68- SERÉ
Seré la luna en el cielo
si el cielo tuyo
me abraza,
el fragor de tus deseos,
corazón de tu esperanza.
Seré la madre a la noche,
cuenta cuentos de tus rabias,
seré amor al caminar,
de tu sonrisa su hermana.
Seré concha rota al alba,
seré la alcoba en tu cara,
el dosel de tus deseos,
pérgola de tu mirada.
Seré tu ansia,
tu sombra clara,
tu desamor
y tu mañana.
Tus turbios miedos,
tu yo al mañana,
seré la flor
de tu esperanza.
Antonia Valle (Sujeta a derechos de autor)
CATALÁN
67 QUE I SERAN
Seré la lluna en el cel
Si el cel abraçades m,
la calor dels seus desitjos,
cor de la seva esperança.
Seré la mare a la nit,
narració de contes del seu furor,
Seré amor que camina,
el seu somriure la teva germana.
Jo es dividirà closca a l'Alba,
Seré el dormitori del teu rostre,
el dosser dels seus desitjos,
Pèrgola en els seus ulls.
Jo seré el seu desig,
seva ombra clara,
l'angoixa
i el seu demà.
Les seves pors ombrívols,
vostè em demà,
Serà la flor
de la seva esperança.
Antonia Vall (subjecte a drets d'autor)
EUSKERA
67 - egingo dut
Zeruan ilargi izan dut
zurea zeruko besarkadak me bada,
zure nahia beroa,
zure esperantza bihotzean.
Gauean ama izango naiz,
Zure ipuin eroa,
maite oinez egingo dut,
zure irribarre zure arreba.
I hautsi egingo dira maskorrak egunsentian
zure aurpegia Alcove izan naiz,
zure desio Puente da,
Zure begirada pergola.
Zure gogoa izan dut,
zure itzala argi eta garbi,
zure Heartbreak
eta zure bihar.
Zure itzala beldurrak,
zure auto bihar,
lorea izango egingo dut
zure esperantza.
Antonia Valle (a sakea Gaia)
GALLEGO
67 - I WILL
Eu serei a lúa no ceo
Se o ceo me abraza,
a calor do seu desexo,
corazón da súa esperanza.
Vou ser a nai da noite,
súas rabias contação de historias,
Eu vou te amar para andar,
o seu sorriso a súa irmá.
I será dobres cunchas de madrugada
Eu serei a alcova no seu rostro,
o dossel dos seus desexos,
pérgola do seu ollar.
Eu serei o seu desexo,
súa sombra clara,
seu desgusto
e seu mañá.
Seus medos escuros,
súa auto mañá
serei a flor
da súa esperanza.
Antonia Valle (suxeita á aprobación)
RUSO
67, Я БУДУ
Я буду Луна в небе
Если небо вам обнимает меня,
тепло ваших желаний,
сердце ваши надежды.
Я буду мать в ночное время,
рассказ о бушует,
Я буду любовь, которую вы ходить,
Ваша улыбка ваша сестра.
Я будет сломанной оболочки на рассвете,
Я буду в спальне в вашем лице,
балдахин ваших желаний,
Беседка в ваших глазах.
Я буду вашим желанием,
ваши четкие тени,
Ваше горе
и завтра.
Тенистые страхи,
Вы меня завтра,
Я буду цветок
ваши надежды.
Долина Антония (предметом авторского права)
INGLÉS
67 I WILL BE
I'll be the Moon in the sky
If the sky you hugs me,
the heat of your desires,
heart of your hope.
I will be the mother at night,
storytelling of the your rages,
I will be love you walk,
your smile your sister.
I will be broken shell at dawn,
I'll be the bedroom in your face,
the canopy of your desires,
Pergola in your eyes.
I'll be your desire,
your clear shadow,
your heartbreak
and your tomorrow.
Your shady fears,
you me tomorrow,
I will be the flower
of your hope.
Antonia Valley (subject to copyright)
HOLANDÉS
67 DIE IK ZAL
Ik zal de maan aan de hemel
Als de hemel u hugs me,
de hitte van uw verlangens,
hart van uw hoop.
Ik zal de moeder 's nachts,
verhalen van de uw woedt,
Ik zal liefde die je loopt,
uw glimlach van uw zuster.
Ik zal worden gebroken shell bij dageraad,
Ik zal de slaapkamer in je gezicht,
het bladerdak van uw verlangens,
Pergola in uw ogen.
Ik zal uw wens,
je duidelijk schaduw,
uw heartbreak
en uw morgen.
Uw schaduwrijke angsten,
u mij morgen,
Ik zal de bloem
van uw hoop.
Antonia dal (auteursrechtelijk)
FRANCÉS
67 QUE JE SERAI
Je serai la lune dans le ciel
Si le ciel vous embrasse moi,
la chaleur de vos désirs,
cœur de votre espoir.
Je serai la mère pendant la nuit,
contes de la votre fait rage,
Je serai l'amour que marchant,
votre sourire votre sœur.
Je va être cassé shell à l'aube,
Je vais être la chambre à coucher dans votre visage,
la canopée de tes désirs,
Pergola dans vos yeux.
Je serai votre désir,
votre ombre claire,
votre chagrin
et votre demain.
Vos peurs ombragés,
vous me demain,
Je serai la fleur
de votre espoir.
Vallée d'Antonia (sous réserve de droits d'auteur)
ALEMÁN
67 WERDE ICH
Ich werde den Mond am Himmel sein.
Wenn der Himmel mich umarmt,
die Wärme Ihrer Wünsche,
Herzstück Ihrer Hoffnung.
Ich werde die Mutter nachts sein,
Storytelling die Ihr tobt,
Hier werde ich Liebe zu gehen,
Ihr Lächeln, Ihre Schwester.
Ich wird Shell im Morgengrauen unterbrochen,
Ich werde das Schlafzimmer in dein Gesicht,
die Kappe Ihrer Wünsche,
Pergola in deinen Augen.
Ich werde Ihren Wunsch,
Ihre klare Schatten,
Ihren Herzschmerz
und Ihr morgen.
Ihre schattigen Befürchtungen,
du dich morgen
Ich werde die Blume sein.
Ihre Hoffnung.
Antonia Tal (urheberrechtlich)
ITALIANO
67 CHE SARÒ
Sarò la luna nel cielo
Se il cielo si mi abbraccia,
il calore dei tuoi desideri,
cuore della tua speranza.
Sarà la madre di notte,
narrazione del tuo infuria,
Sarà amore che si cammina,
il sorriso di tua sorella.
Sarà suddiviso guscio all'alba,
Sarò la camera da letto in faccia,
il baldacchino dei tuoi desideri,
Pergolato nei tuoi occhi.
Sarò il tuo desiderio,
tua ombra chiara,
il crepacuore
e il tuo domani.
Tue paure ombrose,
Tu me domani,
Sarò il fiore
della tua speranza.
Valle di Antonia (soggetta a copyright)
DANÉS
67 VIL JEG VÆRE
Jeg vil være månen i himlen
Hvis himlen dig knus mig,
varmen i dit begær,
hjertet af dit håb.
Jeg vil være mor om natten,
storytelling i den din raser
Jeg vil være kærlighed du går,
dit smil din søster.
Jeg vil være brudt shell ved daggry,
Jeg vil være soveværelse i dit ansigt,
baldakinen af dine ønsker,
Pergola i dine øjne.
Jeg vil være jeres ønske,
din klare skygge,
din hjertesorg
og din i morgen.
Din lyssky frygt,
du mig i morgen,
Jeg vil være blomsten
dit håb.
Antonia Valley (underlagt copyright)
CHINO
我将 67
我会在天空中的月亮
如果天空你拥抱我,
热的你的愿望,
您希望的心。
在晚上,将母亲
讲故事的您在激烈的
我将会的爱你走,
你的微笑你的妹妹。
我将在黎明时,断开外壳
我会在你的脸卧室
上盖的你的愿望,
在你眼中的凉亭。
我将你的愿望,
你清楚的影子,
你伤心欲绝
和你的明天。
你阴暗的恐惧,
你明天,
我将花
你的希望。
安东妮亚谷 (著作权)
JAPONÉS
私はされる 67
空に浮かぶ月をするよ
場合は、空を私を抱擁
あなたの欲望の熱
あなたの希望の心。
夜、母親がなります。
ストーリーテ リングのあなたが激化
愛、歩くになります
あなたの妹さんの笑顔します。
夜明けでは、シェルが壊されるだろう
あなたの顔に、寝室になります
あなたの欲望のキャノピー
パーゴラは、あなたの目で。
あなたの欲求になります
あなたの明確な影
あなたの失恋
あなたの明日。
あなたの日陰の恐怖
あなた、明日私
花になります
あなたの希望。
アントニア ・ バレー (著作権)
FINLANDÉS
67 OLISIN
I olla kuu taivaalla
Jos taivas sinulle halauksia
toiveesi, lämpö
sydän toivoa.
Olisin äiti yöllä,
kerronta raivoaa,
Aion olla rakkaus kävellä,
sinun hymyillä siskosi.
Menee rikki shell aamunkoitteessa,
Otan kasvosi, makuuhuone
katos toiveesi,
Pergola silmiin.
Otan toiveenne
selkeä varjo,
sinun heartbreak
ja huomenna.
Varjoisa pelkosi
Olet minulle huomenna
Aion olla kukka
toivoa.
Antonia Valley (Copyright)
POLACO
67, BĘDĄ
Będę księżyc na niebie
Jeśli niebo ściska mnie,
ciepło Twoje pragnienia,
serce swojej nadziei.
Będzie być matką w nocy,
opowiadanie o swoim szaleje,
I będzie miłość, którą idziesz,
Twój uśmiech Twój siostra.
Zostanie on uszkodzony powłoki na świcie,
Będę sypialni w twarz,
baldachim swoje pragnienia,
Pergola w oczy.
Będę Twoje pragnienie,
Twój jasny cień,
twój zawód miłosny
i Twoje jutro.
Swoje obawy zacienionym,
możesz mi jutro,
Będzie kwiat
swojej nadziei.
Antonia Valley (podlega prawu autorskiemu)
PORTUGUÉS
67 QUE EU SEREI
Eu vou ser a lua no céu
Se o céu você me abraça,
o calor de seus desejos,
coração de sua esperança.
Eu serei a mãe à noite,
narrativa das suas raivas,
Eu serei o amor que você andar,
seu sorriso de sua irmã.
Vai ser a quebrado shell ao amanhecer,
Eu vou ser o quarto em seu rosto,
o dossel de seus desejos,
Pergola em seus olhos.
Eu vou ser o teu desejo,
sua sombra clara,
seu desgosto
e o seu amanhã.
Seus medos obscuros,
Você me amanhã,
Eu serei a flor
de sua esperança.
Antonia vale (sujeitos a direitos de autor)
GRIEGO
67 ΘΑ ΕΊΜΑΙ
Εγώ θα το φεγγάρι στον ουρανό
Αν ο ουρανός μου, αγκαλιές
η θερμότητα των επιθυμιών σας,
καρδιά της ελπίδας σου.
Θα είμαι η μητέρα, τη νύχτα,
αφήγηση από την μαίνεται σας,
Θα είμαι αγάπη περπατάτε,
σας χαμόγελο σας αδελφή.
Θα να είμαι σπασμένος κέλυφος ξημερώματα,
Εγώ θα το υπνοδωμάτιο στο πρόσωπό σας,
ο θόλος του τις επιθυμίες σας,
Πέργκολα στα μάτια σας.
Εγώ θα την επιθυμία σας,
σαφές σκιά σου,
σκασίλα σας
και σας αύριο.
Σκιερό και τους φόβους σας,
σας μου αύριο,
Θα είμαι το λουλούδι
ελπίδα σας.
Αντωνία κοιλάδα (υπόκεινται σε πνευματικά δικαιώματα)
SUECO
67 JAG KOMMER ATT VARA
Jag ska vara månen på himlen
Om himlen kramar mig,
värmen i dina önskningar,
hjärtat av ditt hopp.
Jag kommer att vara mamma på natten,
berättande av den din rasar,
Jag kommer att vara kärlek du går,
ditt leende din syster.
Jag kommer att brytas shell i gryningen,
Jag ska vara sovrummet i ansiktet,
tak av dina önskningar,
Pergola i dina ögon.
Jag ska vara din önskan,
din tydliga skugga,
din sorg
och ditt i morgon.
Din skumma rädsla,
du mig i morgon,
Jag kommer att blomma
av ditt hopp.
Antonia Valley (med copyright)
NORUEGO
67 JEG SKAL
Jeg skal månen i himmelen
Hvis himmelen deg klemmer meg,
varmen av dine ønsker,
hjerte håper.
Jeg vil være mor om natten,
historiefortelling på den din raser,
Jeg vil være kjærlighet du går,
ditt smil din søster.
Jeg vil bli brutt shell ved daggry,
Jeg skal på soverommet i ansiktet,
kalesjen av dine ønsker,
Pergola i øynene.
Jeg skal være ditt ønske,
skyggen din klar
din hjertesorg
og i morgen.
Din skyggefulle frykt,
du meg i morgen,
Jeg vil være blomst
håper.
Antonia Valley (underlagt opphavsrett)
BÚLGARO
67, ЩЕ БЪДЕ
Аз ще се Луната в небето
Ако небето ме, прегръдки
топлината на вашите желания,
сърцето на вашата надежда.
Аз ще бъда майката през нощта,
история на вашите rages,
Аз ще бъда любов, ходиш,
вашата усмивка на сестра си.
Ще бъдат разбити корпуса по зората,
Аз ще бъда в спалнята в лицето си,
короните на вашите желания,
Пергола в очите ти.
Ще бъде вашето желание,
сянката ви ясно,
вашата мъка
и си утре.
Страховете си сенчести,
Вие ме утре,
Аз ще бъда цвете
на вашата надежда.
Антония долина (авторски)
COREANO
67 있을 것입니다
하늘에 달 있을 거 야
만약 당신이 나를 안 아 하늘
당신의 욕망의 열
희망의 마음입니다.
밤에 어머니를 있을 것입니다.
이야기는 당신의 격 노 한다
걸어, 사랑을 될 것입니다.
당신의 미소 언 니.
새벽에 쉘을 깨진 것입니다.
당신의 얼굴에 침실을 있을 거 야
당신의 욕망의 캐노피
Pergola 당신의 눈입니다.
당신의 욕망을 있을 거 야
분명 그림자
당신의 비 탄
그리고 당신의 내일.
당신의 그늘진 두려움
당신은 나는 내일,
꽃을 될 것입니다.
당신의 희망.
안토니 아 밸리 (저작권)에 따라
CHECO
67, I BUDE
Já budu měsíc na obloze
Je-li obloha vás obejme mě,
teplo své touhy,
srdce své naděje.
Budu matka v noci,
vyprávění o vaše zuří
Budu láska, kterou procházíte,
váš úsměv svou sestru.
Bude rozbité skořápky za svítání,
Já budu v ložnici v obličeji,
baldachýn své touhy,
Pergola ve tvých očích.
Já budu vaše přání,
vaše jasné stín,
Váš žal
a vaše zítra.
Vaše stinné obavy,
Můžete mi zítra,
Budu květ
své naděje.
Antonia údolí (podléhající copyright)
ESLOVACO
67 SA BUDE
Budem sa mesiac na oblohe
Ak obloha vás objíme ma,
teplo z vašej túžby,
srdce vaše nádeje.
Bude sa matky v noci,
rozprávanie vaše zúri,
Bude sa láska vám chodiť,
váš úsmev svojej sestre.
Bude rozdelená shell na úsvite,
Uvidíme sa v spálni v tvári,
Baldachýn vaše túžby,
Pergola v tvojich očiach.
Budete mať vaše priania,
vaše jasné tieň,
váš žal
a zajtra.
Svoje tienisté obavy,
ste mi zajtra,
Bude sa kvet
vaše nádeje.
Antonia Valley (Autorský)
TAILANDÉS
ฉันจะ 67
ฉันจะเป็นดวงจันทร์ในท้องฟ้า
ถ้าท้องฟ้าคุณ hugs ฉัน
ความร้อนของความต้องการของคุณ
แห่งความหวังของคุณ
ฉันจะเป็นแม่ในเวลากลางคืน
storytelling ของ rages ของคุณ
จะเดิน ความรัก
คุณยิ้มน้องสาวของคุณ
ฉันจะสามารถเสียเปลือกที่รุ่งอรุณ
จะนอนในหน้าของคุณ
ร่มเงาของความต้องการของคุณ
แพร์โกในตา
จะปรารถนา
เงาของคุณชัดเจน
คุณฮาร์ตเบรกโฮเท
และวันพรุ่งนี้ของคุณ
ความกลัวของคุณร่มรื่น
คุณฉันวันพรุ่งนี้
จะดอกไม้
ความหวังของคุณ
วัลเลย์ Antonia (มีลิขสิทธิ์)
TURCO
I-ECEK VAR OLMAK 67
Ay gökyüzünde olacak
Eğer gökyüzü sarılarak beni,
ısı arzularınızı
senin umudu kalbinde.
Geceleri annesi olacak.
hikaye anlatma, senin kızışıyor
Eğer yürüyüş aşk olacak,
senin kardeşin gülümse.
Şafakta kabuk kırılmış olacak,
Hasta'var olmak yatak odasında yüzünü,
senin arzularını gölgelik,
Pergola, gözlerinde.
Hasta'var olmak arzu,
Senin açık gölge
senin kalp kırıklığı
ve senin yarın.
Karanlık korkularınızı,
Sen beni yarın,
I-ecek var olmak çiçek
senin umudu.
Antonia Valley (copyright) tabi
UCRANIANO
Я БУДУ 67
Я буду місяця в небі
Якщо небо вас обіймає мене,
тепло вашого бажання,
серце свої надії.
Я буду мати в нічний час,
розповідь про що бушує,
Я буду любові ви гуляєте,
Ваша посмішка вашої сестри.
Я буде Бита черепашка на світанку,
Я буду спальні у вашій особі,
canopy ваші бажання,
Пергола в очі.
Я буду вашим бажанням
ясно, тінь,
ваш heartbreak
і ваш завтра.
Shady страхи,
Ви мені завтра,
Я буду квітка
свої надії.
Антонія Долина (об'єктом авторських)
ESLOVENO
67, BO TREBA
Bom se luna na nebu
Če nebo vam objemov me,
toplote vaše želje,
srce vašega upanja.
Bo treba mati ponoči,
pripovedovanja o je divja,
Hoteti obstati ljubezen hodiš,
vaš nasmeh tvoja sestra.
Bo zdrobljen lupine ob zori,
Bom v tvoj obraz, spalnici
krošnjami vaše želje,
Pergola v tvojih očeh.
Bom vaše želje,
vaš jasno senco,
vaš tuga
in vaš jutri.
Vaš senčnih strahove,
ste me jutri,
Bo treba cvet
upanja.
Antonia Valley (predmet copyright)
VIETNAMITA
67 TÔI SẼ
Tôi sẽ có mặt trăng trên bầu trời
Nếu bầu trời bạn ôm tôi,
sức nóng của mong muốn của bạn,
Trung tâm Hy vọng của bạn.
Tôi sẽ là mẹ vào ban đêm,
kể chuyện của các rages của bạn,
Tôi sẽ là tình yêu bạn đi bộ,
của bạn nụ cười em gái của bạn.
Tôi sẽ phá vỡ vỏ lúc bình minh,
Tôi sẽ có phòng ngủ trong khuôn mặt của bạn,
tán lá của những ham muốn của bạn,
Pergola trong mắt của bạn.
Tôi sẽ là mong muốn của bạn,
bóng tối của bạn rõ ràng,
đau khổ của bạn
và ngày mai của bạn.
Nỗi sợ hãi râm,
bạn tôi vào ngày mai,
Tôi sẽ là Hoa
Hy vọng của bạn.
Antonia Valley (tùy thuộc vào bản quyền)
RUMANO
67 VA FI
Voi fi luna de pe cer
Dacă cerul vă îmbrăţişări mine,
căldură de dorinţele voastre,
inima ta speranţă.
Voi fi mama pe timp de noapte,
povestitor de furie ta,
Voi fi iubirea te plimbi,
al tău zâmbet sora ta.
Va fi rupt coajă în zori,
Voi fi dormitor în faţa ta,
coronament de dorinţele voastre,
Pergola în ochii tăi.
Voi fi dorinţa dumneavoastră,
umbra ta clar,
dumneavoastră heartbreak
şi mâine dumneavoastră.
Temerile tale umbrite,
ai mine mâine,
Voi fi floarea
Speran ta.
Antonia Valley (în funcţie de drepturile de autor)
LETÓN
ES BŪŠU 67
I'll būt mēness debesīs
Ja debesis jūs apskauj mani,
jūsu vēlmes, siltuma
jūsu cerību sirdī.
Būs būt māte naktī,
stāstu par rages,
Man būs mīlestība, kas jūs staigāt,
jūsu smaids tava māsa.
Man būs sadalīti čaulas rītausmā,
I'll būt guļamistaba jūsu sejas,
jūsu vēlmes, vainagu
Lapenes tavās acīs.
Es būšu jūsu vēlmi
savu skaidru ēnu
jūsu heartbreak
un savu rītdienu.
Tavas ēnas bailes,
jūs man rīt,
Es būšu puķe
jūsu cerības.
Antonia Valley (ievērojot autortiesības)
LITUANO
AŠ BŪSIU 67
Aš būsiu į Mėnulį danguje
Jei dangaus jums Apkabinimai mane,
savo norus, šilumos
širdies jūsų viltis.
Aš būsiu mama naktį,
pasakojimas, kad jūsų juostų,
Aš būsiu meilės eisi,
Jūsų šypsena jūsų sesuo.
Aš bus padalintas lukštais auštant,
Aš būsiu jūsų veido, miegamasis
kupolo norus,
Pergola į akis.
Aš būsiu jūsų noras,
jūsų aiškiai šešėlis,
jūsų sielvartas
ir jūsų rytoj.
Savo shady baimę,
Jūs man rytoj,
Aš būsiu gėlė
jūsų viltis.
Antonia slėnis (taikomos autorių teisės)
BÚLGARO
67, ЩЕ БЪДЕ
Аз ще се Луната в небето
Ако небето ме, прегръдки
топлината на вашите желания,
сърцето на вашата надежда.
Аз ще бъда майката през нощта,
история на вашите rages,
Аз ще бъда любов, ходиш,
вашата усмивка на сестра си.
Ще бъдат разбити корпуса по зората,
Аз ще бъда в спалнята в лицето си,
короните на вашите желания,
Пергола в очите ти.
Ще бъде вашето желание,
сянката ви ясно,
вашата мъка
и си утре.
Страховете си сенчести,
Вие ме утре,
Аз ще бъда цвете
на вашата надежда.
Антония долина (авторски)
HINDI
67 मैं हो जाएगा
मैं आकाश में चंद्रमा हो जाएगा
यदि आकाश तुम मुझे hugs,
अपनी इच्छाओं की गर्मी,
आपकी आशा के दिल।
मैं रात में माँ हो जाएगा,
कहानी कहने का अपना rages,
मैं प्यार तुम चलना होगा,
आपकी मुस्कान तुम्हारी बहन।
मैं शैल भोर में टूट जाएगा,
मैं बेडरूम तुम्हारे चेहरे में हो जाएगा,
अपनी इच्छाओं के चंदवा,
Pergola तुम्हारी आँखों में।
मैं आपकी इच्छा होगी,
अपने स्पष्ट छाया,
अपना बड़ा शोक
और आपका कल।
अपने छायादार डर,
आप मुझे कल,
मैं फूल हो जाएगा
आपकी आशा के।
Antonia घाटी (कॉपीराइट) के अधीन
INDONESIO
67 SAYA AKAN
Aku akan menjadi bulan di langit
Jika langit pelukan saya,
panas keinginan Anda,
jantung harapan Anda.
Aku akan menjadi ibu di malam hari,
Storytelling mengamuk Anda,
Aku akan cinta yang Anda berjalan,
Anda tersenyum adik Anda.
Aku akan rusak shell saat fajar,
Aku akan tidur di wajah Anda,
kanopi keinginan Anda,
Pergola di mata Anda.
Aku akan keinginan Anda,
bayangan Anda jelas,
patah hati Anda
dan besok Anda.
Ketakutanmu teduh,
Anda saya besok,
Saya akan bunga
harapan Anda.
Antonia Valley (Copyright)
Antonia Valle (Sujeta a derechos de autor)
CATALÁN
67 QUE I SERAN
Seré la lluna en el cel
Si el cel abraçades m,
la calor dels seus desitjos,
cor de la seva esperança.
Seré la mare a la nit,
narració de contes del seu furor,
Seré amor que camina,
el seu somriure la teva germana.
Jo es dividirà closca a l'Alba,
Seré el dormitori del teu rostre,
el dosser dels seus desitjos,
Pèrgola en els seus ulls.
Jo seré el seu desig,
seva ombra clara,
l'angoixa
i el seu demà.
Les seves pors ombrívols,
vostè em demà,
Serà la flor
de la seva esperança.
Antonia Vall (subjecte a drets d'autor)
EUSKERA
67 - egingo dut
Zeruan ilargi izan dut
zurea zeruko besarkadak me bada,
zure nahia beroa,
zure esperantza bihotzean.
Gauean ama izango naiz,
Zure ipuin eroa,
maite oinez egingo dut,
zure irribarre zure arreba.
I hautsi egingo dira maskorrak egunsentian
zure aurpegia Alcove izan naiz,
zure desio Puente da,
Zure begirada pergola.
Zure gogoa izan dut,
zure itzala argi eta garbi,
zure Heartbreak
eta zure bihar.
Zure itzala beldurrak,
zure auto bihar,
lorea izango egingo dut
zure esperantza.
Antonia Valle (a sakea Gaia)
GALLEGO
67 - I WILL
Eu serei a lúa no ceo
Se o ceo me abraza,
a calor do seu desexo,
corazón da súa esperanza.
Vou ser a nai da noite,
súas rabias contação de historias,
Eu vou te amar para andar,
o seu sorriso a súa irmá.
I será dobres cunchas de madrugada
Eu serei a alcova no seu rostro,
o dossel dos seus desexos,
pérgola do seu ollar.
Eu serei o seu desexo,
súa sombra clara,
seu desgusto
e seu mañá.
Seus medos escuros,
súa auto mañá
serei a flor
da súa esperanza.
Antonia Valle (suxeita á aprobación)
RUSO
67, Я БУДУ
Я буду Луна в небе
Если небо вам обнимает меня,
тепло ваших желаний,
сердце ваши надежды.
Я буду мать в ночное время,
рассказ о бушует,
Я буду любовь, которую вы ходить,
Ваша улыбка ваша сестра.
Я будет сломанной оболочки на рассвете,
Я буду в спальне в вашем лице,
балдахин ваших желаний,
Беседка в ваших глазах.
Я буду вашим желанием,
ваши четкие тени,
Ваше горе
и завтра.
Тенистые страхи,
Вы меня завтра,
Я буду цветок
ваши надежды.
Долина Антония (предметом авторского права)
INGLÉS
67 I WILL BE
I'll be the Moon in the sky
If the sky you hugs me,
the heat of your desires,
heart of your hope.
I will be the mother at night,
storytelling of the your rages,
I will be love you walk,
your smile your sister.
I will be broken shell at dawn,
I'll be the bedroom in your face,
the canopy of your desires,
Pergola in your eyes.
I'll be your desire,
your clear shadow,
your heartbreak
and your tomorrow.
Your shady fears,
you me tomorrow,
I will be the flower
of your hope.
Antonia Valley (subject to copyright)
HOLANDÉS
67 DIE IK ZAL
Ik zal de maan aan de hemel
Als de hemel u hugs me,
de hitte van uw verlangens,
hart van uw hoop.
Ik zal de moeder 's nachts,
verhalen van de uw woedt,
Ik zal liefde die je loopt,
uw glimlach van uw zuster.
Ik zal worden gebroken shell bij dageraad,
Ik zal de slaapkamer in je gezicht,
het bladerdak van uw verlangens,
Pergola in uw ogen.
Ik zal uw wens,
je duidelijk schaduw,
uw heartbreak
en uw morgen.
Uw schaduwrijke angsten,
u mij morgen,
Ik zal de bloem
van uw hoop.
Antonia dal (auteursrechtelijk)
FRANCÉS
67 QUE JE SERAI
Je serai la lune dans le ciel
Si le ciel vous embrasse moi,
la chaleur de vos désirs,
cœur de votre espoir.
Je serai la mère pendant la nuit,
contes de la votre fait rage,
Je serai l'amour que marchant,
votre sourire votre sœur.
Je va être cassé shell à l'aube,
Je vais être la chambre à coucher dans votre visage,
la canopée de tes désirs,
Pergola dans vos yeux.
Je serai votre désir,
votre ombre claire,
votre chagrin
et votre demain.
Vos peurs ombragés,
vous me demain,
Je serai la fleur
de votre espoir.
Vallée d'Antonia (sous réserve de droits d'auteur)
ALEMÁN
67 WERDE ICH
Ich werde den Mond am Himmel sein.
Wenn der Himmel mich umarmt,
die Wärme Ihrer Wünsche,
Herzstück Ihrer Hoffnung.
Ich werde die Mutter nachts sein,
Storytelling die Ihr tobt,
Hier werde ich Liebe zu gehen,
Ihr Lächeln, Ihre Schwester.
Ich wird Shell im Morgengrauen unterbrochen,
Ich werde das Schlafzimmer in dein Gesicht,
die Kappe Ihrer Wünsche,
Pergola in deinen Augen.
Ich werde Ihren Wunsch,
Ihre klare Schatten,
Ihren Herzschmerz
und Ihr morgen.
Ihre schattigen Befürchtungen,
du dich morgen
Ich werde die Blume sein.
Ihre Hoffnung.
Antonia Tal (urheberrechtlich)
ITALIANO
67 CHE SARÒ
Sarò la luna nel cielo
Se il cielo si mi abbraccia,
il calore dei tuoi desideri,
cuore della tua speranza.
Sarà la madre di notte,
narrazione del tuo infuria,
Sarà amore che si cammina,
il sorriso di tua sorella.
Sarà suddiviso guscio all'alba,
Sarò la camera da letto in faccia,
il baldacchino dei tuoi desideri,
Pergolato nei tuoi occhi.
Sarò il tuo desiderio,
tua ombra chiara,
il crepacuore
e il tuo domani.
Tue paure ombrose,
Tu me domani,
Sarò il fiore
della tua speranza.
Valle di Antonia (soggetta a copyright)
DANÉS
67 VIL JEG VÆRE
Jeg vil være månen i himlen
Hvis himlen dig knus mig,
varmen i dit begær,
hjertet af dit håb.
Jeg vil være mor om natten,
storytelling i den din raser
Jeg vil være kærlighed du går,
dit smil din søster.
Jeg vil være brudt shell ved daggry,
Jeg vil være soveværelse i dit ansigt,
baldakinen af dine ønsker,
Pergola i dine øjne.
Jeg vil være jeres ønske,
din klare skygge,
din hjertesorg
og din i morgen.
Din lyssky frygt,
du mig i morgen,
Jeg vil være blomsten
dit håb.
Antonia Valley (underlagt copyright)
CHINO
我将 67
我会在天空中的月亮
如果天空你拥抱我,
热的你的愿望,
您希望的心。
在晚上,将母亲
讲故事的您在激烈的
我将会的爱你走,
你的微笑你的妹妹。
我将在黎明时,断开外壳
我会在你的脸卧室
上盖的你的愿望,
在你眼中的凉亭。
我将你的愿望,
你清楚的影子,
你伤心欲绝
和你的明天。
你阴暗的恐惧,
你明天,
我将花
你的希望。
安东妮亚谷 (著作权)
JAPONÉS
私はされる 67
空に浮かぶ月をするよ
場合は、空を私を抱擁
あなたの欲望の熱
あなたの希望の心。
夜、母親がなります。
ストーリーテ リングのあなたが激化
愛、歩くになります
あなたの妹さんの笑顔します。
夜明けでは、シェルが壊されるだろう
あなたの顔に、寝室になります
あなたの欲望のキャノピー
パーゴラは、あなたの目で。
あなたの欲求になります
あなたの明確な影
あなたの失恋
あなたの明日。
あなたの日陰の恐怖
あなた、明日私
花になります
あなたの希望。
アントニア ・ バレー (著作権)
FINLANDÉS
67 OLISIN
I olla kuu taivaalla
Jos taivas sinulle halauksia
toiveesi, lämpö
sydän toivoa.
Olisin äiti yöllä,
kerronta raivoaa,
Aion olla rakkaus kävellä,
sinun hymyillä siskosi.
Menee rikki shell aamunkoitteessa,
Otan kasvosi, makuuhuone
katos toiveesi,
Pergola silmiin.
Otan toiveenne
selkeä varjo,
sinun heartbreak
ja huomenna.
Varjoisa pelkosi
Olet minulle huomenna
Aion olla kukka
toivoa.
Antonia Valley (Copyright)
POLACO
67, BĘDĄ
Będę księżyc na niebie
Jeśli niebo ściska mnie,
ciepło Twoje pragnienia,
serce swojej nadziei.
Będzie być matką w nocy,
opowiadanie o swoim szaleje,
I będzie miłość, którą idziesz,
Twój uśmiech Twój siostra.
Zostanie on uszkodzony powłoki na świcie,
Będę sypialni w twarz,
baldachim swoje pragnienia,
Pergola w oczy.
Będę Twoje pragnienie,
Twój jasny cień,
twój zawód miłosny
i Twoje jutro.
Swoje obawy zacienionym,
możesz mi jutro,
Będzie kwiat
swojej nadziei.
Antonia Valley (podlega prawu autorskiemu)
PORTUGUÉS
67 QUE EU SEREI
Eu vou ser a lua no céu
Se o céu você me abraça,
o calor de seus desejos,
coração de sua esperança.
Eu serei a mãe à noite,
narrativa das suas raivas,
Eu serei o amor que você andar,
seu sorriso de sua irmã.
Vai ser a quebrado shell ao amanhecer,
Eu vou ser o quarto em seu rosto,
o dossel de seus desejos,
Pergola em seus olhos.
Eu vou ser o teu desejo,
sua sombra clara,
seu desgosto
e o seu amanhã.
Seus medos obscuros,
Você me amanhã,
Eu serei a flor
de sua esperança.
Antonia vale (sujeitos a direitos de autor)
GRIEGO
67 ΘΑ ΕΊΜΑΙ
Εγώ θα το φεγγάρι στον ουρανό
Αν ο ουρανός μου, αγκαλιές
η θερμότητα των επιθυμιών σας,
καρδιά της ελπίδας σου.
Θα είμαι η μητέρα, τη νύχτα,
αφήγηση από την μαίνεται σας,
Θα είμαι αγάπη περπατάτε,
σας χαμόγελο σας αδελφή.
Θα να είμαι σπασμένος κέλυφος ξημερώματα,
Εγώ θα το υπνοδωμάτιο στο πρόσωπό σας,
ο θόλος του τις επιθυμίες σας,
Πέργκολα στα μάτια σας.
Εγώ θα την επιθυμία σας,
σαφές σκιά σου,
σκασίλα σας
και σας αύριο.
Σκιερό και τους φόβους σας,
σας μου αύριο,
Θα είμαι το λουλούδι
ελπίδα σας.
Αντωνία κοιλάδα (υπόκεινται σε πνευματικά δικαιώματα)
SUECO
67 JAG KOMMER ATT VARA
Jag ska vara månen på himlen
Om himlen kramar mig,
värmen i dina önskningar,
hjärtat av ditt hopp.
Jag kommer att vara mamma på natten,
berättande av den din rasar,
Jag kommer att vara kärlek du går,
ditt leende din syster.
Jag kommer att brytas shell i gryningen,
Jag ska vara sovrummet i ansiktet,
tak av dina önskningar,
Pergola i dina ögon.
Jag ska vara din önskan,
din tydliga skugga,
din sorg
och ditt i morgon.
Din skumma rädsla,
du mig i morgon,
Jag kommer att blomma
av ditt hopp.
Antonia Valley (med copyright)
NORUEGO
67 JEG SKAL
Jeg skal månen i himmelen
Hvis himmelen deg klemmer meg,
varmen av dine ønsker,
hjerte håper.
Jeg vil være mor om natten,
historiefortelling på den din raser,
Jeg vil være kjærlighet du går,
ditt smil din søster.
Jeg vil bli brutt shell ved daggry,
Jeg skal på soverommet i ansiktet,
kalesjen av dine ønsker,
Pergola i øynene.
Jeg skal være ditt ønske,
skyggen din klar
din hjertesorg
og i morgen.
Din skyggefulle frykt,
du meg i morgen,
Jeg vil være blomst
håper.
Antonia Valley (underlagt opphavsrett)
BÚLGARO
67, ЩЕ БЪДЕ
Аз ще се Луната в небето
Ако небето ме, прегръдки
топлината на вашите желания,
сърцето на вашата надежда.
Аз ще бъда майката през нощта,
история на вашите rages,
Аз ще бъда любов, ходиш,
вашата усмивка на сестра си.
Ще бъдат разбити корпуса по зората,
Аз ще бъда в спалнята в лицето си,
короните на вашите желания,
Пергола в очите ти.
Ще бъде вашето желание,
сянката ви ясно,
вашата мъка
и си утре.
Страховете си сенчести,
Вие ме утре,
Аз ще бъда цвете
на вашата надежда.
Антония долина (авторски)
COREANO
67 있을 것입니다
하늘에 달 있을 거 야
만약 당신이 나를 안 아 하늘
당신의 욕망의 열
희망의 마음입니다.
밤에 어머니를 있을 것입니다.
이야기는 당신의 격 노 한다
걸어, 사랑을 될 것입니다.
당신의 미소 언 니.
새벽에 쉘을 깨진 것입니다.
당신의 얼굴에 침실을 있을 거 야
당신의 욕망의 캐노피
Pergola 당신의 눈입니다.
당신의 욕망을 있을 거 야
분명 그림자
당신의 비 탄
그리고 당신의 내일.
당신의 그늘진 두려움
당신은 나는 내일,
꽃을 될 것입니다.
당신의 희망.
안토니 아 밸리 (저작권)에 따라
CHECO
67, I BUDE
Já budu měsíc na obloze
Je-li obloha vás obejme mě,
teplo své touhy,
srdce své naděje.
Budu matka v noci,
vyprávění o vaše zuří
Budu láska, kterou procházíte,
váš úsměv svou sestru.
Bude rozbité skořápky za svítání,
Já budu v ložnici v obličeji,
baldachýn své touhy,
Pergola ve tvých očích.
Já budu vaše přání,
vaše jasné stín,
Váš žal
a vaše zítra.
Vaše stinné obavy,
Můžete mi zítra,
Budu květ
své naděje.
Antonia údolí (podléhající copyright)
ESLOVACO
67 SA BUDE
Budem sa mesiac na oblohe
Ak obloha vás objíme ma,
teplo z vašej túžby,
srdce vaše nádeje.
Bude sa matky v noci,
rozprávanie vaše zúri,
Bude sa láska vám chodiť,
váš úsmev svojej sestre.
Bude rozdelená shell na úsvite,
Uvidíme sa v spálni v tvári,
Baldachýn vaše túžby,
Pergola v tvojich očiach.
Budete mať vaše priania,
vaše jasné tieň,
váš žal
a zajtra.
Svoje tienisté obavy,
ste mi zajtra,
Bude sa kvet
vaše nádeje.
Antonia Valley (Autorský)
TAILANDÉS
ฉันจะ 67
ฉันจะเป็นดวงจันทร์ในท้องฟ้า
ถ้าท้องฟ้าคุณ hugs ฉัน
ความร้อนของความต้องการของคุณ
แห่งความหวังของคุณ
ฉันจะเป็นแม่ในเวลากลางคืน
storytelling ของ rages ของคุณ
จะเดิน ความรัก
คุณยิ้มน้องสาวของคุณ
ฉันจะสามารถเสียเปลือกที่รุ่งอรุณ
จะนอนในหน้าของคุณ
ร่มเงาของความต้องการของคุณ
แพร์โกในตา
จะปรารถนา
เงาของคุณชัดเจน
คุณฮาร์ตเบรกโฮเท
และวันพรุ่งนี้ของคุณ
ความกลัวของคุณร่มรื่น
คุณฉันวันพรุ่งนี้
จะดอกไม้
ความหวังของคุณ
วัลเลย์ Antonia (มีลิขสิทธิ์)
TURCO
I-ECEK VAR OLMAK 67
Ay gökyüzünde olacak
Eğer gökyüzü sarılarak beni,
ısı arzularınızı
senin umudu kalbinde.
Geceleri annesi olacak.
hikaye anlatma, senin kızışıyor
Eğer yürüyüş aşk olacak,
senin kardeşin gülümse.
Şafakta kabuk kırılmış olacak,
Hasta'var olmak yatak odasında yüzünü,
senin arzularını gölgelik,
Pergola, gözlerinde.
Hasta'var olmak arzu,
Senin açık gölge
senin kalp kırıklığı
ve senin yarın.
Karanlık korkularınızı,
Sen beni yarın,
I-ecek var olmak çiçek
senin umudu.
Antonia Valley (copyright) tabi
UCRANIANO
Я БУДУ 67
Я буду місяця в небі
Якщо небо вас обіймає мене,
тепло вашого бажання,
серце свої надії.
Я буду мати в нічний час,
розповідь про що бушує,
Я буду любові ви гуляєте,
Ваша посмішка вашої сестри.
Я буде Бита черепашка на світанку,
Я буду спальні у вашій особі,
canopy ваші бажання,
Пергола в очі.
Я буду вашим бажанням
ясно, тінь,
ваш heartbreak
і ваш завтра.
Shady страхи,
Ви мені завтра,
Я буду квітка
свої надії.
Антонія Долина (об'єктом авторських)
ESLOVENO
67, BO TREBA
Bom se luna na nebu
Če nebo vam objemov me,
toplote vaše želje,
srce vašega upanja.
Bo treba mati ponoči,
pripovedovanja o je divja,
Hoteti obstati ljubezen hodiš,
vaš nasmeh tvoja sestra.
Bo zdrobljen lupine ob zori,
Bom v tvoj obraz, spalnici
krošnjami vaše želje,
Pergola v tvojih očeh.
Bom vaše želje,
vaš jasno senco,
vaš tuga
in vaš jutri.
Vaš senčnih strahove,
ste me jutri,
Bo treba cvet
upanja.
Antonia Valley (predmet copyright)
VIETNAMITA
67 TÔI SẼ
Tôi sẽ có mặt trăng trên bầu trời
Nếu bầu trời bạn ôm tôi,
sức nóng của mong muốn của bạn,
Trung tâm Hy vọng của bạn.
Tôi sẽ là mẹ vào ban đêm,
kể chuyện của các rages của bạn,
Tôi sẽ là tình yêu bạn đi bộ,
của bạn nụ cười em gái của bạn.
Tôi sẽ phá vỡ vỏ lúc bình minh,
Tôi sẽ có phòng ngủ trong khuôn mặt của bạn,
tán lá của những ham muốn của bạn,
Pergola trong mắt của bạn.
Tôi sẽ là mong muốn của bạn,
bóng tối của bạn rõ ràng,
đau khổ của bạn
và ngày mai của bạn.
Nỗi sợ hãi râm,
bạn tôi vào ngày mai,
Tôi sẽ là Hoa
Hy vọng của bạn.
Antonia Valley (tùy thuộc vào bản quyền)
RUMANO
67 VA FI
Voi fi luna de pe cer
Dacă cerul vă îmbrăţişări mine,
căldură de dorinţele voastre,
inima ta speranţă.
Voi fi mama pe timp de noapte,
povestitor de furie ta,
Voi fi iubirea te plimbi,
al tău zâmbet sora ta.
Va fi rupt coajă în zori,
Voi fi dormitor în faţa ta,
coronament de dorinţele voastre,
Pergola în ochii tăi.
Voi fi dorinţa dumneavoastră,
umbra ta clar,
dumneavoastră heartbreak
şi mâine dumneavoastră.
Temerile tale umbrite,
ai mine mâine,
Voi fi floarea
Speran ta.
Antonia Valley (în funcţie de drepturile de autor)
LETÓN
ES BŪŠU 67
I'll būt mēness debesīs
Ja debesis jūs apskauj mani,
jūsu vēlmes, siltuma
jūsu cerību sirdī.
Būs būt māte naktī,
stāstu par rages,
Man būs mīlestība, kas jūs staigāt,
jūsu smaids tava māsa.
Man būs sadalīti čaulas rītausmā,
I'll būt guļamistaba jūsu sejas,
jūsu vēlmes, vainagu
Lapenes tavās acīs.
Es būšu jūsu vēlmi
savu skaidru ēnu
jūsu heartbreak
un savu rītdienu.
Tavas ēnas bailes,
jūs man rīt,
Es būšu puķe
jūsu cerības.
Antonia Valley (ievērojot autortiesības)
LITUANO
AŠ BŪSIU 67
Aš būsiu į Mėnulį danguje
Jei dangaus jums Apkabinimai mane,
savo norus, šilumos
širdies jūsų viltis.
Aš būsiu mama naktį,
pasakojimas, kad jūsų juostų,
Aš būsiu meilės eisi,
Jūsų šypsena jūsų sesuo.
Aš bus padalintas lukštais auštant,
Aš būsiu jūsų veido, miegamasis
kupolo norus,
Pergola į akis.
Aš būsiu jūsų noras,
jūsų aiškiai šešėlis,
jūsų sielvartas
ir jūsų rytoj.
Savo shady baimę,
Jūs man rytoj,
Aš būsiu gėlė
jūsų viltis.
Antonia slėnis (taikomos autorių teisės)
BÚLGARO
67, ЩЕ БЪДЕ
Аз ще се Луната в небето
Ако небето ме, прегръдки
топлината на вашите желания,
сърцето на вашата надежда.
Аз ще бъда майката през нощта,
история на вашите rages,
Аз ще бъда любов, ходиш,
вашата усмивка на сестра си.
Ще бъдат разбити корпуса по зората,
Аз ще бъда в спалнята в лицето си,
короните на вашите желания,
Пергола в очите ти.
Ще бъде вашето желание,
сянката ви ясно,
вашата мъка
и си утре.
Страховете си сенчести,
Вие ме утре,
Аз ще бъда цвете
на вашата надежда.
Антония долина (авторски)
HINDI
67 मैं हो जाएगा
मैं आकाश में चंद्रमा हो जाएगा
यदि आकाश तुम मुझे hugs,
अपनी इच्छाओं की गर्मी,
आपकी आशा के दिल।
मैं रात में माँ हो जाएगा,
कहानी कहने का अपना rages,
मैं प्यार तुम चलना होगा,
आपकी मुस्कान तुम्हारी बहन।
मैं शैल भोर में टूट जाएगा,
मैं बेडरूम तुम्हारे चेहरे में हो जाएगा,
अपनी इच्छाओं के चंदवा,
Pergola तुम्हारी आँखों में।
मैं आपकी इच्छा होगी,
अपने स्पष्ट छाया,
अपना बड़ा शोक
और आपका कल।
अपने छायादार डर,
आप मुझे कल,
मैं फूल हो जाएगा
आपकी आशा के।
Antonia घाटी (कॉपीराइट) के अधीन
INDONESIO
67 SAYA AKAN
Aku akan menjadi bulan di langit
Jika langit pelukan saya,
panas keinginan Anda,
jantung harapan Anda.
Aku akan menjadi ibu di malam hari,
Storytelling mengamuk Anda,
Aku akan cinta yang Anda berjalan,
Anda tersenyum adik Anda.
Aku akan rusak shell saat fajar,
Aku akan tidur di wajah Anda,
kanopi keinginan Anda,
Pergola di mata Anda.
Aku akan keinginan Anda,
bayangan Anda jelas,
patah hati Anda
dan besok Anda.
Ketakutanmu teduh,
Anda saya besok,
Saya akan bunga
harapan Anda.
Antonia Valley (Copyright)
No hay comentarios:
Publicar un comentario