viernes, 26 de julio de 2013

34- AMOR PURO


34- AMOR PURO


Puro amor de una mirada

a la tarde de verano,

cuando las sirenas saltan

y a la mirada han salado.


Puro es en la verde hoja

de una clara primavera,

de la mano, en el camino,

que crece derecha y cierta.


Pura es la dulce inocencia

que la vida me brindó,

con las nubes por testigo,

del mismo cielo los dos.


Puro el color de tus ojos

que al chocar contra los míos,

suelta arcoiris de chispas

de alojado desatino.


Puro el camino que andamos,

puros los verdes olivos,

puras las hojas de otoño,

que sin querer han venido.


Y mirando hacia tus ojos,

de otoño en playa de hastío,

desierta me veo en ellos

y me encuentro con los míos.


La inocencia se despierta

cuando asoma la cabeza,

al sol que trae alma pura

lo aleja la mente suelta. 



Antonia Valle (sujeta a derechos de autor) 



CATALÁN



34. PUR AMOR

Pur amor una ullada
a la nit d'estiu,
Quan les sirenes saltar
i a mirar han estat salada.
Pur és el full verd
una font clara,
mà, a la carretera,
creixement just i veritable.
Pure és la innocència dolç
em, van donar vida
amb els núvols per testimoni,
dues cel mateix.
Pure el color dels teus ulls
que va colpejar la mina,
Arc de Sant Martí solt d'espurnes
de bogeria allotjat.
Pura la manera de que caminar,
pura verd oliva,
fulles de tardor purs,
que inadvertidament han vingut.
I mirant els teus ulls,
tardor a la platja de l'avorriment,
desolat I sóc en ells
i estic amb el meu.
Desperta la innocència
Quan es veu sobre la capçalera,
el sol que porta l'ànima pura
ment distància solt.


Antonia Vall (subjecte a drets d'autor).


INGLÉS


34. PURE LOVE

Pure love at a glance
to the evening of summer,
When mermaids jump
and to look they have been salted.
Pure is the green sheet
a clear spring,
hand, on the road,
growing right and true.
Pure is the sweet innocence
life gave me,
with the clouds by witness,
the two same sky.
Pure the color of your eyes
that hit the mine,
loose rainbow of sparks
of hosted folly.
Pure the way we walk,
pure green olives,
pure autumn leaves,
that inadvertently they have come.
And looking into your eyes,
autumn in beach of boredom,
desolate I am in them
and I am with mine.
Wakes up the innocence
When looks over the head,
the Sun that brings pure soul
loose mind away.


Antonia Valley (subject to copyright).





RUSO 


34. ЧИСТАЯ ЛЮБОВЬ



Чистая любовь с первого взгляда

вечер лета,
Когда прыгать русалки
и смотреть они были соленые.
Чистый зеленый лист
ясно Весна,
стороны, на дороге,
растет прямо и значение true.
Чистый сладкий невиновности
жизнь дала мне,
с облаками свидетель,
два же небо.
Чистый цвет ваших глаз
что попала шахты,
Loose Радуга искр
размещенного глупости.
Чистый, как мы ходить,
чистые оливки,
чистый осенние листья,
что случайно они пришли.
И глядя в глаза,
Осень в пляж скуки,
Опечаленный я в них
и я с моим.
Просыпается невинность
Когда выглядит над головой,
Солнце, которое приносит чистая душа
свободный ум прочь.


Антония долина (предметом авторского права).




HOLANDÉS


34. ZUIVERE LIEFDE

Zuivere liefde in één oogopslag
naar de avond van de zomer,
Wanneer de zeemeerminnen springen
en om te kijken zij gezouten.
Pure is het groen blad
een duidelijke lente,
hand, op de weg,
groeiende recht en waar.
Pure is de zoete onschuld
leven gaf me,
met de wolken door getuigenis,
de twee dezelfde hemel.
Pure de kleur van je ogen
dat sloeg de mijn,
losse regenboog van sparks
gehoste dwaasheid.
Pure de manier waarop die we lopen,
pure groene olijven,
pure autumn leaves
dat per ongeluk zij zijn gekomen.
En op zoek in je ogen
herfst in strand van verveling,
verlaten ik ben in hen
en ik ben met de mijne.
De onschuld wakker
Wanneer kijkt over het hoofd,
de zon die zuivere ziel brengt
losse gedachten weg.



Antonia dal (auteursrechtelijk).

FRANCÉS


34. PURE LOVE

Amour pur en un clin d'oeil
au soir de l'été,
Quand les sirènes saute
et pour regarder, ils ont été salées.
Pure est la feuille verte
une source claire,
main, sur la route,
de plus en plus juste et vrai.
Pure est l'innocence douce
la vie m'a donné,
avec les nuages par témoin,
le ciel même deux.
Pure la couleur de vos yeux
qui a frappé la mine,
arc-en-ciel lâche d'étincelles
folie hébergé.
Pure la façon dont nous marchons,
olives vertes pures,
feuilles d'automne pures,
qu'ils sont venus par inadvertance.
Et en regardant dans les yeux,
automne dans la plage de l'ennui,
désolée, je suis en eux
et je suis avec le mien.
Réveille l'innocence
Quand l'air au-dessus de la tête,
le soleil qui apporte une âme pure
lâche esprit loin.



Vallée d'Antonia (sous réserve de droits d'auteur).


ALEMÁN



34. REINE LIEBE

Reine Liebe auf einen Blick
auf den Abend des Sommers,
Wenn Meerjungfrauen springen
und suchen sie gesalzen wurden.
Pure ist das grüne Blatt
eine klare Quelle
Hand, auf der Straße,
wächst gut und wahr.
Pure ist die Süße Unschuld
Leben gab mir,
mit den Wolken von Zeugen,
die zwei gleichen Himmel.
Pure die Farbe deiner Augen
das knallen die Mine,
Lose Regenbogen Funken
der gehostete Torheit.
Pure die Art, wie, die wir gehen,
reine grüne Oliven
reine Herbstlaub
dass versehentlich sie gekommen sind.
Und ein Blick in deine Augen,
Herbst im Strand der Langeweile,
desolate bin ich in Ihnen
und ich bin mit mir.
Wacht auf die Unschuld
Wenn über den Kopf, sieht
die Sonne, die reine Seele bringt
Lose Geist entfernt.



Antonia-Tal (urheberrechtlich).


ITALIANO



34. PURO AMORE

Puro amore a prima vista
alla sera di estate,
Quando saltare sirene
e a guardare sono salate.
Puro è il foglio verde
una primavera chiara,
mano, su strada,
crescendo giusto e vero.
Puro è il dolce innocenza
vita mi ha dato,
con le nuvole da testimone,
il cielo stesso due.
Pure il colore dei tuoi occhi
che ha colpito la miniera,
Loose arcobaleno di scintille
follia ospitato.
Pure il modo di che camminare,
olive verdi pure,
foglie di autunno puri,
che inavvertitamente sono venuti.
E guardando negli occhi,
autunno in spiaggia di noia,
Io sono desolata in loro
e io sono con la mia.
Si risveglia l'innocenza
Quando appare sopra la testa,
il sole che porta l'anima pura
mente sciolto via.



Antonia valle (soggetta a copyright).


DANÉS


34. REN KÆRLIGHED

Ren kærlighed et overblik
til aften af sommer,
Når havfruer hopper
og for at se de har været saltet.
Ren er den grønne ark
en klar foråret,
hånd, på vej,
vokser lige og sand.
Ren er den søde uskyld
liv gav mig,
med skyer af vidne,
de to samme himmel.
Pure farven på dine øjne
der ramte mine,
løs regnbue af gnister
af hostede dårskab.
Pure den måde vi går,
ren grøn oliven,
ren efterårsblade,
at uforvarende er de kommet.
Og ser ind i dine øjne,
efterår i beach af kedsomhed,
øde jeg i dem.
og jeg er med mine.
Vågner uskyld
Når ser ud over hovedet,
Solen, der bringer rene sjæl
løs tankerne væk.



Antonia Valley (underlagt copyright).


CHINO


34.纯纯的爱

纯纯的爱,一目了然
到夏天的晚上
当美人鱼跳转
要看看他们有了咸鱼。
纯是绿色的板料
一个明确的春天
另一方面,在路上,
右越来越真实。
纯是甜蜜纯真
生活给了我,
与证人,由云
两个同样的天空。
纯净的眼睛的颜色
那打矿,
松散的火花的彩虹
承载的愚蠢。
纯净我们走路的样子
纯绿色橄榄
纯秋天的树叶,
不经意间已来。
看着你的眼睛
在海滩的乏味,秋天
我在他们凄凉
我和一起地雷。
醒来的清白
当看起来头上
太阳带来纯净的灵魂
松心已远去。



安东妮亚谷 (著作权)。


JAPONÉS



34. 純粋な愛

一目で純粋な愛
夏の夜に
人魚とジャンプ
彼らは塩辛されているように。
純粋なは、グリーン シートです。
明確なばね、
一方で、道路上、
右と真に成長しています。
純粋な甘い、無実は
人生にくれた
証人、雲
2 つの同じ空。
純粋なあなたの目の色
私がヒット
火花の緩やかな虹
ホストの。
純粋な歩く方法
純粋なグリーン オリーブ
純粋な紅葉
その誤って彼らは来ています。
あなたの目をして
退屈のビーチの秋
荒涼とした私はそれらの
私は私と一緒です。
無実の目を覚ます
とき、頭の上に見える
純粋な魂をもたらす太陽
緩やかな心です。



アントニア ・ バレー (著作権)。


FINLANDÉS



34. PUHDAS RAKKAUS

Puhdasta rakkautta ensi silmäyksellä
kesä, ilta
Kun mermaids hypätä
ja näyttää ne on suolattu.
Pure on vihreiden sheet
selkeä kevät
käsi matkalla,
kasvaa oikein ja totta.
Pure on makea viattomuus
elämä antoi minulle,
todistaja, pilviä
kaksi saman taivaan.
Pure silmien väriä
joka iski kaivos,
löysä rainbow sparks
isännöi hulluutta.
Pure tavalla, kävelemme,
Pure vihreitä oliiveja
Pure syksyn lehdet
että vahingossa he ovat tulleet.
Ja etsii silmiin,
syksyn ikävystyminen, beach
autio olen ne
ja olen minun.
Herää syytön
Kun näyttää päähän,
Sun, joka tuo puhdas sielu
löysä mielen pois.



Antonia Valley (Copyright).

POLACO


34. CZYSTEJ MIŁOŚCI

Czystej miłości na pierwszy rzut oka
na wieczór latem,
Kiedy skakać syreny
i szukać były solone.
Pure jest zielony arkusz
jasne, wiosna,
strony, na drodze,
coraz większe prawa i prawda.
Pure jest słodki niewinności
życie dało mi,
z chmur przez świadka,
dwa nieba samego.
Czysty kolor oczu
który uderzył kopalni,
luźne tęcza iskier
gospodarzem szaleństwa.
Czysty sposób, w jaki będziemy chodzić,
czyste, zielone oliwki,
czysty, autumn odchodzi,
że przypadkowo mogą pochodzić.
I patrząc w Twoje oczy,
jesień w plaży nudy,
pustynię jestem w nich
a ja jestem z kopalni.
Budzi się niewinności
Gdy wygląda nad głową,
Słońce, które przynosi czysta dusza
luźne myśli od.



Antonia Valley (podlega prawu autorskiemu).

PORTUGUÉS


34. PURO AMOR

Amor puro de relance
a noite de verão,
Quando saltar as sereias
e para parecer ter sido salgados.
Pura é a folha verde
uma fonte clara,
mão, na estrada,
crescendo bem e verdadeiro.
Pura é a doce inocência
vida me deu,
com as nuvens por testemunha,
o mesmo céu dois.
Pure a cor dos seus olhos.
que bateu a mina,
solto arco-íris de faíscas
de loucura hospedada.
Pura como nós caminhamos,
azeitonas verdes puras,
folhas de outono puras,
que inadvertidamente têm vindo.
E olhando em seus olhos,
Outono na praia de tédio,
Estou desolado neles
e eu estou com o meu.
Acorda a inocência
Quando fica na cabeça,
o sol que traz a alma pura
mente solta fora.



Antonia Valley (sujeito a copyright).

GRIEGO


34. ΚΑΘΑΡΉ ΑΓΆΠΗ

Αγνή αγάπη με μια ματιά
για το βράδυ του καλοκαιριού,
Όταν άλμα γοργόνες
και να έχουν πρώτα αλατιστεί.
Καθαρό είναι το πράσινο φύλλο
μια σαφής ανοιξιάτικη,
χέρι, στο δρόμο,
αυξάνεται δεξιά και τα true.
Καθαρή είναι η γλυκιά αθωότητα
έδωσε ζωή,
με τα σύννεφα από μάρτυρα,
τον δύο ίδιο ουρανό.
Pure το χρώμα των ματιών σας
που έπληξε το ορυχείο,
χαλαρά ουράνιο τόξο σπινθήρες
φιλοξενούμενες ανοησίας.
Pure τον τρόπο που περπατάμε,
καθαρή πράσινες ελιές,
καθαρή Φθινοπωρινά φύλλα,
ακούσια έχουν έρθει.
Και εξετάζει τα μάτια σας,
φθινόπωρο στην παραλία της πλήξης,
έρημη είμαι σε αυτές
και είμαι με το δικό μου.
Ξυπνά την αθωότητα
Όταν φαίνεται πάνω από το κεφάλι,
ο ήλιος που φέρνει καθαρή ψυχή
χαλαρά μυαλό μακριά.



Αντωνία κοιλάδα (υπόκεινται σε πνευματικά δικαιώματα).


SUECO


34. REN KÄRLEK

Ren kärlek i korthet
till kvällen den sommaren,
När sjöjungfrur hoppa
och för att se de har varit saltad.
Ren är det gröna bladet
en tydlig fjädrar,
hand, på väg,
växer rätt och sant.
Ren är söt oskuld
livet gav mig,
med moln av vittne,
två samma himlen.
Pure färgen på dina ögon
som drabbade gruvan
Lös regnbåge av gnistor
värd dåraktigt.
Pure vägen vi gå,
rena gröna oliver,
ren höstlöv,
att misstag de har kommit.
Och ser in i dina ögon,
hösten i stranden av tristess,
ödsliga jag i dem
och jag med mina.
Vaknar upp oskuld
När ser över huvudet,
Solen som ger ren själ
Lös tänka bort.



Antonia dalen (med upphovsrätt).


NORUEGO


34. REN KJÆRLIGHET

Ren kjærlighet med et blikk
på kvelden av sommeren,
Når havfruer hoppe
og for å se de har vært saltet.
Ren er grønne arket
en klar våren,
hånd, på veien,
vokser rett og sann.
Ren er søt uskyld
livet ga meg,
med skyer av vitne,
to samme himmelen.
Pure fargen på øynene
som treffer gruven,
løs regnbue av gnister
av vertsbaserte dårskap.
Pure måten vi går,
ren grønne oliven,
ren høsten blader,
at utilsiktet de har kommet.
Og ser inn i øynene,
høst i beach av kjedsomhet,
øde jeg i dem
og jeg er med min.
Våkner uskyld
Når du ser over hodet,
Solen som bringer ren sjel
løs tankene bort.



Antonia Valley (underlagt opphavsrett).

BÚLGARO


34. ЧИСТА ЛЮБОВ

Чиста любов с един поглед
до вечерта на лятото,
Когато русалки се хвърлят
и да изглежда са били осолени.
Чист е зелен лист
ясно, пролет,
ръка, по пътищата,
отглеждане точно и вярно.
Pure е сладка невинност
Животът ми даде,
с облаци от свидетели,
две едно небе.
Pure цвета на очите си
Това удари мината,
хлабав дъгата на искри
от домакин безумие.
Pure начина, по който ходим,
чисто зелени маслини,
чист Есенни листа,
че по невнимание те са дошли.
И гледам в очите ти,
есента плаж на скука,
пуста съм в тях
и аз съм с мина.
Събужда невинност
Когато изглежда над главата,
Слънцето, което носи чиста душа
хлабав ум далеч.



Антония долина (обект на авторско право).


TAILANDÉS



34. บริสุทธิ์รัก

ความรักที่บริสุทธิ์ได้อย่างรวดเร็ว
เย็นของฤดูร้อน
เมื่อกระโดดเมอร์เมดส์
และมอง พวกเขาได้ถูกเค็ม
บริสุทธิ์เป็นแผ่นสีเขียว
ฤดูใบไม้ผลิชัดเจน
มือ ถนน
เติบโตอยู่และเป็นจริง
บริสุทธิ์คือบริสุทธิ์หวาน
ชีวิตให้ฉัน
มีเมฆโดยพยาน
ฟ้าเดียวกัน 2
Pure สีของตา
ที่ตีเหมือง
เรนโบว์หลวมของสปาร์ค
ของความโง่ของโฮสต์
Pure แบบเราเดิน
บริสุทธิ์สีเขียวมะกอก
ใบไม้บริสุทธิ์
โดยไม่ได้ตั้งใจที่จะได้มา
และมองเข้าไปในตา
ฤดูใบไม้ร่วงในหาดของความเบื่อ
อ้างว้างฉันอยู่ในนั้น
และฉันกับฉัน
กลับค่าความบริสุทธิ์ที่
เมื่อดูบนหัว
ดวงอาทิตย์ที่นำจิตวิญญาณที่บริสุทธิ์
จิตใจที่หลวมไป



วัลเลย์ Antonia (มีลิขสิทธิ์)


UCRANIANO


34. ЧИСТОЇ ЛЮБОВІ

Чиста любов з першого погляду
щоб вечір літа,
Коли русалки стрибати
і дивитися вони повинні були солона.
Чистий є зелений лист
ясно, весна,
боку, на дорозі,
росте прямо і істина.
Чистий є солодкий невинності
життя дав мені,
з хмарами на свідка,
два ж небо.
Чистий колір очей
яка потрапила шахти,
Loose веселка іскор
з розміщення дурість.
Чистий чином, ми ходимо,
Чистий оливки,
Чистий Осінні листи,
що випадково вони прийшли.
І дивиться в очі,
Осінь у пляж від нудьги,
пустельній я в них
і я з моїм.
Прокидається невинності
Коли виглядає над головою,
Сонце, що приносить чистої душі
Loose розуму від готелю.



Антонія Долина (об'єктом авторських).

ESLOVENO


34. ČISTE LJUBEZNI

Čista ljubezen na prvi pogled
do večera poletje,
Kdaj morske deklice skok
in iskati so slani.
Čisto je zeleni list
jasno spomladi,
roko, na cesti,
raste prav in res.
Čisto je sladko nedolžnosti
življenje mi je dal,
z oblakov, ki jih priča,
dve isti nebo.
Pure barvo oči
hit da rudnik,
svoboden mavrica iskre
Gostišče norost.
Pure poti hodimo,
čisto zelene olive,
čisto jesensko listje,
da nehote so prišli.
In videti v oči,
jesen v beach dolgčas,
pusta sem v njih
in jaz sem z mojim.
Zbudi nedolžnosti
Ko pogled nad glavo,
Sonce, ki prinaša čisto dušo
svoboden um proč.



Antonia dolini (ob upoštevanju avtorske pravice).

VIETNAMITA


34. TÌNH YÊU TINH KHIẾT

Các tình yêu tinh khiết trong nháy mắt
buổi tối mùa hè,
Khi nàng tiên cá nhảy
và để xem họ có được muối.
Tinh khiết là bảng màu xanh lá cây
một mùa xuân rõ ràng,
tay trên đường
phát triển đúng và đúng sự thật.
Tinh khiết là vô tội ngọt
cuộc sống đã cho tôi,
với những đám mây bởi nhân chứng,
bầu trời cùng hai.
Pure màu sắc của đôi mắt của bạn
đó nhấn tôi,
các cầu vồng lỏng lẻo của tia lửa
của tổ chức sự điên rồ nhất.
Pure cách chúng tôi đi bộ,
tinh khiết màu xanh lá cây ô liu,
tinh khiết mùa thu lá,
thế vô tình, họ đã đến.
Và nhìn vào mắt của bạn,
mùa thu ở bãi biển của chán nản,
cô đơn tôi trong đó
và tôi với tôi.
Thức dậy sự vô tội
Khi nhìn đầu,
mặt trời mang linh hồn tinh khiết
lỏng lẻo tâm đi.



Antonia các thung lũng (tùy thuộc vào bản quyền).

RUMANO


34. PUR DRAGOSTE

Iubire pură dintr-o privire
la seara de vara,
Când sari de sirene
şi pentru a arata au fost sărate.
Pură este foaie verde
un izvor limpede,
mână, pe drum,
în creştere chiar şi adevărat.
Pură este nevinovăţie dulce
viaţa mi-dat,
cu nori de martor,
două acelaşi cer.
Pure culoarea ochilor
care a lovit mine,
curcubeu vrac de scântei
de nebunia găzduit.
Pure modul în care am mers,
pur de masline verzi,
frunze de toamna pură,
că din greşeală au ajuns.
Şi se uită în ochii tăi,
toamna în plaja de plictiseala,
pustiu sunt în ele
şi eu sunt cu al meu.
Se trezeşte nevinovăţie
Atunci când se uită peste cap,
Soarele care aduce sufletul pur
pierde mintea departe.



Antonia Valley (în funcţie de drepturile de autor).




LITUANO


34. GRYNOS MEILĖS

Grynos meilė iš pirmo žvilgsnio
iki vasaros, vakaro
Kada undinės šuolis
ir atrodo jie buvo sūdyti.
Grynas yra žalias lapas
aišku pavasarį,
vertus, kelyje,
auga teisė ir tiesa.
Grynas yra saldus nekaltumo
gyvenimas davė man,
su debesys iš liudytojo,
du patį dangų.
Pure jūsų akių spalva
kad hit mano,
laisvi vaivorykštės kibirkščių
d. vyko kvailumas.
Pure kaip mes vaikščioti,
grynas žaliosios alyvuogės,
grynas rudens lapai,
kad netyčia jie atėjo.
Ir žiūrėdamas į akis,
rudenį Beach, nuobodulys,
dykuma aš juos
ir aš su mano.
Atsibunda nekaltumo
Kai atrodo per galvą,
Saulės, kuris atneša tyra siela
Laisvas proto toli.




Antonia Valley (taikomos autorių teisės).

LETÓN


34. TĪRA MĪLESTĪBA

Tīra mīlestība īsumā
vasaras vakarā
Kad nāras lēkt
un meklēt tās sālītas.
Tīrs ir zaļā lapa
skaidrs, pavasaris,
roku uz ceļa,
aug labi un patiesi.
Tīrs ir salds nevainību
dzīve man iedeva,
ar mākoņiem, liecinieks,
divas pašas debesis.
Pure jūsu acu krāsu
kas skāra raktuves,
vaļēju varavīksnes dzirksteļu
no hosted neprātu.
Pure veids, kā mēs staigājam,
tīra zaļās olīvas,
tīra rudens lapām,
ka netīšām viņi ir ieradušies.
Un lūkojās uz tavas acis,
rudens garlaicība, Beach
pamests, es esmu tajās
un es esmu ar manējo.
Mostas nevainību
Kad izskatās virs galvas,
Saule, kas apvieno tīra dvēsele
brīvs prāts prom.




Antonia Valley (pakļauta autortiesībām).


HÚNGARO


34. A TISZTA SZERELEM

Tiszta szeretet-on egy pillant
hogy a nyár, este
Mikor ugrik a sellők
és hogy sós volt.
Tiszta van a zöld lapot
a tiszta tavasz,
egyrészt az úton,
egyre jobb és igaz.
Tiszta van az édes ártatlanság
életet adott nekem,
a felhők, tanú,
a két azonos ég.
Tiszta a szeme színe
hogy a hit az enyém,
laza szivárvány szikra
az üzemeltetett ostobaság.
Pure az utat járunk,
tiszta zöld olajbogyó
tiszta az őszi levelek,
hogy véletlenül jöttek.
És nézett a szemébe,
őszi Beach, az unalom,
elhagyatott vagyok bennük
és én vagyok az enyémmel.
Felébred az ártatlanság
Ha úgy néz ki, mint a fejét,
a nap, hogy hozza a tiszta lélek
laza elme el.




Antónia-völgy (feltéve, hogy a szerzői jog).






HINDI



34. शुद्ध प्यार

एक नज़र में शुद्ध प्यार
गर्मियों की शाम को,
जब mermaids कूद
और देखो के लिए वे नमकीन किया गया है।
हरी चादर शुद्ध है
एक स्पष्ट वसंत,
हाथ, सड़क पर,
सही बढ़ रही है और सच है।
मिठाई मासूमियत शुद्ध है
जीवन मुझे दिया था,
गवाह द्वारा बादलों के साथ,
दो एक ही आकाश।
शुद्ध अपने आँखों के रंग
कि मेरा मारा,
स्पार्क्स के ढीले इंद्रधनुष
की मेजबानी की मूर्खता।
शुद्ध जिस तरह हम चलना,
शुद्ध हरे जैतून,
शुद्ध शरद ऋतु पत्ते,
वे उस अनजाने आ गए।
और अपनी आँखों में देख,
शरद ऋतु ऊब के बीच में,
उजाड़ मैं उन्हें में हूँ
और मैं मेरा साथ हूँ।
जाग मासूमियत
जब सिर पर, लग रहा है
सूरज कि शुद्ध आत्मा लाता है
ढीले मन दूर।




Antonia घाटी (कॉपीराइट) के अधीन।



INDONESIO




34. MURNI CINTA

Murni Cinta sekilas
untuk malam musim panas,
Ketika putri duyung melompat
dan untuk melihat mereka telah asin.
Murni adalah lembaran hijau
musim semi yang jelas,
tangan, di jalan,
tumbuh tepat dan benar.
Murni adalah tidak bersalah manis
kehidupan memberi saya,
dengan awan-awan oleh saksi,
dua langit yang sama.
Pure warna mata Anda
yang memukul tambang,
longgar pelangi sparks
host kebodohan.
Pure cara kami berjalan,
zaitun hijau yang murni,
daun musim gugur yang murni,
bahwa mereka telah secara tidak sengaja datang.
Dan melihat ke dalam mata Anda,
musim gugur di pantai kebosanan,
sunyi sepi aku di dalamnya
dan saya dengan saya.
Bangun tidak bersalah
Ketika terlihat atas kepala,
Matahari yang membawa murni jiwa
longgar pikiran pergi.




Antonia Valley (Copyright).

No hay comentarios:

Publicar un comentario