67- LLÉVAME
Llévame las canciones que en
el alma se esconden
con el verso de flor la
intención que se esponja,
y la luz caminando, ahora sin
reseñas,
por detrás, escuchando en
ventanas de sueños.
Siente el cuerpo, atado a la
piel y a la vida,
y la luz de los ojos que
frenan miradas,
como sol, primavera que
escucha tus besos,
de amores y olores de que
estemos repletos.
Vida de sentir, con flores de
una tarde,
caótico vivir en la guerra y
la paz,
y como una guerrera que
sujeta la espada,
con la tierra y cielo al
servicio del alma.
Corazón no vivido y vida no
hallada,
temores vencidos que al final
se preparan,
sonatinas al viento y a la
luz de otros ecos,
que invaden tormentos,
resurgiendo los huecos.
Busca tu sol de aire, busca
tu manantial,
la vida que se aleja por la
que vendrá,
y otros tiempos mejores que
buscan empleo
y llegan de improviso
devolviendo la paz.
Conejo de la suerte que me
trae la esperanza,
con temores no anda, con
luces avanza,
lleva plantas bonitas al
balcón de mi casa,
y riégame las flores regresando a mi cama.
Antonia Valle (sujeta a derechos de autor)
CATALÁN
67 PORTI'M
Portar-nos les cançons que s'amaguen en l'ànima
amb el vers de la intenció que és esponja, flor
i caminar, ara sense comentaris, llum
des del darrere, escoltant a windows dels somnis.
Sentir el cos, s'adjunta a la pell i la vida,
i mira els ulls, obstaculitzant la llum
com sol, escoltar els teus petons, primavera
Amores i olors que ens estan plens.
Sensació de vida, amb una tarda de flors,
caòtic a viure en guerra i Pau,
i com un guerrer que sosté l'espasa,
amb el terra i el cel al servei de l'ànima.
No viure cor i vida no trobat,
vençuts els temors que al final es preparen,
el vent i la llum d'altres ecos, sonatinas
Us envaeixi turments, rejoveniment dels forats.
Buscant el seu aire de Sun, buscar la primavera,
la vida que està molt lluny que vingués,
i altre millor moment que busquen ocupació
i arriben inesperadament, tornant la pau.
Sort del conill que em porta l'esperança,
amb pors que no caminen, es mouen cap endavant amb llums,
plantes boniques condueix al balcó de casa meva,
i el meu flors tornar al meu llit d'aigua.
Antonia Vall (subjecte a drets d'autor).
RUSO
67 ВОЗЬМИ МЕНЯ
Возьмите меня песни, которые скрыты в душе
с стих цветок намерение, которое является губкой,
и свет, ходьба, теперь без отзывы,
сзади слушая в windows мечты.
Ощущения тела, придает коже и жизни,
и глаза смотрит, световая преграда
как солнце Весна слушать ваши поцелуи,
Amores и запахов, что мы полны.
Жизни почувствовать, с днем цветы,
хаотические жить в условиях войны и мира,
и как воин, который держит меч,
с земли и неба в службе души.
Не жил сердца и жизни не найден,
побежденных опасается, что в конце готовятся,
Ветер и свет других отголоски, сонатины
Вы вторгнуться мучений, шлифовка отверстий.
Ищите ваш солнца воздух, поиск для вашего Весна,
жизнь это далеко для того чтобы прийти,
и другие лучшие времена ищущих работу
и они приходят неожиданно восстановлению мира.
Кролика удачи, что приносит мне надеяться,
с опасениями, что они не ходят они двигаться вперед с огнями,
красивые растения ведет на балкон моего дома,
и вода мои цветы обратно к моей кровати.
Долина Антония (предметом авторского права).
INGLÉS
67 TAKE ME
Take me the songs that are hidden in the soul
with the verse of flower the intention which is sponge,
and light walking, now without reviews,
from behind, listening to in windows of dreams.
Feel the body, attached to the skin and the life,
and eyes looks, hindering light
like Sun, spring listening your kisses,
amores and smells that we are full.
Life feel, with an afternoon flowers,
chaotic to live in war and peace,
and as a warrior who holds the sword,
with the Earth and sky in the service of the soul.
Not lived heart and life not found,
vanquished fears that at the end are prepared,
the wind and the light of other echoes, sonatinas
You invade torments, resurfacing the holes.
Looking for your Sun air, search for your spring,
the life that is far away for it to come,
and other best times seeking employment
and they arrive unexpectedly returning peace.
Rabbit's luck that brings me hope,
with fears they don't walk, they move forward with lights,
beautiful plants leads to the balcony of my house,
and water my flowers back to my bed.
Antonia Valley (subject to copyright).
HOLANDÉS
67 NEEM ME
Neem me de nummers die zijn verborgen in de ziel
met het vers van bloem de bedoeling die spons is,
en licht wandelen, nu zonder beoordelingen,
van achteren, beluisteren in windows van dromen.
Het gevoel van het lichaam, gekoppeld aan de huid en het leven,
en ogen kijkt, belemmeren licht
zoals zon, voorjaar luisteren uw kussen,
Amores en dat wij vol zijn geuren.
Leven voelen, met een middag bloemen,
chaotische om te leven in oorlog en vrede,
en als een krijger die houder is van het zwaard,
met de aarde en de hemel in dienst van de ziel.
Niet geleefd hart en leven niet wordt gevonden,
overwonnenen vrees dat aan het eind zijn bereid,
de wind en het licht van andere echo's, sonatinas
U binnenvallen kwellingen, resurfacing de gaten.
Op zoek naar uw Sun air, zoeken naar uw lente,
het leven dat is ver weg te komen,
en andere beste tijden op zoek naar werkgelegenheid
en ze komen onverwacht terugkerende vrede.
Rabbit's geluk dat brengt mij hoop,
met angsten die zij niet lopen, vooruit ze met lichten,
mooie planten leidt naar het balkon van mijn huis,
en water van mijn bloemen terug naar mijn bed.
Antonia dal (auteursrechtelijk).
FRANCÉS
67 EMMENEZ-MOI
Me prendre des chansons qui sont cachés dans l'âme
avec le couplet de fleur l'intention qui est une éponge,
et marche, maintenant sans commentaires, légère
par derrière, en écoutant dans windows de rêves.
Sentir le corps, attaché à la peau et de la vie,
et les regards des yeux, empêchant la lumière
comme le soleil, printemps, écoute tes baisers,
Amores et les odeurs que nous sommes pleins.
Sensation de vie, avec un après-midi fleurs,
chaotique de vivre en guerre et paix,
et comme un guerrier, qui détient l'épée,
avec la terre et du ciel dans le service de l'âme.
Pas vécu de cœur et la vie, ne pas trouvé,
craintes vaincus qu'à la fin sont préparés,
le vent et la lumière d'autres échos, sonatines
Vous envahir tourments, resurfaçage les trous.
Vous cherchez votre Sun air, recherchez votre printemps,
la vie qui est loin pour qu'il puisse venir,
et autres meilleurs temps de chercher un emploi
et ils arrivent inopinément revenant de paix.
Chance du lapin qui m'apporte l'espoir,
à la crainte qu'ils ne marchent pas, ils avancent avec des lumières,
belles plantes mène au balcon de ma maison,
et mes fleurs à mon lit d'eau.
Vallée d'Antonia (sous réserve de droits d'auteur).
ALEMÁN
67 NIMM MICH
Nimm mich die Lieder, die in der Seele verborgen sind
mit dem Vers der Blume die Schwamm ist Absicht,
und Licht gehen, jetzt ohne Bewertungen
von hinten, zuzuhören in Windows Träume.
Spüren Sie den Körper, die Haut und das Leben,
und Augen-Blicke, Behinderndes Licht
wie Sonne Frühling hören deine Küsse,
Amores und Gerüche, dass wir voll sind.
Leben fühlen, mit einem Nachmittag Blumen,
chaotisch, in Krieg und Frieden zu leben,
und als Krieger Wer hält das Schwert,
mit Erde und Himmel im Dienst der Seele.
Nicht gelebt, Herz und Leben nicht gefunden,
besiegten Ängste, die am Ende bereit sind,
der Wind und das Licht der anderen Echos, Sonatinen
Sie dringen in Qualen, resurfacing die Löcher.
Suchen für Ihr Sun-Air, suchen Sie für Ihre Feder,
das Leben, das weit zu kommen ist,
und andere beste Zeiten eine Beschäftigung suchen
und sie kommen unerwartet wieder Frieden.
Rabbits-Glück, das bringt mich hoffen,
mit fürchtet, dass, die Sie nicht gehen, ziehen sie vorwärts mit Lichtern,
schöne Pflanzen führt zu dem Balkon meines Hauses,
und meine Blumen wieder an mein Bett.
Antonia-Tal (urheberrechtlich).
ITALIANO
67 PORTAMI
Portami le canzoni che sono nascosti nell'anima
con il versetto del fiore l'intenzione che è spugna,
e la luce cammina, ora senza giudizi,
da dietro, ascoltando in windows dei sogni.
Sentire il corpo, attaccato alla pelle e la vita,
e Guarda gli occhi, che ostacolano la luce
come sole, primavera, ascoltando i tuoi baci,
Amores e che siamo pieni di odori.
Sensazione di vita, con un pomeriggio fiori,
caotico vivere in guerra e pace,
e come un guerriero che tiene la spada,
con la terra e il cielo al servizio dell'anima.
Non ha vissuto cuore e vita non trovato,
vinti teme che alla fine sono preparati,
il vento e la luce di altri echi, Sonatine
Invadono tormenti, resurfacing i fori.
Cercando la vostra aria di sole, cerca per la tua primavera,
la vita che è lontano per poter venire,
e altri meglio volte in cerca di occupazione
e arrivano inaspettatamente tornare la pace.
Fortuna del coniglio che mi auguro,
con le paure che non camminano, si muovono in avanti con luci,
belle piante conduce al balcone di casa mia,
e acqua i miei fiori al mio letto.
Valle di Antonia (soggetta a copyright).
DANÉS
67 TAGE MIG
Tage mig de sange, der er skjult i sjælen
med vers af blomst til hensigt, som er svamp,
og lys gå, nu uden anmeldelser,
bagfra, lytte til i windows af drømme.
Føle kroppen, knyttet til huden og liv,
og øjne ser, hindrer lys
ligesom solen, foråret lytte din kys,
Amores og lugte at vi er fuld.
Liv føler, med en eftermiddag blomster,
kaotisk at leve i krig og fred,
og som en kriger som holder sværdet,
med jord og himmel i tjeneste for sjælen.
Ikke boede hjerte og liv ikke findes,
besejrede frygter, at slutningen er forberedt,
vinden og på baggrund af andre ekkoer, filmmusik
Du invadere pinsler, resurfacing hullerne.
Leder du efter din Sun air, søge efter din foråret,
det liv, der er langt væk for at komme,
og andre bedste gange søger beskæftigelse
og de ankommer uventet returnere fred.
Kanins held, der bringer mig håber,
med frygt de ikke gå, de bevæger sig fremad med lys,
smukke planter fører til balkonen i mit hus,
og vand mine blomster tilbage til min seng.
Antonia Valley (underlagt copyright).
CHINO
67 勒瓦姆
带我的隐藏在灵魂的歌曲
与花的意图,是海绵诗歌
和光走,现在没有点评,
从后面,听在 windows 中的梦想。
感觉到身体,附加到皮肤和生活,
和眼睛的样子,阻碍光
像太阳,春天听你的吻
阿莫和我们是完全的气味。
生活中的感觉,用一下午的花,
混沌生活在战争与和平,
和作为一个战士谁掌握着这把剑
与地球和天空中灵魂的服务。
不居住的心和生活找不到,
被征服者的担心,在结束了准备,
风和其他的回声,sonatinas 的光
你侵入折磨,重铺孔。
寻找你的太阳空气,寻找你的春天
那种很远的地方是为它来的生活
和其他最好时候寻求就业
和他们到达意外重返和平。
兔的运气,给我带来希望,
与恐惧他们不走,他们继续向前的灯,
美丽的植物通往我家的阳台
和水我回到我的床上的花。
安东妮亚谷 (著作权)。
JAPONÉS
私を取る
私の魂の中に隠されている曲を取る
花、スポンジである意図の詩
レビュー、なし今歩く光と
後ろからの夢の windows で聴きます。
皮膚との生活に添付の体を感じる
目に見えるが、光を妨げる
あなたのキスを聞いて春太陽のような
アモーレスと我々 が満ちているにおいがします。
午後との生活の感じの花、
戦争と平和に住んでカオス
かつ、剣を有する者、戦士として
地球と空の魂のサービスで。
心と人生が見つかりません、住んでいません。
最後に準備ができている敗者の恐怖
風と他のエコー、ソナティナの光
あなたの穴をふじょう苦しみを侵入します。
あなたの太陽の空気、あなたの春のための検索を探しています
遠くに来て、それのための生命
他の回雇用を求めると
突然の平和を返すに届きます。
私もたらしますウサギの幸運を願って、
歩いていないの恐怖を前進させるライト、
私の家のバルコニーにつながる美しい植物
私のベッドに戻る私の花の水します。
アントニア ・ バレー (著作権)。
FINLANDÉS
VIE MINUT
Vie minut kappaleita, jotka on piilotettu sielu
kukka tarkoitus, joka on sieni, jae
ja valo kävely, nyt ilman arvostelut,
takaapäin kuunnella windows unia.
Tuntea kehon iho ja elämä,
ja silmät näyttää estää valoa
kuin aurinko kevät, kuunnella teidän suukkoja
Amores ja olemme täynnä hajuja.
Elämän tuntuma iltapäivällä kukkia,
kaoottinen elää sodasta ja rauhasta,
ja soturi, jolla on miekka,
kanssa maa ja taivas sielu-palvelu.
Ei ole asunut sydäntäni ja elämä ei löydy,
voitettujen pelkoja, että lopussa valmistetaan,
tuuli ja muut kaikuja sonatinas valo
Voit hyökätä kärsivät uusiminen reiät.
Etsitkö Sun air, Etsi keväällä,
elämä, joka on kaukana että se tulee,
ja muut paras kertaa työnhakijana
ja ne saapuvat odottamatta palauttaa rauhan.
Kanin onnea, tuo minulle toivoa,
pelkoja ei kävele ne siirtyvät eteenpäin valot,
kauniita kasveja johtaa taloni, Parveke
ja kukat takaisin omassa sängyssä.
Antonia Valley (Copyright).
POLACO
ZABIERZ MNIE
Weź mnie piosenek, które są ukryte w duszy
z werset kwiat zamiar, który jest gąbka,
i lekkie spacery, teraz bez Opinie,
z tyłu słuchając w windows marzeń.
Czuć ciała, skóry i życia,
i wygląd oczu, utrudniania światło
jak słońce, słuchając Twoje pocałunki, wiosna
Amores i zapachy, że jesteśmy w pełni.
Czuję życie, po południu kwiaty,
chaotyczna, aby żyć w wojnie i pokoju,
i jako wojownik, który trzyma miecz,
Ziemia i niebo w usłudze duszy.
Nie żył serca i życia, nie znalazłem,
pokonanego obawia się, że w końcu są przygotowane,
wiatr i w świetle innych echa, sonatiny
Napadnie Cię męki, nawierzchni otwory.
Szukam powietrza słońce, zrewidować pod kątem twój wiosna,
życie, które jest daleko do niego przyjść,
i inne najlepsze czasy poszukujących zatrudnienia
i niespodziewanie wrócił spokój.
Powodzenia królika, który przynosi mi nadzieję,
z obawy, które nie chodzą oni iść do przodu z światła,
piękne rośliny prowadzi do balkonu mojego domu,
i wody, moje kwiaty z powrotem do mojego łóżka.
Antonia Valley (podlega prawu autorskiemu).
PORTUGUÉS
LEVE-ME
Leva-me as músicas que estão escondidas na alma
com o verso da flor a intenção que é esponja,
e luz andando, agora sem comentários,
por trás, ouvindo nas janelas dos sonhos.
Sentir o corpo, ligado a pele e a vida,
e olha os olhos, impedindo a luz
como o sol, Primavera, ouvindo seus beijos,
amores e cheiros que estamos cheios.
Sensação de vida, com uma tarde flores,
caótica a viver em guerra e paz,
e como um guerreiro, que detém a espada,
com a terra e o céu a serviço da alma.
Não viveram o coração e a vida não encontrado,
medos vencidos que, no final, são preparados,
o vento e a luz dos outros ecos, sonatinas
Você invade tormentos, os buracos que resurfacing.
À procura de seu ar de sol, pode procurar sua primavera,
a vida que é muito longe para chegar,
e o melhor outro vezes buscando emprego
e eles chegam inesperadamente retornando a paz.
Sorte do coelho que me traz esperança,
com medos, que eles não andam, eles avançam com luzes,
plantas bonitas leva à varanda da minha casa,
e as minhas flores de volta para minha cama de água.
Antonia vale (sujeito a copyright).
GRIEGO
ΠΆΡΕ ΜΕ
Πάρε τα τραγούδια που είναι κρυμμένα στην ψυχή
με το στίχο του λουλουδιού την πρόθεση που είναι σφουγγάρι,
και ελαφρύ περπάτημα, τώρα χωρίς σχόλια,
από πίσω, ακούγοντας στα παράθυρα των ονείρων.
Αισθάνεται το σώμα, που συνδέονται με το δέρμα και η ζωή.
και μάτια βλέμματα, που εμποδίζουν το φως
Σαν ήλιο, ακούγοντας τα φιλιά σας, την άνοιξη
amores και τις μυρωδιές ότι είμαστε γεμάτοι.
Αίσθηση της ζωής, με ένα απόγευμα λουλούδια,
χαοτική να ζουν σε πόλεμο και ειρήνη,
και ως πολεμιστή που κατέχει το ξίφος,
με την γη και ουρανό στην υπηρεσία της ψυχής.
Δεν έζησε καρδιά και τη ζωή που δεν βρέθηκε,
ηττημένους τους φόβους που στο τέλος ετοιμάζονται,
ο αέρας και το φως των άλλων ηχώ, sonatinas
Σας εισβάλει βάσανα, ξαναέρχεται στην επιφάνεια τις τρύπες.
Ψάχνετε για σας αέρα ήλιο, αναζήτηση για σας την άνοιξη,
τη ζωή που είναι μακριά για να έρθει,
και οι άλλες φορές αναζητών εργασία
και φθάνουν απροσδόκητα επιστροφή ειρήνη.
Ελπίζω η τύχη του κουνελιού που μου φέρνει,
με τους φόβους που δεν περπατούν, κινούνται προς τα εμπρός με φώτα,
πανέμορφα φυτά που οδηγεί στο μπαλκόνι του σπιτιού μου,
και το νερό τα λουλούδια μου πίσω στο κρεβάτι μου.
Αντωνία κοιλάδα (υπόκεινται σε πνευματικά δικαιώματα).
SUECO
TA MIG
Ta mig de låtar som är dolda i själen
med versen av blomma avsikten som är svamp,
och lätta promenader, nu utan recensioner,
bakifrån, lyssnar på i windows av drömmar.
Känner kroppen, fäst på huden och livet,
och ögonen ser, hindrar ljus
som sol, våren lyssnar dina kyssar,
Amores och luktar som att vi är fulla.
Liv känsla, med en eftermiddag blommor,
kaotiska att leva i krig och fred,
och som en krigare som har svärd,
med jorden och himlen i tjänsten-av själen.
Inte levt hjärta och liv inte hittas,
besegrade farhågor som i slutet är beredda,
vinden och andra ekar, sonatiner ljus
Du invaderar plågor, resurfacing hålen.
Letar du efter din Sun-air, söka efter din våren,
det liv som är långt borta för att det ska komma,
och andra bästa tiden söker sysselsättning
och de anländer oväntat återvänder fred.
Kaninens lycka som ger mig hoppas,
med rädsla de inte går, rör de sig framåt med ljus,
vackra växter leder till balkongen i mitt hus,
och mina blommor tillbaka till min säng.
Antonia Valley (med upphovsrätt).
NORUEGO
TA MEG
Ta meg sangene som er skjult i sjelen
med verset blomst intensjon som svamp,
og lys gå, nå uten anmeldelser,
bakfra, lytter til i windows drømmer.
Føle kroppen, festet til huden og liv,
og øyne ser, hindre lys
som solen, våren lytter kyss,
elskede og lukter at vi er full.
Livet preg, med en ettermiddag blomster,
kaotisk å leve i krig og fred,
og som en kriger som holder sverdet,
Jorden og himmelen i tjenesten av sjelen.
Ikke levd hjerte og liv ikke funnet,
beseiret frykter at på slutten er forberedt,
vind og lyset fra andre ekko, sonatinas
Du invadere kvaler, resurfacing hullene.
Leter etter solen luften, søke for våren,
livet som er langt å komme,
og andre beste ganger søker arbeid
og de kommer tilbake uventet fred.
Kanin lykken som gir meg håp,
med frykt de ikke går, gå de videre med lys,
vakre planter fører til balkongen av huset mitt,
og min blomster til min seng.
Antonia Valley (underlagt opphavsrett).
BÚLGARO
ВЗЕМИ МЕ
Вземи ме от песните, които са скрити в душата
със стих на цвете намерение, което е гъба,
и светлината, ходене, сега без коментари,
отзад слушане в windows на сънищата.
Чувствам тялото, прикрепени към кожата и живот,
и очи изглежда, затрудняващи светлина
като слънце, пролет, слушане си целувки,
Amores и мирише, че ние сме пълни.
Усещане за живот, с един следобед цветя,
хаотично да живеят във война и мир,
и като воин, който държи меч,
със земята и небето в служба на душата.
Не живя сърце и живот не е намерен,
победените опасенията, че в края са готови,
на вятъра и в светлината на други ехото, избрани
Ви нападне мъчения, появяване на дупки.
Търся си слънце въздух, търсене на вашия пролет,
Животът, който е много далеч, за да дойде,
и други най-доброто време търсят работа
и те пристигат, неочаквано връщане мир.
Заек на късмет, че ми носи надежда,
със страховете си те не ходят те се движат напред със светлини,
красиви растения води до балкона на къщата ми,
и водата ми цветя обратно към леглото ми.
Антония долина (авторски).
COREANO
날 데 려가
데려다 영혼에 숨겨져 있는 노래
꽃은 스폰지, 의도의 운
가벼운 산책, 지금 하지 않고 리뷰,
꿈의 창 뒤에서 듣고.
피부 및 생명, 신체를 느낄
눈 모습, 빛을 방해 하 고
태양, 키스, 듣고 봄 처럼
열정 그리고 우리는 풀 냄새입니다.
오후와 생활 느낌, 꽃,
전쟁과 평화에 살고 있는 혼란
전사로 서 누가 칼을 보유 하 고
땅과 하늘 영혼의 서비스.
마음과 생활을 찾을 수 없는 거주 하지
그 끝에 준비 된다 정복된 두려움
바람과 다른 에코, sonatinas의 빛
당신이 구멍을 재포장 괴롭히는, 침입 한다.
당신의 태양 공기, 봄에 대 한 검색을 찾고
인생은 멀리와 서,
다른 최고 번 구직
그리고 그들은 평화를 예기치 않게 반환 도착.
나를 돋보이게 하는 토끼의 행운, 희망
그들은 포기 하지 않는 두려움, 그들은 조명, 앞으로 이동
아름 다운 식물의 내 집 발코니에 이르게
그리고 다시 내 침대에 내 꽃 물.
안토니 아 밸리 (저작권)에 따라입니다.
CHECO
VEZMI MĚ
Vezměte mě písně, které jsou skryty v duši
s verši květina záměr, který je houba,
a světlo chůzi, nyní bez hostů,
zezadu poslouchal v windows snů.
Tělo, připojený k kůže a života,
a oči, které brání světlo
jako slunce jaro, poslouchat vaše polibky,
Amores a voní, že jsme plné.
Pocit života, se odpoledne květinami,
chaotické žít ve válce a míru,
a jako bojovník, který drží meč,
Země a obloha ve službě duše.
Není žil srdce a života nebyl nalezen,
poraženým se obává, že na konci jsou připraveny,
vítr a světlo jiných ozvěny, Sonatiny
Napadnete muka, zabrousit díry.
Hledáte vzduchu slunci, vyhledejte na jaře,
život, který je daleko za to, aby
a další nejlepší časy ucházejících se o zaměstnání
a oni přijdou nečekaně vrátil mír.
Králík je štěstí, které mi přináší naději,
s obavami, které nemají chodit se pohybují vpřed se světly,
krásné rostliny vede k balkonu mého domu,
a moje květiny zpět k mé posteli.
Antonia údolí (podléhající copyright).
ESLOVACO
VEZMI MA
Vezmi ma piesne, ktoré sú skryté v duši
s poézie kvety zámer, čo je huba,
a svetlom chôdzu, teraz bez hostí,
zozadu, počúvanie vo windows snov.
Pocit tela, pripojené na kožu a života,
a vzhľad očí, bráni svetlo
ako slnko, počúvať svoje bozky, na jar
Amores a že sme celý zápach.
Život pocit, s popoludňajšej kvety,
chaotické žiť vo vojne a mieru,
a ako bojovník, ktorý drží meč,
s nebom a v službe duše.
Nežili srdce a život nebol nájdený,
porazenými sa obáva, že na konci sú pripravené,
vietor a svetlo z iných ozveny, Sonatiny
Napadnú vás trápi, resurfacing dier.
Hľadáte slnka vzduchu, hľadanie Jarná,
život, ktorý je ďaleko na to prísť,
a ďalších najlepšie časy hľadanie zamestnania
a oni prichádzajú nečakane vracia pokoj.
Králik je šťastie, že mi prináša nádej,
s obavy oni nechodíme, sa pohnúť vpred s svetla,
krásne rastliny vedie na balkón v mojom dome,
a voda moje kvety späť k mojej posteli.
Antonia Valley (Autorský).
TAILANDÉS
พาฉัน
พาฉันเพลงที่ซ่อนอยู่ในจิตวิญญาณ
มีข้อของดอกไม้ความตั้งใจซึ่งเป็นฟองน้ำ
และแสงเดิน ไม่เห็น
จากด้านหลัง ไปฟังเล่นในหน้าต่างของความฝัน
รู้สึกร่างกาย แนบกับผิวหนังและชีวิต
และ ดูตา ขัดขวางแสง
เช่นดวงอาทิตย์ ฟังของคุณจูบ สปริง
amores และกลิ่นที่ว่า เราจะเต็ม
ชีวิตใจ ช่วงบ่าย ดอกไม้
วุ่นวายอยู่ในสงครามและสันติภาพ
และเป็นนักรบ ที่มีดาบ
กับโลกและท้องฟ้าในบริการของจิตวิญญาณ
ไม่อาศัยหัวใจและชีวิตไม่พบ
ความกลัว vanquished ที่ท้ายกำลังเตรียม
ลมและไฟอื่น ๆ echoes, sonatinas
คุณบุกทรมาน resurfacing หลุม
หาคุณซันแอร์ หาฤดูใบไม้ผลิของคุณ
ชีวิตที่อยู่ห่างไกลให้มา
และส่วนอื่น ๆ เวลาค้นหางาน
และมาถึงความสงบโดยไม่คาดคิด
โชคของกระต่ายที่ฉันหวังว่า
ด้วยความกลัวพวกเขาไม่เดิน พวกเขาก้าวไปข้างหน้า ด้วยไฟ
พืชที่นำไปสู่ระเบียงบ้าน สวยงาม
และน้ำดอกไม้ของฉันไปที่เตียงของฉัน
วัลเลย์ Antonia (มีลิขสิทธิ์)
TURCO
BENİ GÖTÜR
Beni götür ruhunda gizlenen şarkı
çiçek sünger niyeti ayet ile
ve ışık, şimdi değerlendirme yürümek,
Arkadan, rüyalar Windows'da dinliyor.
Vücut cilt ve hayata bağlı, hissediyorum,
ve gözleri görünüyor, Işık engelleyici
Güneş gibi bahar öpücüklerini dinleme
Amores ve biz tam kokuyor.
Bir öğleden sonra ile yaşam hissediyorum çiçekler,
kaotik savaş ve barış içinde yaşamak için
ve bir savaşçı olarak kim kılıç tutan,
Toprak ve gökyüzü ruh hizmetinde.
Kalp ve bulunamadı hayat yaşamamış,
sonunda hazırlanan yenilmiş korkular,
Rüzgar ve diğer yankıları, sonatinas ışık
Delikleri cilt soyma torments, işgal.
Güneş hava, arama, Bahar için arıyorsunuz
o gelmek uzakta yaşam,
ve diğer iyi iş arayan kez
ve onlar beklenmedik şekilde dönen barış geliyor.
Bana tavşan şans umuyoruz,
korkuları ile yürümek değildir, onlar ışıkları ile ilerlemek,
güzel bitki evimin balkona yol açar,
ve benim yatağıma geri su.
Antonia Valley (copyright) tabidir.
UCRANIANO
ВІЗЬМИ МЕНЕ
Візьми мене пісні, які приховані в душі
з вірш квітка наміри, яка є губкою,
і світло, ходьба, тепер без огляди,
ззаду слухаючи у windows мрії.
Відчути тіла, прикріплені до шкіри і життя,
і очі виглядає, стримують світло
як сонце, весна слухати ваші поцілунків
amores і запахи, що ми повні.
Життя відчувати, вдень квіти,
хаотичними, щоб жити у війну і світ,
і як воїн, хто проводить меч,
Земля і небо у службі душі.
Не жив серце і життя, не знайдено
переможених побоювання, що в кінці підготовлені,
Вітер і світло інших відлуння, сонатини
Ви вторгнутися муки, шліфовка отворів.
Шукає сонце повітря, шукати весни,
життя, яка так далеко, для того, щоб прийти,
і інші найкращі часи шукаючих роботу
і вони прибудуть несподівано повернення миру.
Кролика удачі, яка приносить мені сподіваюся,
з побоювань вони не ходи вони рухатися вперед з вогнями,
красиві рослини призводить до балкон з мого дому,
і води, моє квіти назад в моє ліжко.
Антонія Долина (об'єктом авторських).
ESLOVENO
VZEMI ME
Vzemi me pesmi, ki so skrite v duši
z verz cvet nameri, ki je goba,
in svetlobo, hoja, zdaj brez gostov,
od zadaj, poslušanje v windows sanj.
Počutijo telo, pritrjen na kožo in življenje,
in oči izgleda, zavirajo svetlobe
kot sonce, pomlad, poslušanje poljube,
: Amores in smrdi, da smo polno.
Življenju čutijo, z popoldne cvetje,
kaotične živeti v vojni in miru,
in kot bojevnik, ki ima meč,
z zemljo in nebom v službi dušo.
Ne živel srce in življenje, ni mogoče najti,
poraženci strahove, da na koncu so pripravljeni,
veter in svetlobo drugih odmevi, sonatinas
Vas napadejo muke, preplastitev luknje.
Iščejo sonce zraka, iskanje za vaš spomladi,
življenje, ki je daleč za to, da pridejo,
drugi najboljši čas iščejo zaposlitev in
in pridejo nepričakovano vrnil mir.
Rabbit's sreče, ki mi prinaša upanje,
s strahovi, ne hodi, se premikajo naprej z lučmi,
lepe rastline vodi do balkona mojo hišo,
in vodo, moje rože nazaj v moji postelji.
Antonia dolini (ob upoštevanju avtorske pravice).
VIETNAMITA
ĐƯA TÔI
Đưa cho tôi các bài hát đó được ẩn trong các linh hồn
với những câu thơ của Hoa ý định đó là miếng bọt biển,
và ánh sáng đi bộ, bây giờ mà không có nhận xét
từ phía sau, nghe trong cửa sổ của những giấc mơ.
Cảm thấy cơ thể, gắn liền với da và cuộc sống,
và đôi mắt trông, cản trở ánh sáng
giống như mặt trời, mùa xuân nghe của bạn những nụ hôn,
Amores và mùi rằng chúng tôi có đầy đủ.
Cảm thấy cuộc sống, với một buổi chiều Hoa,
hỗn loạn để sống trong chiến tranh và hòa bình,
và như là một chiến binh người nắm giữ thanh kiếm,
với trái đất và bầu trời phục vụ các linh hồn.
Không sống trái tim và cuộc sống không tìm thấy,
vanquished lo ngại rằng vào cuối được chuẩn bị,
Gió và ánh sáng của vang khác, sonatinas
Bạn xâm nhập lên, tái tạo bề mặt các lỗ.
Tìm kiếm của bạn máy Sun, tìm cho mùa xuân của bạn,
cuộc sống mà là xa cho nó tới,
và tốt nhất khác lần tìm kiếm việc làm
và họ đến bất ngờ trở về hòa bình.
Thỏ may mắn mà mang lại cho tôi hy vọng,
với nỗi sợ họ không đi bộ, họ di chuyển về phía trước với đèn chiếu sáng,
đẹp nhà máy dẫn đến Ban công nhà của tôi,
và nước hoa của tôi trở lại giường của tôi.
Antonia Valley (tùy thuộc vào bản quyền).
RUMANO
IA-MĂ
Ia-mi melodii pe care sunt ascunse în suflet
cu versetul de floare intenţia care este burete,
si lumina mersul pe jos, acum fără Comentarii,
din spate, a asculta înăuntru Ferestre de vise.
Simt corpul, ataşat la nivelul pielii şi viaţa,
şi se pare ochi, lumina, împiedicând
ca soarele, primavara ascultare sărutările tale,
Amores și de miroase ca suntem plini.
Viata simt, cu o dupa-amiaza, flori
haotic să trăiască în război şi pace,
şi ca un războinic care deţine sabia,
cu pământ şi cer în serviciul de suflet.
Nu a trait inima şi viaţa nu a fost găsit,
cei învinşi temeri că, la sfârşitul sunt pregătit,
vântul şi lumina de alte ecouri, sonatinas
Te invadează chinuri, resurfacing găuri.
În căutarea dumneavoastră aer de soare, căutaţi pentru dumneavoastră de primăvară,
viata care este mai departe pentru a veni,
şi cel mai bun alte ori doresc angajare
şi ei ajung în mod neaşteptat se întorc pace.
Noroc de iepure pe care-mi aduce speranţă,
cu temerile ei nu merge, se merge mai departe cu lumini,
frumoase plante conduce la balconul casei mele,
şi florile mele înapoi la patul meu de apă.
Antonia Valley (în funcţie de drepturile de autor).
LETÓN
AIZVED MANI
Aizved mani dziesmas, kas ir paslēptas dvēsele
ar ziedu nodomu, kas ir sūklis, dzejolis
un gaismas, pastaigu, tagad bez recenzijām
no mugurpuses, klausoties logos no sapņus.
Sajust savu ķermeni, piestiprināts ādas un dzīves,
un acis izskatās, kavējot gaismas
kā saule pavasarī klausīšanās tavi skūpsti
amores un smakas, ka mēs esam pilnībā.
Dzīvē jūtas pēcpusdienā ar ziediem,
haotiska dzīvot karu un mieru,
un kā karotājs, kurš tur zobenu,
ar zemi un debesis, dvēseles kalpošana.
Nav dzīvojis sirdī un dzīvē nav atrasts,
uzvarēto pauž bažas, ka beigās tiek sagatavota
vējš un ņemot vērā citus atbalsis, sonatinas
Jums iebrukt mokpilnā nāvē, seguma atjaunošanu caurumiem.
Meklē saules gaisu, meklēt pavasari,
dzīvi, kas ir tālu prom, lai tā nāk,
un citu labāko laiku meklē darbu
un viņi ierodas negaidīti atgriezās miera.
Zaķa veiksmi, kas dod man cerību,
ar bailēm, tie nav staigāt, viņi virzīties uz priekšu ar gaismu,
skaista augu, kas noved pie balkona no manas mājas,
un ūdens savus ziedus atpakaļ uz manu gultu.
Antonia Valley (pakļauta autortiesībām).
LITUANO
MANE
Persikelti dainas, kurios yra paslėptos sieloje
su gėlių ketinimą, kuris yra kempinė, stichijos
ir šviesos, pėsčiomis, dabar be atsiliepimai,
iš nugaros, klausytis Windows svajones.
Jausti kūną, prie odos ir laikas,
ir akys atrodo, stabdo šviesą
kaip saulė, pavasarį klausytis jūsų Bučiniai,
Amores ir kad mes pilni kvapų.
Gyvenimo jaustis, su Pietų gėlės,
chaotiškas gyventi karo ir taikos,
kaip kariai turintis kardas,
su žemės ir dangaus siela tarnyboje.
Ne gyveno širdies ir gyvenimas nebuvo rasta,
pralaimėjimą baiminasi, kad gale yra paruošti,
vėjas ir atsižvelgiant į kitų aidai, sonatinas
Jūs įsiveržti kankina, klojimas skyles.
Ieško savo saulės oro, ieškoti savo pavasarį,
gyvenimą, kad yra toli ji ateis,
ir kitų geriausią laiką ieško darbo
ir jie atvyksta netikėtai grįžta taika.
Triušio laimingos, kad duoda man tikiuosi,
su baimės jie ne vaikščioti, jie judėti į priekį su šviesos,
gražūs augalai veda į mano namas, balkonas
ir vandens mano gėlės atgal prie mano lovos.
Antonia slėnis (taikomos autorių teisės).
BÚLGARO
ВЗЕМИ МЕ
Вземи ме от песните, които са скрити в душата
със стих на цвете намерение, което е гъба,
и светлината, ходене, сега без коментари,
отзад слушане в windows на сънищата.
Чувствам тялото, прикрепени към кожата и живот,
и очи изглежда, затрудняващи светлина
като слънце, пролет, слушане си целувки,
Amores и мирише, че ние сме пълни.
Усещане за живот, с един следобед цветя,
хаотично да живеят във война и мир,
и като воин, който държи меч,
със земята и небето в служба на душата.
Не живя сърце и живот не е намерен,
победените опасенията, че в края са готови,
на вятъра и в светлината на други ехото, избрани
Ви нападне мъчения, появяване на дупки.
Търся си слънце въздух, търсене на вашия пролет,
Животът, който е много далеч, за да дойде,
и други най-доброто време търсят работа
и те пристигат, неочаквано връщане мир.
Заек на късмет, че ми носи надежда,
със страховете си те не ходят те се движат напред със светлини,
красиви растения води до балкона на къщата ми,
и водата ми цветя обратно към леглото ми.
Антония долина (авторски).
HINDI
मुझे ले लो
मुझे गाने कि आत्मा में छुप जाते हैं ले लो
फूल जो स्पंज है इरादा की कविता के साथ,
और, अब समीक्षाएँ के बिना चलने प्रकाश,
पीछे से, सपनों की खिड़कियों में सुन।
शरीर, त्वचा और जीवन से जुड़ा लगता है,
और आँखें लग रहा है, प्रकाश निरोधक
सूरज की तरह, स्प्रिंग सुन रहा अपने चुंबन,
amores और बदबू आ रही है कि हम पूर्ण हैं।
जीवन, एक दोपहर के साथ लगता है फूल,
युद्ध और शांति में रहने के लिए अराजक,
और एक योद्धा के रूप में जो तलवार धारण,
धरती और आकाश में आत्मा की सेवा के साथ।
दिल और जीवन नहीं मिला नहीं रहता,
मार गिराया था डर है, कि अंत में तैयार कर रहे हैं
हवा और अन्य प्रतिध्वनियों, sonatinas की रोशनी
आप छेद resurfacing torments छोड़, पर आक्रमण।
अपने सूरज हवा, अपने वसंत के लिए खोज के लिए तलाश में,
जीवन, कि इसके लिए आने के लिए बहुत दूर है
और अन्य सबसे अच्छा रोजगार की तलाश कई बार
और वे पहुंचें अनपेक्षित रूप से शांति लौट रहे।
खरगोश की किस्मत कि मुझे लाता है आशा है,
भय के साथ, वे चल नहीं, वे रोशनी के साथ आगे बढ़ना,
सुंदर पौधों को मेरे घर की बालकनी की ओर जाता है,
और मेरे बिस्तर को वापस मेरे फूल पानी।
Antonia घाटी (कॉपीराइट) के अधीन।
INDONESIO
MEMBAWA SAYA
Membawa saya lagu-lagu yang tersembunyi di dalam jiwa
dengan ayat bunga niat yang spons,
dan cahaya berjalan, sekarang tanpa ulasan,
dari belakang, mendengarkan di windows impian.
Merasa tubuh, melekat pada kulit dan kehidupan,
dan terlihat mata, menghambat cahaya
seperti Sun, musim semi mendengarkan Anda ciuman,
Amores dan bau bahwa kita penuh.
Merasa hidup, dengan sore bunga,
kacau untuk hidup dalam perang dan damai,
dan sebagai seorang prajurit yang memegang pedang,
dengan bumi dan langit dalam Layanan jiwa.
Tidak hidup hati dan hidup tidak ditemukan,
taklukan ketakutan bahwa pada akhir disiapkan,
angin dan cahaya lain gema, Sonatines
Anda menyerang siksaan, resurfacing lubang.
Mencari udara matahari Anda, mencari musim semi Anda,
kehidupan yang jauh untuk datang,
dan lain terbaik kali pencari kerja
dan mereka tiba tiba-tiba kembali perdamaian.
Rabbit's keberuntungan yang membawa saya berharap,
dengan ketakutan mereka tidak berjalan, mereka bergerak maju dengan lampu,
tanaman yang indah mengarah ke balkon rumah saya,
dan air bunga saya kembali ke tempat tidur saya.
Antonia Valley (Copyright).
Antonia Valle (sujeta a derechos de autor)
CATALÁN
67 PORTI'M
Portar-nos les cançons que s'amaguen en l'ànima
amb el vers de la intenció que és esponja, flor
i caminar, ara sense comentaris, llum
des del darrere, escoltant a windows dels somnis.
Sentir el cos, s'adjunta a la pell i la vida,
i mira els ulls, obstaculitzant la llum
com sol, escoltar els teus petons, primavera
Amores i olors que ens estan plens.
Sensació de vida, amb una tarda de flors,
caòtic a viure en guerra i Pau,
i com un guerrer que sosté l'espasa,
amb el terra i el cel al servei de l'ànima.
No viure cor i vida no trobat,
vençuts els temors que al final es preparen,
el vent i la llum d'altres ecos, sonatinas
Us envaeixi turments, rejoveniment dels forats.
Buscant el seu aire de Sun, buscar la primavera,
la vida que està molt lluny que vingués,
i altre millor moment que busquen ocupació
i arriben inesperadament, tornant la pau.
Sort del conill que em porta l'esperança,
amb pors que no caminen, es mouen cap endavant amb llums,
plantes boniques condueix al balcó de casa meva,
i el meu flors tornar al meu llit d'aigua.
Antonia Vall (subjecte a drets d'autor).
RUSO
67 ВОЗЬМИ МЕНЯ
Возьмите меня песни, которые скрыты в душе
с стих цветок намерение, которое является губкой,
и свет, ходьба, теперь без отзывы,
сзади слушая в windows мечты.
Ощущения тела, придает коже и жизни,
и глаза смотрит, световая преграда
как солнце Весна слушать ваши поцелуи,
Amores и запахов, что мы полны.
Жизни почувствовать, с днем цветы,
хаотические жить в условиях войны и мира,
и как воин, который держит меч,
с земли и неба в службе души.
Не жил сердца и жизни не найден,
побежденных опасается, что в конце готовятся,
Ветер и свет других отголоски, сонатины
Вы вторгнуться мучений, шлифовка отверстий.
Ищите ваш солнца воздух, поиск для вашего Весна,
жизнь это далеко для того чтобы прийти,
и другие лучшие времена ищущих работу
и они приходят неожиданно восстановлению мира.
Кролика удачи, что приносит мне надеяться,
с опасениями, что они не ходят они двигаться вперед с огнями,
красивые растения ведет на балкон моего дома,
и вода мои цветы обратно к моей кровати.
Долина Антония (предметом авторского права).
INGLÉS
67 TAKE ME
Take me the songs that are hidden in the soul
with the verse of flower the intention which is sponge,
and light walking, now without reviews,
from behind, listening to in windows of dreams.
Feel the body, attached to the skin and the life,
and eyes looks, hindering light
like Sun, spring listening your kisses,
amores and smells that we are full.
Life feel, with an afternoon flowers,
chaotic to live in war and peace,
and as a warrior who holds the sword,
with the Earth and sky in the service of the soul.
Not lived heart and life not found,
vanquished fears that at the end are prepared,
the wind and the light of other echoes, sonatinas
You invade torments, resurfacing the holes.
Looking for your Sun air, search for your spring,
the life that is far away for it to come,
and other best times seeking employment
and they arrive unexpectedly returning peace.
Rabbit's luck that brings me hope,
with fears they don't walk, they move forward with lights,
beautiful plants leads to the balcony of my house,
and water my flowers back to my bed.
Antonia Valley (subject to copyright).
HOLANDÉS
67 NEEM ME
Neem me de nummers die zijn verborgen in de ziel
met het vers van bloem de bedoeling die spons is,
en licht wandelen, nu zonder beoordelingen,
van achteren, beluisteren in windows van dromen.
Het gevoel van het lichaam, gekoppeld aan de huid en het leven,
en ogen kijkt, belemmeren licht
zoals zon, voorjaar luisteren uw kussen,
Amores en dat wij vol zijn geuren.
Leven voelen, met een middag bloemen,
chaotische om te leven in oorlog en vrede,
en als een krijger die houder is van het zwaard,
met de aarde en de hemel in dienst van de ziel.
Niet geleefd hart en leven niet wordt gevonden,
overwonnenen vrees dat aan het eind zijn bereid,
de wind en het licht van andere echo's, sonatinas
U binnenvallen kwellingen, resurfacing de gaten.
Op zoek naar uw Sun air, zoeken naar uw lente,
het leven dat is ver weg te komen,
en andere beste tijden op zoek naar werkgelegenheid
en ze komen onverwacht terugkerende vrede.
Rabbit's geluk dat brengt mij hoop,
met angsten die zij niet lopen, vooruit ze met lichten,
mooie planten leidt naar het balkon van mijn huis,
en water van mijn bloemen terug naar mijn bed.
Antonia dal (auteursrechtelijk).
FRANCÉS
67 EMMENEZ-MOI
Me prendre des chansons qui sont cachés dans l'âme
avec le couplet de fleur l'intention qui est une éponge,
et marche, maintenant sans commentaires, légère
par derrière, en écoutant dans windows de rêves.
Sentir le corps, attaché à la peau et de la vie,
et les regards des yeux, empêchant la lumière
comme le soleil, printemps, écoute tes baisers,
Amores et les odeurs que nous sommes pleins.
Sensation de vie, avec un après-midi fleurs,
chaotique de vivre en guerre et paix,
et comme un guerrier, qui détient l'épée,
avec la terre et du ciel dans le service de l'âme.
Pas vécu de cœur et la vie, ne pas trouvé,
craintes vaincus qu'à la fin sont préparés,
le vent et la lumière d'autres échos, sonatines
Vous envahir tourments, resurfaçage les trous.
Vous cherchez votre Sun air, recherchez votre printemps,
la vie qui est loin pour qu'il puisse venir,
et autres meilleurs temps de chercher un emploi
et ils arrivent inopinément revenant de paix.
Chance du lapin qui m'apporte l'espoir,
à la crainte qu'ils ne marchent pas, ils avancent avec des lumières,
belles plantes mène au balcon de ma maison,
et mes fleurs à mon lit d'eau.
Vallée d'Antonia (sous réserve de droits d'auteur).
ALEMÁN
67 NIMM MICH
Nimm mich die Lieder, die in der Seele verborgen sind
mit dem Vers der Blume die Schwamm ist Absicht,
und Licht gehen, jetzt ohne Bewertungen
von hinten, zuzuhören in Windows Träume.
Spüren Sie den Körper, die Haut und das Leben,
und Augen-Blicke, Behinderndes Licht
wie Sonne Frühling hören deine Küsse,
Amores und Gerüche, dass wir voll sind.
Leben fühlen, mit einem Nachmittag Blumen,
chaotisch, in Krieg und Frieden zu leben,
und als Krieger Wer hält das Schwert,
mit Erde und Himmel im Dienst der Seele.
Nicht gelebt, Herz und Leben nicht gefunden,
besiegten Ängste, die am Ende bereit sind,
der Wind und das Licht der anderen Echos, Sonatinen
Sie dringen in Qualen, resurfacing die Löcher.
Suchen für Ihr Sun-Air, suchen Sie für Ihre Feder,
das Leben, das weit zu kommen ist,
und andere beste Zeiten eine Beschäftigung suchen
und sie kommen unerwartet wieder Frieden.
Rabbits-Glück, das bringt mich hoffen,
mit fürchtet, dass, die Sie nicht gehen, ziehen sie vorwärts mit Lichtern,
schöne Pflanzen führt zu dem Balkon meines Hauses,
und meine Blumen wieder an mein Bett.
Antonia-Tal (urheberrechtlich).
ITALIANO
67 PORTAMI
Portami le canzoni che sono nascosti nell'anima
con il versetto del fiore l'intenzione che è spugna,
e la luce cammina, ora senza giudizi,
da dietro, ascoltando in windows dei sogni.
Sentire il corpo, attaccato alla pelle e la vita,
e Guarda gli occhi, che ostacolano la luce
come sole, primavera, ascoltando i tuoi baci,
Amores e che siamo pieni di odori.
Sensazione di vita, con un pomeriggio fiori,
caotico vivere in guerra e pace,
e come un guerriero che tiene la spada,
con la terra e il cielo al servizio dell'anima.
Non ha vissuto cuore e vita non trovato,
vinti teme che alla fine sono preparati,
il vento e la luce di altri echi, Sonatine
Invadono tormenti, resurfacing i fori.
Cercando la vostra aria di sole, cerca per la tua primavera,
la vita che è lontano per poter venire,
e altri meglio volte in cerca di occupazione
e arrivano inaspettatamente tornare la pace.
Fortuna del coniglio che mi auguro,
con le paure che non camminano, si muovono in avanti con luci,
belle piante conduce al balcone di casa mia,
e acqua i miei fiori al mio letto.
Valle di Antonia (soggetta a copyright).
DANÉS
67 TAGE MIG
Tage mig de sange, der er skjult i sjælen
med vers af blomst til hensigt, som er svamp,
og lys gå, nu uden anmeldelser,
bagfra, lytte til i windows af drømme.
Føle kroppen, knyttet til huden og liv,
og øjne ser, hindrer lys
ligesom solen, foråret lytte din kys,
Amores og lugte at vi er fuld.
Liv føler, med en eftermiddag blomster,
kaotisk at leve i krig og fred,
og som en kriger som holder sværdet,
med jord og himmel i tjeneste for sjælen.
Ikke boede hjerte og liv ikke findes,
besejrede frygter, at slutningen er forberedt,
vinden og på baggrund af andre ekkoer, filmmusik
Du invadere pinsler, resurfacing hullerne.
Leder du efter din Sun air, søge efter din foråret,
det liv, der er langt væk for at komme,
og andre bedste gange søger beskæftigelse
og de ankommer uventet returnere fred.
Kanins held, der bringer mig håber,
med frygt de ikke gå, de bevæger sig fremad med lys,
smukke planter fører til balkonen i mit hus,
og vand mine blomster tilbage til min seng.
Antonia Valley (underlagt copyright).
CHINO
67 勒瓦姆
带我的隐藏在灵魂的歌曲
与花的意图,是海绵诗歌
和光走,现在没有点评,
从后面,听在 windows 中的梦想。
感觉到身体,附加到皮肤和生活,
和眼睛的样子,阻碍光
像太阳,春天听你的吻
阿莫和我们是完全的气味。
生活中的感觉,用一下午的花,
混沌生活在战争与和平,
和作为一个战士谁掌握着这把剑
与地球和天空中灵魂的服务。
不居住的心和生活找不到,
被征服者的担心,在结束了准备,
风和其他的回声,sonatinas 的光
你侵入折磨,重铺孔。
寻找你的太阳空气,寻找你的春天
那种很远的地方是为它来的生活
和其他最好时候寻求就业
和他们到达意外重返和平。
兔的运气,给我带来希望,
与恐惧他们不走,他们继续向前的灯,
美丽的植物通往我家的阳台
和水我回到我的床上的花。
安东妮亚谷 (著作权)。
JAPONÉS
私を取る
私の魂の中に隠されている曲を取る
花、スポンジである意図の詩
レビュー、なし今歩く光と
後ろからの夢の windows で聴きます。
皮膚との生活に添付の体を感じる
目に見えるが、光を妨げる
あなたのキスを聞いて春太陽のような
アモーレスと我々 が満ちているにおいがします。
午後との生活の感じの花、
戦争と平和に住んでカオス
かつ、剣を有する者、戦士として
地球と空の魂のサービスで。
心と人生が見つかりません、住んでいません。
最後に準備ができている敗者の恐怖
風と他のエコー、ソナティナの光
あなたの穴をふじょう苦しみを侵入します。
あなたの太陽の空気、あなたの春のための検索を探しています
遠くに来て、それのための生命
他の回雇用を求めると
突然の平和を返すに届きます。
私もたらしますウサギの幸運を願って、
歩いていないの恐怖を前進させるライト、
私の家のバルコニーにつながる美しい植物
私のベッドに戻る私の花の水します。
アントニア ・ バレー (著作権)。
FINLANDÉS
VIE MINUT
Vie minut kappaleita, jotka on piilotettu sielu
kukka tarkoitus, joka on sieni, jae
ja valo kävely, nyt ilman arvostelut,
takaapäin kuunnella windows unia.
Tuntea kehon iho ja elämä,
ja silmät näyttää estää valoa
kuin aurinko kevät, kuunnella teidän suukkoja
Amores ja olemme täynnä hajuja.
Elämän tuntuma iltapäivällä kukkia,
kaoottinen elää sodasta ja rauhasta,
ja soturi, jolla on miekka,
kanssa maa ja taivas sielu-palvelu.
Ei ole asunut sydäntäni ja elämä ei löydy,
voitettujen pelkoja, että lopussa valmistetaan,
tuuli ja muut kaikuja sonatinas valo
Voit hyökätä kärsivät uusiminen reiät.
Etsitkö Sun air, Etsi keväällä,
elämä, joka on kaukana että se tulee,
ja muut paras kertaa työnhakijana
ja ne saapuvat odottamatta palauttaa rauhan.
Kanin onnea, tuo minulle toivoa,
pelkoja ei kävele ne siirtyvät eteenpäin valot,
kauniita kasveja johtaa taloni, Parveke
ja kukat takaisin omassa sängyssä.
Antonia Valley (Copyright).
POLACO
ZABIERZ MNIE
Weź mnie piosenek, które są ukryte w duszy
z werset kwiat zamiar, który jest gąbka,
i lekkie spacery, teraz bez Opinie,
z tyłu słuchając w windows marzeń.
Czuć ciała, skóry i życia,
i wygląd oczu, utrudniania światło
jak słońce, słuchając Twoje pocałunki, wiosna
Amores i zapachy, że jesteśmy w pełni.
Czuję życie, po południu kwiaty,
chaotyczna, aby żyć w wojnie i pokoju,
i jako wojownik, który trzyma miecz,
Ziemia i niebo w usłudze duszy.
Nie żył serca i życia, nie znalazłem,
pokonanego obawia się, że w końcu są przygotowane,
wiatr i w świetle innych echa, sonatiny
Napadnie Cię męki, nawierzchni otwory.
Szukam powietrza słońce, zrewidować pod kątem twój wiosna,
życie, które jest daleko do niego przyjść,
i inne najlepsze czasy poszukujących zatrudnienia
i niespodziewanie wrócił spokój.
Powodzenia królika, który przynosi mi nadzieję,
z obawy, które nie chodzą oni iść do przodu z światła,
piękne rośliny prowadzi do balkonu mojego domu,
i wody, moje kwiaty z powrotem do mojego łóżka.
Antonia Valley (podlega prawu autorskiemu).
PORTUGUÉS
LEVE-ME
Leva-me as músicas que estão escondidas na alma
com o verso da flor a intenção que é esponja,
e luz andando, agora sem comentários,
por trás, ouvindo nas janelas dos sonhos.
Sentir o corpo, ligado a pele e a vida,
e olha os olhos, impedindo a luz
como o sol, Primavera, ouvindo seus beijos,
amores e cheiros que estamos cheios.
Sensação de vida, com uma tarde flores,
caótica a viver em guerra e paz,
e como um guerreiro, que detém a espada,
com a terra e o céu a serviço da alma.
Não viveram o coração e a vida não encontrado,
medos vencidos que, no final, são preparados,
o vento e a luz dos outros ecos, sonatinas
Você invade tormentos, os buracos que resurfacing.
À procura de seu ar de sol, pode procurar sua primavera,
a vida que é muito longe para chegar,
e o melhor outro vezes buscando emprego
e eles chegam inesperadamente retornando a paz.
Sorte do coelho que me traz esperança,
com medos, que eles não andam, eles avançam com luzes,
plantas bonitas leva à varanda da minha casa,
e as minhas flores de volta para minha cama de água.
Antonia vale (sujeito a copyright).
GRIEGO
ΠΆΡΕ ΜΕ
Πάρε τα τραγούδια που είναι κρυμμένα στην ψυχή
με το στίχο του λουλουδιού την πρόθεση που είναι σφουγγάρι,
και ελαφρύ περπάτημα, τώρα χωρίς σχόλια,
από πίσω, ακούγοντας στα παράθυρα των ονείρων.
Αισθάνεται το σώμα, που συνδέονται με το δέρμα και η ζωή.
και μάτια βλέμματα, που εμποδίζουν το φως
Σαν ήλιο, ακούγοντας τα φιλιά σας, την άνοιξη
amores και τις μυρωδιές ότι είμαστε γεμάτοι.
Αίσθηση της ζωής, με ένα απόγευμα λουλούδια,
χαοτική να ζουν σε πόλεμο και ειρήνη,
και ως πολεμιστή που κατέχει το ξίφος,
με την γη και ουρανό στην υπηρεσία της ψυχής.
Δεν έζησε καρδιά και τη ζωή που δεν βρέθηκε,
ηττημένους τους φόβους που στο τέλος ετοιμάζονται,
ο αέρας και το φως των άλλων ηχώ, sonatinas
Σας εισβάλει βάσανα, ξαναέρχεται στην επιφάνεια τις τρύπες.
Ψάχνετε για σας αέρα ήλιο, αναζήτηση για σας την άνοιξη,
τη ζωή που είναι μακριά για να έρθει,
και οι άλλες φορές αναζητών εργασία
και φθάνουν απροσδόκητα επιστροφή ειρήνη.
Ελπίζω η τύχη του κουνελιού που μου φέρνει,
με τους φόβους που δεν περπατούν, κινούνται προς τα εμπρός με φώτα,
πανέμορφα φυτά που οδηγεί στο μπαλκόνι του σπιτιού μου,
και το νερό τα λουλούδια μου πίσω στο κρεβάτι μου.
Αντωνία κοιλάδα (υπόκεινται σε πνευματικά δικαιώματα).
SUECO
TA MIG
Ta mig de låtar som är dolda i själen
med versen av blomma avsikten som är svamp,
och lätta promenader, nu utan recensioner,
bakifrån, lyssnar på i windows av drömmar.
Känner kroppen, fäst på huden och livet,
och ögonen ser, hindrar ljus
som sol, våren lyssnar dina kyssar,
Amores och luktar som att vi är fulla.
Liv känsla, med en eftermiddag blommor,
kaotiska att leva i krig och fred,
och som en krigare som har svärd,
med jorden och himlen i tjänsten-av själen.
Inte levt hjärta och liv inte hittas,
besegrade farhågor som i slutet är beredda,
vinden och andra ekar, sonatiner ljus
Du invaderar plågor, resurfacing hålen.
Letar du efter din Sun-air, söka efter din våren,
det liv som är långt borta för att det ska komma,
och andra bästa tiden söker sysselsättning
och de anländer oväntat återvänder fred.
Kaninens lycka som ger mig hoppas,
med rädsla de inte går, rör de sig framåt med ljus,
vackra växter leder till balkongen i mitt hus,
och mina blommor tillbaka till min säng.
Antonia Valley (med upphovsrätt).
NORUEGO
TA MEG
Ta meg sangene som er skjult i sjelen
med verset blomst intensjon som svamp,
og lys gå, nå uten anmeldelser,
bakfra, lytter til i windows drømmer.
Føle kroppen, festet til huden og liv,
og øyne ser, hindre lys
som solen, våren lytter kyss,
elskede og lukter at vi er full.
Livet preg, med en ettermiddag blomster,
kaotisk å leve i krig og fred,
og som en kriger som holder sverdet,
Jorden og himmelen i tjenesten av sjelen.
Ikke levd hjerte og liv ikke funnet,
beseiret frykter at på slutten er forberedt,
vind og lyset fra andre ekko, sonatinas
Du invadere kvaler, resurfacing hullene.
Leter etter solen luften, søke for våren,
livet som er langt å komme,
og andre beste ganger søker arbeid
og de kommer tilbake uventet fred.
Kanin lykken som gir meg håp,
med frykt de ikke går, gå de videre med lys,
vakre planter fører til balkongen av huset mitt,
og min blomster til min seng.
Antonia Valley (underlagt opphavsrett).
BÚLGARO
ВЗЕМИ МЕ
Вземи ме от песните, които са скрити в душата
със стих на цвете намерение, което е гъба,
и светлината, ходене, сега без коментари,
отзад слушане в windows на сънищата.
Чувствам тялото, прикрепени към кожата и живот,
и очи изглежда, затрудняващи светлина
като слънце, пролет, слушане си целувки,
Amores и мирише, че ние сме пълни.
Усещане за живот, с един следобед цветя,
хаотично да живеят във война и мир,
и като воин, който държи меч,
със земята и небето в служба на душата.
Не живя сърце и живот не е намерен,
победените опасенията, че в края са готови,
на вятъра и в светлината на други ехото, избрани
Ви нападне мъчения, появяване на дупки.
Търся си слънце въздух, търсене на вашия пролет,
Животът, който е много далеч, за да дойде,
и други най-доброто време търсят работа
и те пристигат, неочаквано връщане мир.
Заек на късмет, че ми носи надежда,
със страховете си те не ходят те се движат напред със светлини,
красиви растения води до балкона на къщата ми,
и водата ми цветя обратно към леглото ми.
Антония долина (авторски).
COREANO
날 데 려가
데려다 영혼에 숨겨져 있는 노래
꽃은 스폰지, 의도의 운
가벼운 산책, 지금 하지 않고 리뷰,
꿈의 창 뒤에서 듣고.
피부 및 생명, 신체를 느낄
눈 모습, 빛을 방해 하 고
태양, 키스, 듣고 봄 처럼
열정 그리고 우리는 풀 냄새입니다.
오후와 생활 느낌, 꽃,
전쟁과 평화에 살고 있는 혼란
전사로 서 누가 칼을 보유 하 고
땅과 하늘 영혼의 서비스.
마음과 생활을 찾을 수 없는 거주 하지
그 끝에 준비 된다 정복된 두려움
바람과 다른 에코, sonatinas의 빛
당신이 구멍을 재포장 괴롭히는, 침입 한다.
당신의 태양 공기, 봄에 대 한 검색을 찾고
인생은 멀리와 서,
다른 최고 번 구직
그리고 그들은 평화를 예기치 않게 반환 도착.
나를 돋보이게 하는 토끼의 행운, 희망
그들은 포기 하지 않는 두려움, 그들은 조명, 앞으로 이동
아름 다운 식물의 내 집 발코니에 이르게
그리고 다시 내 침대에 내 꽃 물.
안토니 아 밸리 (저작권)에 따라입니다.
CHECO
VEZMI MĚ
Vezměte mě písně, které jsou skryty v duši
s verši květina záměr, který je houba,
a světlo chůzi, nyní bez hostů,
zezadu poslouchal v windows snů.
Tělo, připojený k kůže a života,
a oči, které brání světlo
jako slunce jaro, poslouchat vaše polibky,
Amores a voní, že jsme plné.
Pocit života, se odpoledne květinami,
chaotické žít ve válce a míru,
a jako bojovník, který drží meč,
Země a obloha ve službě duše.
Není žil srdce a života nebyl nalezen,
poraženým se obává, že na konci jsou připraveny,
vítr a světlo jiných ozvěny, Sonatiny
Napadnete muka, zabrousit díry.
Hledáte vzduchu slunci, vyhledejte na jaře,
život, který je daleko za to, aby
a další nejlepší časy ucházejících se o zaměstnání
a oni přijdou nečekaně vrátil mír.
Králík je štěstí, které mi přináší naději,
s obavami, které nemají chodit se pohybují vpřed se světly,
krásné rostliny vede k balkonu mého domu,
a moje květiny zpět k mé posteli.
Antonia údolí (podléhající copyright).
ESLOVACO
VEZMI MA
Vezmi ma piesne, ktoré sú skryté v duši
s poézie kvety zámer, čo je huba,
a svetlom chôdzu, teraz bez hostí,
zozadu, počúvanie vo windows snov.
Pocit tela, pripojené na kožu a života,
a vzhľad očí, bráni svetlo
ako slnko, počúvať svoje bozky, na jar
Amores a že sme celý zápach.
Život pocit, s popoludňajšej kvety,
chaotické žiť vo vojne a mieru,
a ako bojovník, ktorý drží meč,
s nebom a v službe duše.
Nežili srdce a život nebol nájdený,
porazenými sa obáva, že na konci sú pripravené,
vietor a svetlo z iných ozveny, Sonatiny
Napadnú vás trápi, resurfacing dier.
Hľadáte slnka vzduchu, hľadanie Jarná,
život, ktorý je ďaleko na to prísť,
a ďalších najlepšie časy hľadanie zamestnania
a oni prichádzajú nečakane vracia pokoj.
Králik je šťastie, že mi prináša nádej,
s obavy oni nechodíme, sa pohnúť vpred s svetla,
krásne rastliny vedie na balkón v mojom dome,
a voda moje kvety späť k mojej posteli.
Antonia Valley (Autorský).
TAILANDÉS
พาฉัน
พาฉันเพลงที่ซ่อนอยู่ในจิตวิญญาณ
มีข้อของดอกไม้ความตั้งใจซึ่งเป็นฟองน้ำ
และแสงเดิน ไม่เห็น
จากด้านหลัง ไปฟังเล่นในหน้าต่างของความฝัน
รู้สึกร่างกาย แนบกับผิวหนังและชีวิต
และ ดูตา ขัดขวางแสง
เช่นดวงอาทิตย์ ฟังของคุณจูบ สปริง
amores และกลิ่นที่ว่า เราจะเต็ม
ชีวิตใจ ช่วงบ่าย ดอกไม้
วุ่นวายอยู่ในสงครามและสันติภาพ
และเป็นนักรบ ที่มีดาบ
กับโลกและท้องฟ้าในบริการของจิตวิญญาณ
ไม่อาศัยหัวใจและชีวิตไม่พบ
ความกลัว vanquished ที่ท้ายกำลังเตรียม
ลมและไฟอื่น ๆ echoes, sonatinas
คุณบุกทรมาน resurfacing หลุม
หาคุณซันแอร์ หาฤดูใบไม้ผลิของคุณ
ชีวิตที่อยู่ห่างไกลให้มา
และส่วนอื่น ๆ เวลาค้นหางาน
และมาถึงความสงบโดยไม่คาดคิด
โชคของกระต่ายที่ฉันหวังว่า
ด้วยความกลัวพวกเขาไม่เดิน พวกเขาก้าวไปข้างหน้า ด้วยไฟ
พืชที่นำไปสู่ระเบียงบ้าน สวยงาม
และน้ำดอกไม้ของฉันไปที่เตียงของฉัน
วัลเลย์ Antonia (มีลิขสิทธิ์)
TURCO
BENİ GÖTÜR
Beni götür ruhunda gizlenen şarkı
çiçek sünger niyeti ayet ile
ve ışık, şimdi değerlendirme yürümek,
Arkadan, rüyalar Windows'da dinliyor.
Vücut cilt ve hayata bağlı, hissediyorum,
ve gözleri görünüyor, Işık engelleyici
Güneş gibi bahar öpücüklerini dinleme
Amores ve biz tam kokuyor.
Bir öğleden sonra ile yaşam hissediyorum çiçekler,
kaotik savaş ve barış içinde yaşamak için
ve bir savaşçı olarak kim kılıç tutan,
Toprak ve gökyüzü ruh hizmetinde.
Kalp ve bulunamadı hayat yaşamamış,
sonunda hazırlanan yenilmiş korkular,
Rüzgar ve diğer yankıları, sonatinas ışık
Delikleri cilt soyma torments, işgal.
Güneş hava, arama, Bahar için arıyorsunuz
o gelmek uzakta yaşam,
ve diğer iyi iş arayan kez
ve onlar beklenmedik şekilde dönen barış geliyor.
Bana tavşan şans umuyoruz,
korkuları ile yürümek değildir, onlar ışıkları ile ilerlemek,
güzel bitki evimin balkona yol açar,
ve benim yatağıma geri su.
Antonia Valley (copyright) tabidir.
UCRANIANO
ВІЗЬМИ МЕНЕ
Візьми мене пісні, які приховані в душі
з вірш квітка наміри, яка є губкою,
і світло, ходьба, тепер без огляди,
ззаду слухаючи у windows мрії.
Відчути тіла, прикріплені до шкіри і життя,
і очі виглядає, стримують світло
як сонце, весна слухати ваші поцілунків
amores і запахи, що ми повні.
Життя відчувати, вдень квіти,
хаотичними, щоб жити у війну і світ,
і як воїн, хто проводить меч,
Земля і небо у службі душі.
Не жив серце і життя, не знайдено
переможених побоювання, що в кінці підготовлені,
Вітер і світло інших відлуння, сонатини
Ви вторгнутися муки, шліфовка отворів.
Шукає сонце повітря, шукати весни,
життя, яка так далеко, для того, щоб прийти,
і інші найкращі часи шукаючих роботу
і вони прибудуть несподівано повернення миру.
Кролика удачі, яка приносить мені сподіваюся,
з побоювань вони не ходи вони рухатися вперед з вогнями,
красиві рослини призводить до балкон з мого дому,
і води, моє квіти назад в моє ліжко.
Антонія Долина (об'єктом авторських).
ESLOVENO
VZEMI ME
Vzemi me pesmi, ki so skrite v duši
z verz cvet nameri, ki je goba,
in svetlobo, hoja, zdaj brez gostov,
od zadaj, poslušanje v windows sanj.
Počutijo telo, pritrjen na kožo in življenje,
in oči izgleda, zavirajo svetlobe
kot sonce, pomlad, poslušanje poljube,
: Amores in smrdi, da smo polno.
Življenju čutijo, z popoldne cvetje,
kaotične živeti v vojni in miru,
in kot bojevnik, ki ima meč,
z zemljo in nebom v službi dušo.
Ne živel srce in življenje, ni mogoče najti,
poraženci strahove, da na koncu so pripravljeni,
veter in svetlobo drugih odmevi, sonatinas
Vas napadejo muke, preplastitev luknje.
Iščejo sonce zraka, iskanje za vaš spomladi,
življenje, ki je daleč za to, da pridejo,
drugi najboljši čas iščejo zaposlitev in
in pridejo nepričakovano vrnil mir.
Rabbit's sreče, ki mi prinaša upanje,
s strahovi, ne hodi, se premikajo naprej z lučmi,
lepe rastline vodi do balkona mojo hišo,
in vodo, moje rože nazaj v moji postelji.
Antonia dolini (ob upoštevanju avtorske pravice).
VIETNAMITA
ĐƯA TÔI
Đưa cho tôi các bài hát đó được ẩn trong các linh hồn
với những câu thơ của Hoa ý định đó là miếng bọt biển,
và ánh sáng đi bộ, bây giờ mà không có nhận xét
từ phía sau, nghe trong cửa sổ của những giấc mơ.
Cảm thấy cơ thể, gắn liền với da và cuộc sống,
và đôi mắt trông, cản trở ánh sáng
giống như mặt trời, mùa xuân nghe của bạn những nụ hôn,
Amores và mùi rằng chúng tôi có đầy đủ.
Cảm thấy cuộc sống, với một buổi chiều Hoa,
hỗn loạn để sống trong chiến tranh và hòa bình,
và như là một chiến binh người nắm giữ thanh kiếm,
với trái đất và bầu trời phục vụ các linh hồn.
Không sống trái tim và cuộc sống không tìm thấy,
vanquished lo ngại rằng vào cuối được chuẩn bị,
Gió và ánh sáng của vang khác, sonatinas
Bạn xâm nhập lên, tái tạo bề mặt các lỗ.
Tìm kiếm của bạn máy Sun, tìm cho mùa xuân của bạn,
cuộc sống mà là xa cho nó tới,
và tốt nhất khác lần tìm kiếm việc làm
và họ đến bất ngờ trở về hòa bình.
Thỏ may mắn mà mang lại cho tôi hy vọng,
với nỗi sợ họ không đi bộ, họ di chuyển về phía trước với đèn chiếu sáng,
đẹp nhà máy dẫn đến Ban công nhà của tôi,
và nước hoa của tôi trở lại giường của tôi.
Antonia Valley (tùy thuộc vào bản quyền).
RUMANO
IA-MĂ
Ia-mi melodii pe care sunt ascunse în suflet
cu versetul de floare intenţia care este burete,
si lumina mersul pe jos, acum fără Comentarii,
din spate, a asculta înăuntru Ferestre de vise.
Simt corpul, ataşat la nivelul pielii şi viaţa,
şi se pare ochi, lumina, împiedicând
ca soarele, primavara ascultare sărutările tale,
Amores și de miroase ca suntem plini.
Viata simt, cu o dupa-amiaza, flori
haotic să trăiască în război şi pace,
şi ca un războinic care deţine sabia,
cu pământ şi cer în serviciul de suflet.
Nu a trait inima şi viaţa nu a fost găsit,
cei învinşi temeri că, la sfârşitul sunt pregătit,
vântul şi lumina de alte ecouri, sonatinas
Te invadează chinuri, resurfacing găuri.
În căutarea dumneavoastră aer de soare, căutaţi pentru dumneavoastră de primăvară,
viata care este mai departe pentru a veni,
şi cel mai bun alte ori doresc angajare
şi ei ajung în mod neaşteptat se întorc pace.
Noroc de iepure pe care-mi aduce speranţă,
cu temerile ei nu merge, se merge mai departe cu lumini,
frumoase plante conduce la balconul casei mele,
şi florile mele înapoi la patul meu de apă.
Antonia Valley (în funcţie de drepturile de autor).
LETÓN
AIZVED MANI
Aizved mani dziesmas, kas ir paslēptas dvēsele
ar ziedu nodomu, kas ir sūklis, dzejolis
un gaismas, pastaigu, tagad bez recenzijām
no mugurpuses, klausoties logos no sapņus.
Sajust savu ķermeni, piestiprināts ādas un dzīves,
un acis izskatās, kavējot gaismas
kā saule pavasarī klausīšanās tavi skūpsti
amores un smakas, ka mēs esam pilnībā.
Dzīvē jūtas pēcpusdienā ar ziediem,
haotiska dzīvot karu un mieru,
un kā karotājs, kurš tur zobenu,
ar zemi un debesis, dvēseles kalpošana.
Nav dzīvojis sirdī un dzīvē nav atrasts,
uzvarēto pauž bažas, ka beigās tiek sagatavota
vējš un ņemot vērā citus atbalsis, sonatinas
Jums iebrukt mokpilnā nāvē, seguma atjaunošanu caurumiem.
Meklē saules gaisu, meklēt pavasari,
dzīvi, kas ir tālu prom, lai tā nāk,
un citu labāko laiku meklē darbu
un viņi ierodas negaidīti atgriezās miera.
Zaķa veiksmi, kas dod man cerību,
ar bailēm, tie nav staigāt, viņi virzīties uz priekšu ar gaismu,
skaista augu, kas noved pie balkona no manas mājas,
un ūdens savus ziedus atpakaļ uz manu gultu.
Antonia Valley (pakļauta autortiesībām).
LITUANO
MANE
Persikelti dainas, kurios yra paslėptos sieloje
su gėlių ketinimą, kuris yra kempinė, stichijos
ir šviesos, pėsčiomis, dabar be atsiliepimai,
iš nugaros, klausytis Windows svajones.
Jausti kūną, prie odos ir laikas,
ir akys atrodo, stabdo šviesą
kaip saulė, pavasarį klausytis jūsų Bučiniai,
Amores ir kad mes pilni kvapų.
Gyvenimo jaustis, su Pietų gėlės,
chaotiškas gyventi karo ir taikos,
kaip kariai turintis kardas,
su žemės ir dangaus siela tarnyboje.
Ne gyveno širdies ir gyvenimas nebuvo rasta,
pralaimėjimą baiminasi, kad gale yra paruošti,
vėjas ir atsižvelgiant į kitų aidai, sonatinas
Jūs įsiveržti kankina, klojimas skyles.
Ieško savo saulės oro, ieškoti savo pavasarį,
gyvenimą, kad yra toli ji ateis,
ir kitų geriausią laiką ieško darbo
ir jie atvyksta netikėtai grįžta taika.
Triušio laimingos, kad duoda man tikiuosi,
su baimės jie ne vaikščioti, jie judėti į priekį su šviesos,
gražūs augalai veda į mano namas, balkonas
ir vandens mano gėlės atgal prie mano lovos.
Antonia slėnis (taikomos autorių teisės).
BÚLGARO
ВЗЕМИ МЕ
Вземи ме от песните, които са скрити в душата
със стих на цвете намерение, което е гъба,
и светлината, ходене, сега без коментари,
отзад слушане в windows на сънищата.
Чувствам тялото, прикрепени към кожата и живот,
и очи изглежда, затрудняващи светлина
като слънце, пролет, слушане си целувки,
Amores и мирише, че ние сме пълни.
Усещане за живот, с един следобед цветя,
хаотично да живеят във война и мир,
и като воин, който държи меч,
със земята и небето в служба на душата.
Не живя сърце и живот не е намерен,
победените опасенията, че в края са готови,
на вятъра и в светлината на други ехото, избрани
Ви нападне мъчения, появяване на дупки.
Търся си слънце въздух, търсене на вашия пролет,
Животът, който е много далеч, за да дойде,
и други най-доброто време търсят работа
и те пристигат, неочаквано връщане мир.
Заек на късмет, че ми носи надежда,
със страховете си те не ходят те се движат напред със светлини,
красиви растения води до балкона на къщата ми,
и водата ми цветя обратно към леглото ми.
Антония долина (авторски).
HINDI
मुझे ले लो
मुझे गाने कि आत्मा में छुप जाते हैं ले लो
फूल जो स्पंज है इरादा की कविता के साथ,
और, अब समीक्षाएँ के बिना चलने प्रकाश,
पीछे से, सपनों की खिड़कियों में सुन।
शरीर, त्वचा और जीवन से जुड़ा लगता है,
और आँखें लग रहा है, प्रकाश निरोधक
सूरज की तरह, स्प्रिंग सुन रहा अपने चुंबन,
amores और बदबू आ रही है कि हम पूर्ण हैं।
जीवन, एक दोपहर के साथ लगता है फूल,
युद्ध और शांति में रहने के लिए अराजक,
और एक योद्धा के रूप में जो तलवार धारण,
धरती और आकाश में आत्मा की सेवा के साथ।
दिल और जीवन नहीं मिला नहीं रहता,
मार गिराया था डर है, कि अंत में तैयार कर रहे हैं
हवा और अन्य प्रतिध्वनियों, sonatinas की रोशनी
आप छेद resurfacing torments छोड़, पर आक्रमण।
अपने सूरज हवा, अपने वसंत के लिए खोज के लिए तलाश में,
जीवन, कि इसके लिए आने के लिए बहुत दूर है
और अन्य सबसे अच्छा रोजगार की तलाश कई बार
और वे पहुंचें अनपेक्षित रूप से शांति लौट रहे।
खरगोश की किस्मत कि मुझे लाता है आशा है,
भय के साथ, वे चल नहीं, वे रोशनी के साथ आगे बढ़ना,
सुंदर पौधों को मेरे घर की बालकनी की ओर जाता है,
और मेरे बिस्तर को वापस मेरे फूल पानी।
Antonia घाटी (कॉपीराइट) के अधीन।
INDONESIO
MEMBAWA SAYA
Membawa saya lagu-lagu yang tersembunyi di dalam jiwa
dengan ayat bunga niat yang spons,
dan cahaya berjalan, sekarang tanpa ulasan,
dari belakang, mendengarkan di windows impian.
Merasa tubuh, melekat pada kulit dan kehidupan,
dan terlihat mata, menghambat cahaya
seperti Sun, musim semi mendengarkan Anda ciuman,
Amores dan bau bahwa kita penuh.
Merasa hidup, dengan sore bunga,
kacau untuk hidup dalam perang dan damai,
dan sebagai seorang prajurit yang memegang pedang,
dengan bumi dan langit dalam Layanan jiwa.
Tidak hidup hati dan hidup tidak ditemukan,
taklukan ketakutan bahwa pada akhir disiapkan,
angin dan cahaya lain gema, Sonatines
Anda menyerang siksaan, resurfacing lubang.
Mencari udara matahari Anda, mencari musim semi Anda,
kehidupan yang jauh untuk datang,
dan lain terbaik kali pencari kerja
dan mereka tiba tiba-tiba kembali perdamaian.
Rabbit's keberuntungan yang membawa saya berharap,
dengan ketakutan mereka tidak berjalan, mereka bergerak maju dengan lampu,
tanaman yang indah mengarah ke balkon rumah saya,
dan air bunga saya kembali ke tempat tidur saya.
Antonia Valley (Copyright).
No hay comentarios:
Publicar un comentario