viernes, 20 de septiembre de 2013

69- CRUEL

69- CRUEL

De coraje cansado está el mundo lleno,
con la miel, el soldado esparce su veneno,
de primavera a otoño, deja ver el invierno,
y con cara de susto mitiga sus tormentos.

Tras las rejas soldadas, el viejo caserón,
juntando las paredes estrecha su montón.
Con las manos abiertas despeja su camino,
reventando a su paso los álgidos surgidos.

Calla, no devanees, potrilla de la mansa.
Rebaño de un camino que un día me encontré.
Y con gusto a la tarde miraba tu cara,
maquinando el daño que a tu alma llevé.

Al fin que te remites no dejas desafío,
y en los pálidos pobres pierdes tus desvaríos,
llenas todo en tu marcha de cruel sacrificio,
dejas una llamada a la puerta del olvido.

La amistad resurgida resurge los tormentos,
las glorias prometidas, cambiaste por un cuento
y por las calles llenas alejas el paso
y al mirarte marchar no suspiro y me callo.

Quise toda la vida estar a tu lado,
queriendo las montañas contemplar al ocaso
y buscando tenerte me perdí entre tus brazos
y mi cuerpo dejaste en la muerte danzando.

¡Ya te puedo querer como a un pasajero
de vida resurgida! ¡como a fiel compañero!
¡Ya te puedo mirar! ¡que el dolor que se ha ido
con solo una mirada el mal, regresará! 

Antonia Valle (sujeta a derechos de autor)


CATALÁN




69. CRUELS

Cansat coratge és el món,
amb la mel, el soldat s'estén el seu verí,
des de la primavera a la tardor, hivern, Mostra
i amb ensurt cara mitiga els turments.

Després de les gelosies, la casa embruixada,
unint les estretes parets de la seva pila.
Amb les mans obertes, aclareix el teu camí,
esclatant sorgit alt en el seu camí.

Silenciós, no devanees potrilla de la mansa.
Ramat d'un camí que un dia que em vaig trobar
i càlida a la tarda vaig mirar a la cara,
dany intrigant que va tenir la seva ànima.

A l'extrem que li remetin no deixa el repte,
i els pobres pàl·lid perd el seu vociferacions,
vostè omplir tot el març del sacrifici cruel,
deixes una crida a la porta de l'oblit.

L'amistat reviscut reapareix turments,
les Glòries promès, canviats per un conte
i pels carrers vostè camina lluny pas
i mirar vostè anar no sospir i a callar.

Jo volia que la vida sigui al teu costat,
amor que les muntanyes mirar cap avall a la posta de sol
i em busquen has perdut en els seus braços
i el meu cos va deixar en el ball de la mort.

Ara vostè pot estimar com a passatger
ressuscitat vida!, com un fidel company!,
Ja es pot veure, que la dolor s'ha anat
només un mal aspecte, tornarà!


Antonia Vall (subjecte a drets d'autor).



 EUSKERA


69 - krudela

Ausardia nekatuta mundu osoa da,
eztia, soldadu zabaldu bere pozoia,
udaberritik udazkena, negua agerian uzten du,
ikaratu aurpegia eta mitigates bere oinazeak.

Taberna atzean soldatuak, etxe zaharra,
estu hormak clasping bere sorta.
Eskuak zabalik bere bidea garbitu,
bere estela en bursting flashpoints sortu zen.

Hush, ez leuna filly devanees.
Bide bat noizbait aurkitu dut talde
eta arratsaldez aurpegia dirudi,
kalte grafika zure arima ekarri.

Noiz helbideak itzultzean ez dezazun gelditzeko erronka
eta pobreen galdu zure rantings zurbila,
bete zure sakrifizio gogorra dena,
utzi ahanztura atean dei bat.

Adiskidetasuna sortzen resurgent oinazeak,
loria agindu, istorio bat aldatu
eta urruntzen kaleak bete urrats
begiratu eta ez duzu joan eta lasaia sigh at mantentzeko.

Bizitzan egin nahi nuen, zure ondoan egon,
ilunabarra mendiak ikusi nahi
eta behar bilatzen me galdu duzu zure besoetan
eta nire gorputza heriotzaren dantza utzi.

Orain maite ezin dut bidaiari
berpiztu bizitzan!, leiala laguntzaile gisa!,
Orain ikusten dut, mina hori desagertu
txarra begiratu bat egingo itzuli!


Antonia Valle (copyrighta)


 GALLEGO,



69 - Cruel

De coraxe canso o mundo está cheo,
con mel, o soldado espallar o seu veleno,
da primavera ao outono, inverno revela,
rostro asustado e atenúa os seus tormentos.

Detrás das barras soldadas, a vella casa,
paredes estreitas axustado seu bando.
Coas mans abertas limpa o seu camiño,
estourando no seu rastro os focos xurdiron.

Calma, non os devanees potro xentes.
Rabaño dun camiño que un día eu atope
e pola tarde semella seu rostro,
trazar o dano causado á súa alma.

Cando retornar enderezos para que non deixar de desafío
e os pobres perden os seus devaneios pálido,
cheo de todo o seu sacrificio duro,
deixar unha chamada na porta do esquecemento.

Amizade xorde ressurgente tormentos,
as glorias prometido, alterada por unha historia
e afastar-se cheo rúas paso
e non mirar para ir e estar suspiro.

Quería a vida de estar ao seu lado,
Queres ver o pór do sol montañas
e mirando para ter vostede me perdín nos seus brazos
ea morte do meu corpo deixaron na danza.

Agora eu te podo amar como pasaxeiro
vida resucitada!, como un fiel compañeiro!,
Agora eu te podo mirar, que a dor se foi
unha mirada mal, vai volver!



RUSO, 




69. ЖЕСТОКОЕ

Устал мужество — мир,
с медом солдат распространяет ее яд,
с весны до осени, зима, он показывает
и с испугом лицо уменьшает их мучений.

После решетки, дом с привидениями
Присоединение узкие стены его кучи.
С открытыми руками она очищает ваш путь
разрывая возник высокий на своем пути.

Тихая, не devanees potrilla Манса.
Стая путь что один день, я нашел себя
и тепло для второй половине дня я посмотрел на вашем лице,
интриги ущерб, который взял вашу душу.

В конце, перечислять не отпуск вызов,
и бледно бедные вы потеряете ваш ругани,
Вы заполнить все, что в марте жестоких жертвоприношения,
Вы оставить вызов ворота забвения.

Возродил дружбы всплывет мучений,
обещанные славы, изменено сказка
и улицы вы уйти шаг
и смотреть на вы идете не вздыхать и буду заткнуться.

Я хотел жизни, чтобы быть на вашей стороне,
люблю горы смотреть вниз на закате
и смотря что ты потерял меня в ваших руках
и мое тело осталось танец смерти.

Теперь вы можете любить в качестве пассажира
воскрес жизни!, как верная(ый) компаньон!,
Уже вы можете видеть, что боль ушла
просто злой вид, будет возвращать!

Долина Антония (предметом авторского права).





INGLÉS


69. CRUEL

Tired courage is the world,
with the honey, the soldier spreads its venom,
from spring to autumn, winter, it shows
and with fright face mitigates their torments.

After the lattices, the haunted house,
joining the narrow walls its heap.
With open hands, it clears your way,
bursting emerged high on its way.

Silent, not devanees potrilla of the mansa.
Flock of a path that one day I found myself
and warmly to the afternoon I looked at your face,
scheming damage that took your soul.

To the end that you remit not leave challenge,
and the pale poor you lose your rantings,
you fill everything in your March of cruel sacrifice,
you leave a call to the gate of oblivion.

The revived friendship resurfaces the torments,
the promised glories, changed by a tale
and by the streets you walk away step
and to look at you go not sigh and I'll shut up.

I wanted life to be by your side,
love the mountains look down on sunset
and looking to have you lost me in your arms
and my body left in death dancing.

Now you can love as a passenger
resurrected life!, as a loyal companion!,
Already you can see, that the pain is gone
just an evil look, will return!


Antonia Valley (subject to copyright).





HOLANDÉS

69. WREDE

Moe moed is de wereld,
met de honing spreidt de soldaat haar venom,
van lente tot herfst, winter, blijkt
en met angst gezicht vermindert hun kwellingen.

Na de roosters, het spookhuis,
toetreding tot de smalle muren zijn heap.
Met open handen schoont uw manier,
barsten ontstaan hoog op haar manier.

Stil, niet devanees potrilla van de mansa.
Kudde van een pad dat vond ik mezelf op een dag
en hartelijk naar de middag ik keek je gezicht,
gekonkel schade die nam je ziel.

Aan het einde dat u geen verlof uitdaging, opdracht
en de bleke armen u verliest uw rantings,
u vul alles in uw maart van wrede opoffering,
u laat u een aanroep naar de poort van vergetelheid.

De nieuw leven ingeblazen vriendschap duikt weer op de kwellingen,
de beloofde glories, gewijzigd door een verhaal
en door de straten lopen u weg stap
en om te kijken naar u gaan niet zucht en ik zal opgesloten.

Ik wilde leven om te worden door uw zijde,
liefde die de bergen op zonsondergang neerkijken
en op zoek naar u verloor me in je armen
en mijn lichaam achtergelaten in dood dansen.

Nu kan je als passagier
leven opgewekt!, als een loyale metgezel!,
Al kunt u zien, dat de pijn is verdwenen
gewoon een kwade blik, zal terugkeren!


Antonia dal (auteursrechtelijk).






FRANCÉS


69. CRUEL

Courage fatigué est le monde,
avec le miel, le soldat propage son venin,
du printemps à automne, d'hiver, elle montre
et avec effroi visage atténue leurs tourments.

Après les grilles, la maison hantée,
rejoindre les parois étroites de son tas.
Avec les mains ouvertes, il dégage de votre chemin,
éclatement émergé haut sur son chemin.

Silencieux, pas de devanees potrilla de la mansa.
Troupeau d'un chemin qu'un jour que je me suis retrouvé
et chaleureusement à l'après-midi, j'ai regardé votre visage,
dommages intrigant qui a pris ton âme.

À la fin que vous ne versez pas de congé de défi,
et les pauvres pâles, vous perdez vos élucubrations,
vous remplissez tout votre mars du cruel sacrifice,
vous laissez un appel à la porte d'oblivion.

L'amitié ravivée refait surface les tourments,
les gloires promis, changés par un conte
et par les rues, tu t'éloignes étape
et à regarder, vous allez ne pas soupirer et je vais taire.

Je voulais être à vos côtés, la vie
aime le look de montagnes vers le bas sur le coucher de soleil
et vous cherchez à vous me perd dans tes bras
et mon corps a laissé dans la danse de la mort.

Maintenant vous pouvez aimer en tant que passager
ressuscités à la vie!, comme un compagnon fidèle!,
Déjà vous pouvez le voir, que la douleur a disparu
juste un regard mauvais, sera de retour !


Vallée d'Antonia (sous réserve de droits d'auteur).







ALEMÁN


69. GRAUSAM

Müde Mut ist die Welt,
mit dem Honig breitet sich der Soldat seine Gift,
von Frühling zu Herbst, Winter, es zeigt
und mit Entsetzen erfüllen Gesicht lindert ihre Qualen.

Nach dem Gitter, das Geisterhaus,
verbinden den engen Wänden einen Heap.
Mit offenen Händen löscht es deinen Weg,
platzen entstand auf dem Weg hoch.

Stumm, nicht Devanees Potrilla der Mansa.
Herde eines Pfades, dass eines Tages fand ich mich
und warm auf den Nachmittag sah ich dein Gesicht,
Intrigen Schaden, die deine Seele nahm.

Bis zum Ende, dass Sie nicht verlassen Herausforderung, überweisen
und die blassen Armen verlieren Ihre Tiraden,
Sie füllen alles in Ihren Marsch der grausame Opfer,
Sie lassen einen Aufruf an das Tor des Vergessens.

Die wiederbelebte Freundschaft taucht die Qualen,
die versprochenen Herrlichkeiten, geändert von a tale
und durch die Straßen gehen Sie Weg Schritt
und betrachten Sie gehen, nicht Seufzen und ich werde die Klappe.

Ich wollte Leben an deiner Seite sein,
Liebe die Berge schauen am Sunset Boulevard
und freuen sich auf verlor mich in deinen Armen
und meinen Körper verlassen, in den Tod zu tanzen.

Jetzt kannst du als Passagier lieben.
Leben auferstanden!, als ein treuer Begleiter!,
Schon können Sie sehen, dass der Schmerz Weg ist
nur ein böser Blick zurück!


Antonia-Tal (urheberrechtlich).



ITALIANO


69. CRUDELE

Stanco di coraggio è il mondo,
con il miele, il soldato si diffonde il suo veleno,
da primavera a autunno, inverno, Mostra
e con spavento faccia mitiga loro tormenti.

Dopo le grate, la casa stregata,
unendo le pareti strette suo mucchio.
Con le mani aperte, cancella la tua strada,
scoppio emerse alta sulla sua strada.

In silenzio, non devanees potrilla della mansa.
Gregge di un percorso che un giorno che mi ritrovai
e calorosamente al pomeriggio ho guardato il tuo viso,
intrigante il danno che ha preso la tua anima.

Alla fine che si rimessa non lasciare sfida,
e il povero pallido perdi tuoi deliri,
Inserisci tutto il marzo del sacrificio crudele,
lasciare una chiamata al cancello di oblivion.

L'amicizia di rivivere riemerge i tormenti,
le glorie promesse, da parte di un racconto
e dalle strade si cammina via passo
e a guardare si va non sospirare e io sarò zitto.

Volevo la vita per essere al tuo fianco,
Amo lo sguardo montagne giù sul tramonto
e mi cerca per averti perso tra le tue braccia
e il mio corpo lasciato in danza di morte.

Ora può amare come passeggero
risorto vita!, come un compagno fedele!,
Già si può vedere, che il dolore è andato
solo uno sguardo malvagio, tornerà!


Valle di Antonia (soggetta a copyright).





 DANÉS

69. GRUSOM

Træt mod er verden,
med honning spreder soldaten sine giftigheder,
fra forår til efterår, vinter, det viser
og med skræk ansigt afbøder deres pinsler.

Efter lattices, hjemsøgt hus,
sammenføjning de smalle mure sin bunke.
Med åbne hænder rydder det din vej,
sprængfyldt opstod højt på sin vej.

Stille, ikke devanees potrilla af mansa.
Flokken af en sti en dag fandt jeg mig selv
og hjerteligt til om eftermiddagen kiggede jeg på dit ansigt,
intrigant skader, der fandt din sjæl.

Til den ende at du Remitter ikke forlade udfordring,
og de blege fattige du mister din rable løs,
du fylder alt i din marts grusom offer,
du forlader et kald til porten af glemsel.

Den genoplivede venskab dukker pinsler,
de lovede herligheder, ændret ved en fortælling
og af gaderne du gå væk trin
og for at se på du gå ikke sukke og jeg vil lukke op.

Jeg ville livet være ved din side,
kærlighed bjergene ser ned på sunset
og søger at har du tabt mig i dine arme
og min krop tilbage i død dans.

Nu kan du elsker som passager
genoplivet liv!, som en loyal følgesvend!,
Du kan allerede se, at smerten er væk
bare et onde look, vil vende tilbage!

Antonia Valley (underlagt copyright).






CHINO


69.残忍

累了的勇气是世界,
与蜂蜜,士兵传播它的毒液
从春季到秋季,冬季,它显示
吓得脸可减轻他们的痛苦。

后格子,鬼屋,
加入窄墙其堆。
用开放的手,它会清除你的方式
爆破时,出现了高上它的方式。

沉默,不 devanees potrilla 的曼萨。
群的那一天,我发现自己的路径
热烈到下午我看着你的脸
策划破坏了你的灵魂。

到最后你汇不休假的挑战,
和苍白的穷人你失去你的疯话,
你填写的一切残忍的牺牲,你 3 月
你离开对被遗忘的门的调用。

复兴的友谊阵小折磨,
许诺的辉煌,通过一个故事改变
和街头你走一步
和,看看你去不叹息和马上闭嘴。

我想要生活在你身边
爱山日落大道往下看
寻找有你失去我了在你的怀抱
和我的身体左死亡舞蹈中。

现在你可以爱作为乘客
复活的生命!,作为一个忠实的伴侣!,
你已经可以看到的痛苦是不见了
只是邪恶的神情,将返回 !


安东妮亚谷 (著作权)。





JAPONÉS

69. 残酷です

疲れて勇気は、世界です。
兵士広がりその毒、蜂蜜と
春から秋に、冬、それを示しています
恐怖で顔は彼らの苦しみを軽減します。

格子、お化け屋敷の後
そのヒープ、狭い壁を結合します。
オープンの手であなたの方法をクリアします。
その途中で高浮上破裂します。

サイレント、マンサのない devanees potrilla。
私が見つかりました 1 日パスの群れ
あなたの顔を見て、午後に暖かく
あなたの魂を取ったたくらみの損傷。

残す挑戦しない送金を終了する
淡い貧しい人々 を失うあなたの rantings と
残酷な犠牲の 3 月にすべてを埋める
忘却のゲートへの呼び出しにしておきます。

復活の友情再燃、苦しみ
物語によって変更された約束の栄光
通りであなたが立ち去るステップと
見てあなたはため息し、行くまでシャット ダウンします。

あなたの側での人生を望んでください。
山の夕焼けを見下す愛
あなたの腕で私を失ったあなたが探していると
私の体は死のダンスに残っています。

今乗客として愛することができます。
生命の復活 !、忠実な伴侶として !、
既には、痛みがなくなっていること見ることができます。
ちょうど邪悪な一見に戻ります !


アントニア ・ バレー (著作権)。





FINLANDÉS


69. JULMA

Väsynyt rohkeus on maailman
hunajalla sotilas leviää sen myrkky
Kevät ja syksy, talvi, se osoittaa
ja säikähtää kasvot lieventää heidän piinansa.

Jälkeen koristetut ristikkoaidat ahdisti talo
liittyminen kapea seinät sen kasaan.
Kädet avoimina tyhjentää haluamallasi tavalla
halkeaman syntynyt korkea matkalla.

Hiljainen, ei devanees potrilla mansa.
Polku että jonain päivänä huomasin lauma
ja lämpimästi iltapäivällä katsoin kasvosi,
juonitteleva vahinko, että ottanut sielusi.

Loppuun tehtävän ei jätä haaste
ja vaalean köyhien menetät sinun rantings
täytät kaikki maaliskuuta julma uhrata
jätät oblivion portti puhelun.

Elvyttää ystävyyden tulee esiin kidutukset,
luvattu ihanuutta muuttaa tarina
ja katujen kävelet pois askel
ja menet ei huokaus ja minä hiljaa.

Halusi elämän olevan teidän puolellanne
Love auringonlasku halveksua vuoret
ja haluavat olla olet menettänyt minut sylissäsi
ja ruumiini kuoleman tanssia.

Nyt you love matkustajana
ylösnoussut life!, koska uskollinen elämäntoveri!,
Jo näet, että kipu on poissa
vain pahaa katsoa, palaa!


Antonia Valley (Copyright).



POLACO

69. OKRUTNY

Zmęczony odwaga jest światem,
z miodem żołnierz rozprzestrzenia się jego jad,
od wiosny do jesieni, zimą, to pokazuje
i ze strachu twarz łagodzi ich męki.

Po kraty, Nawiedzony dom,
łączenia wąskich ścianach jego stosu.
Z otwartej ręce to czyści drogę,
pęknięcie pojawiły się na swój sposób.

Cichy, nie devanees potrilla mansa.
Stado drogi że pewnego dnia znalazłem się
i serdecznie na południu I spojrzał w twarz,
kombinuje szkód, które miały swoją duszę.

Na koniec, że ci umorzenia nie zostawić wyzwanie,
i blady ubogich stracisz swoje wrzaski,
Możesz wypełnić wszystko w marcu swoje ofiary okrutnego,
możesz pozostawić wezwanie do bramy zapomnienia.

Ożywił przyjaźni resurfaces męki,
obiecał chwały, zmieniony przez opowieść
i przez ulice odejdziesz krok
i szukać go nie wzdychać i będę cicho.

Chciałem życia być u twego boku,
Kocham góry patrzeć na zachód słońca
i chce mieć ty zgubiony mnie w ramiona
i moje ciało w lewo w taniec śmierci.

Teraz możesz kochać jako pasażer
wskrzeszony życie!, jako wierny towarzysz!,
Już widać, że bólu nie ma
tylko złe spojrzenie, zwróci!


Antonia Valley (podlega prawu autorskiemu).



PORTUGUÉS 



69. CRUEL

Cansado de coragem é o mundo,
com o mel, o soldado se espalha seu veneno,
da primavera ao Outono, inverno, mostra
e com medo do cara atenua seus tormentos.

Após as grades, a casa mal assombrada,
juntando as paredes estreitas sua pilha.
Com mãos abertas, ele limpa o seu caminho,
estourando emergiu alta no seu caminho.

Silencioso, não devanees potrilla do mansa.
Rebanho de um caminho que um dia que eu me encontrei
e calorosamente à tarde olhei para seu rosto,
planejando o dano que levou a sua alma.

Para o fim que você remeter não deixar desafio,
e os pobres pálidos você perde seus devaneios,
você preenche tudo em sua marcha de sacrifício cruel,
você deixar uma chamada para o portão do esquecimento.

A amizade revivida ressurge os tormentos,
as glórias prometidas, alteradas por um conto
e pelas ruas vai embora passo
e olhar para você ir não suspirar e vou calar-me.

Eu queria a vida para estar ao seu lado,
amor que nas montanhas olham para baixo sobre o sol
e olhando para você ter me perdido em seus braços
e meu corpo deixado na dança da morte.

Agora você pode amar como passageiro
ressuscitado vida!, como um companheiro leal!,
Já é possível ver, que a dor se foi
apenas um olhar maligno, vai voltar!


Antonia vale (sujeito a copyright).




GRIEGO


69. ΣΚΛΗΡΉ

Κουρασμένος θάρρος είναι ο κόσμος,
με το μέλι, ο στρατιώτης που διαδίδει την δηλητηρίου,
από την άνοιξη μέχρι το φθινόπωρο, χειμώνας, δείχνει
και με τρόμο πρόσωπο μετριάζει τους βάσανα.

Μετά τα δικτυωτά πλέγματα, στοιχειωμένο σπίτι,
ενώνει τα στενά τοιχώματα του σωρού.
Με ανοιχτό χέρια, καθαρίζει το δρόμο σας,
έκρηξη αναδύθηκε υψηλής στο δρόμο.

Σιωπηλή, δεν το devanees potrilla του το mansa.
Κοπάδι από ένα μονοπάτι κάποτε βρήκα τον εαυτό μου
και θερμά να το απόγευμα κοίταξα το πρόσωπό σας,
ραδιουργίες ζημία που πήρε την ψυχή σου.

Στο τέλος ότι σας παραπέμψει δεν άδεια πρόκληση,
και χλωμό φτωχών χάνετε rantings σας,
συμπληρώνετε όλα σας Μαρτίου της σκληρής θυσίας,
Μπορείτε να αφήσετε μια κλήση στην πύλη της λήθης.

Η φιλία που αναβίωσε επανεμφανίζεται τα βάσανα,
η υποσχεθείσα δόξες, άλλαξε από μια ιστορία
και από τους δρόμους περπατάτε μακριά βήμα
και να εξετάσουμε πας δεν αναστενάζω και θα κλείσει.

Θα ήθελα η ζωή να είναι δίπλα σας,
Αγαπώ το βλέμμα βουνά κάτω στο ηλιοβασίλεμα
και ψάχνει να έχετε χάσει μου στην αγκαλιά σου
και το σώμα μου άφησε στο χορό του θανάτου.

Τώρα μπορείτε να αγαπάτε ως επιβάτης
αναστήθηκε ζωή!, ως πιστός σύντροφος!,
Ήδη μπορείτε να δείτε, ότι ο πόνος έχει φύγει
απλά ένα κακό βλέμμα, θα επιστρέψει!


Αντωνία κοιλάδα (υπόκεινται σε πνευματικά δικαιώματα).





HEBREO





69. אכזרי

אומץ עייף הוא העולם,
עם הדבש, החייל מתפשט הארס,
מן האביב עד הסתיו, החורף, זה מראה
מפחית את הסיכון עם פחד הפנים של עינויי שלהם.

לאחר פומפיה, הבית-הרפאים
מצטרפת הקירות הצרים הערימה שלו.
עם ידיים פתוחות, זה מנקה את. הדרך שלך,
מתפוצץ צמחו גבוהה בדרכה.

. שקט, לא devanees potrilla של עמדתה.
עדר של נתיב שיום אחד שמצאתי את עצמי
והסתכלתי בחום לאחר הצהריים את הפנים שלך
לתחמן נזק אשר לקחה את נשמתך.

עד הסוף את העבר לא השאירו אתגר,
העניים חיוור תאבד התהוללות שלך,
עליך למלא הכל שלך מרץ של הקורבן אכזרי,
תשאיר טלפון לשער של השכחה.

החברות לתחייה תגלה את עינויי,
glories המובטח, לשינוי על-ידי סיפור
על ידי הרחובות לא צעד
להסתכל על תלך לא נאנח, לשתוק.

אני רוצה שהחיים יהיו לצדך.
אהבה שההרים תסתכל למטה בשדרות סאנסט
נראה שאת איבד אותי בזרועותייך
הגוף שלי עזב בריקוד המוות.

עכשיו אתה יכול לאהוב כנוסע
לתחייה חיי!, כבן לוויה נאמן!,
כבר שאתה יכול לראות, כי הכאב נעלם
רק מבט מרושע, יחזור!

עמק אנטוניה (בכפוף זכויות יוצרים).





SUECO

69. GRYM

Trött mod är världen,
med honung sprider soldaten sitt gift,
från vår till höst, vinter, det visar
och med förskräckelse ansikte mildrar deras plågor.

Efter galler, spökhus,
att gå de smala väggarna dess heap.
Med öppna händer rensar det din väg,
spricker fram högt på sitt sätt.

Tyst, inte devanees potrilla av mansa.
Flock av en bana som en dag fann jag mig
och varmt till eftermiddagen jag tittat på ditt ansikte,
intrigerande skador som tog din själ.

Till slut att du remitterar inte lämna utmaning,
och blek fattiga du förlorar din harangerna,
du fyller allt i din mars i grymma offer,
du lämnar en uppmaning att utfärda utegångsförbud för av glömska.

Den återupplivade vänskapen återuppstånden Pinar,
de utlovade härligheter, ändras av en berättelse
och av gatorna du gå därifrån steg
och titta på du går inte suck och jag ska hålla käften.

Jag ville ha liv att vara vid din sida,
kärlek bergen ser ner på sunset
och ute efter att har du förlorat mig i din famn
och min kropp kvar i död dans.

Nu kan du älska som passagerare
uppstod livet!, som lojal kamrat!,
Redan kan du se, att smärtan är borta
bara en ond titta, kommer tillbaka!


Antonia Valley (med upphovsrätt).




NORUEGO




69. GRUSOM

Lei mot er verden,
med honning sprer soldaten sin gift,
fra vår til høst, vinter, viser
og med skrekk ansikt begrenser deres kvaler.

Etter lattices, hjemsøkte huset,
med smale veggene heapen.
Med åpne hender klarner det veien,
sprengning dukket opp høyt på vei.

Stille, ikke devanees potrilla av mansa.
Flokk med en bane som en dag fant jeg meg selv
og varmt til ettermiddagen jeg så på ansiktet
intrigant skader som tok din sjel.

Til slutt at du remitterer ikke la utfordring,
og bleke fattige du miste din rantings,
du fylle alt i mars grusom offer,
du la et kall til porten til oblivion.

Gjenopplivet vennskap resurfaces kvaler,
lovet herligheter, endres av en fortelling
og av gatene du trinn
og se på du går ikke sukk og jeg vil holde kjeft.

Jeg ville livet være ved din side,
kjærlighet fjellet ser ned på sunset
og ønsker å ha du mistet meg i armene
og kroppen min i død dans.

Nå kanne du elske som passasjer
oppstandelse liv!, som en lojal kameraten!,
Allerede kan du se, at smerten er borte
bare et ondt utseende, kommer tilbake!


Antonia Valley (underlagt opphavsrett).






 BÚLGARO




69. ЖЕСТОКО

Уморени смелост е света,
с мед войник се разпространява отрова,
от пролетта до есента, зимата, тя показва
и с ужас лицето смекчава им мъки.

След решетки, обитаван от духове къща,
присъединяване към стените на тесните си купчина.
С отворени ръце че изчиства пътя си,
Разрушаващо появиха високо по пътя си.

Тиха, не devanees potrilla на Манса на.
Стадо от един път, че един ден, намерих себе си
и горещо следобед погледнах в лицето си,
интриги щети, които взеха душата си.

В края, че мисията не оставя предизвикателство,
и бледо бедните загубите си rantings,
попълвате всичко си март на жестоко жертва,
Можете оставите призив към портата на забвение.

Съживи приятелство resurfaces мъки,
обещаните славата, променила от приказка
и от улиците тръгне стъпка
и да погледнете отидете не въздишат и ще млъкне.

Исках Животът да бъде от ваша страна,
любовта, планините поглеждай надолу по залез
и гледам че сте ме Забравена в ръцете
и тялото ми остави в смъртта танци.

Сега можете да обичате като пътник
възкресен живот!, като верен другар!,
Вече можете да видите, че болката е отишъл
просто зъл поглед, ще се върне!


Антония долина (авторски).



COREANO




69. 잔인 한

피곤된 용기는 세계,
꿀, 솔의 독이 확산
봄에서 쇼에을, 겨울,
그리고 공포와 함께 얼굴 그들의 고통을 완화.

격자, 유령의 집 후
좁은 벽은 힙 합류.
오픈 손으로 그것 당신의 방법을 지웁니다.
터져나가 길에 높은 등장.

침묵는 mansa의 devanees potrilla 하지입니다.
경로 내 자신을 발견 한 날의 무리
그리고 따뜻한 오후에 보았다 당신의 얼굴에서
여행중 손상 당신의 영혼을 했다입니다.

당신이 떠나 도전 하지 송금 끝
창백한 불 쌍 한 당신 손실 당신의 호 언 장담을
잔인 한 희생의 3 월에서 모든 것을 기입합니다
두면 망각의 게이트를 호출 합니다.

부활된 우정 resurfaces 괴롭히는,
이야기에 의해 변경 약속된 영광
거리에서 당신은 멀리 단계를 걸어
그리고 보고 한숨 안가 고 내가 입 다물고 있을 게.

인생을 당신의 곁에 있을 싶 었 어 요
사랑 산 일몰에 깔고
팔에서 날을 잃은 당신을 찾고
그리고 내 몸을 죽음 춤에서.

이제 승객으로 사랑 할 수 있습니다.
부활 생활!, 충성 하는 동행자로!,
이미 볼 수 있는 통증은 사라 졌 어 요
그냥 나쁜 보기를 반환 합니다!


안토니 아 밸리 (저작권)에 따라입니다.




CHECO

69. KRUTÉ

Unavený odvaha je svět,
s medem voják šíří jed,
od jara na podzimní, zimní, ukazuje
a s hrůzou obličej mírní jejich utrpení.

Po mříž, strašidelný dům
spojování úzkých stěny haldy.
S otevřenými kartami vymaže cestu,
roztržení se objevily na cestě.

Tichý, ne devanees potrilla mansa.
Hejno cesty že jednoho dne, jsem zjistil
a vřele se odpoledne jsem se podíval na obličeje,
pikle škody, které vaši duši.

Na konec neodvedl ani zanechat výzvu,
a bledé chudé ztratíte vaše chvástání,
vyplníte vše v březnu na kruté oběti,
necháte volání brány zapomnění.

Obnoveného přátelství zabrousí muka,
slibované slávy, změnil příběh
a ulice zustanete krok
a podívat se na vás nebude vzdychat a budu zticha.

Chtěl jsem život být po tvém boku,
Miluji hory pohled dolů na sunset
a mě chtějí už jste prohrál ve tvém náručí
a moje tělo v tanci smrti.

Nyní můžete milovat jako cestující
vzkříšení života!, jako věrný společník!,
Již vidíte, že bolest je pryč
jen zlý pohled, se vrátí!

Antonia údolí (podléhající copyright).


ESLOVACO 




69. KRUTÉ

Unavený odvaha je na svete,
s medom, vojak šíri jej jed,
od jari na jeseň, zimu, to ukazuje
a s hrôzou tvár zmierňuje ich trápi.

Po mreže, strašidelný dom,
spájanie úzke steny jej haldy.
S otvorenou rukou, vyčistí cestu,
prasknutie objavil vysoko na svojej ceste.

Tichý, nie devanees potrilla mansa.
Kŕdeľ cesta že jedného dňa našiel sám seba
a príjemne na popoludní som pozrel tvoju tvár,
pikle poškodenie, ktorý vzal svoju dušu.

Na koniec vám odpustí nie opustiť výzvou,
a bledý chudobných stratíte svoje chvastanie,
všetko vyplníte svoj pochod krutá obeť,
necháte volanie do brány Oblivionu.

Oživil priateľstvo zabrúsi muka,
sľúbil slávy, zmenil príbeh
a v uliciach odísť krok
a pozrieť sa idete nie povzdych a ja budem držať hubu.

Chcel som život bude po vašom boku,
láska hory, pozerať sa na západ slnka
a pri pohľade na vás mi lost v Tvojej náruči
a moje telo ponechané na smrť tanec.

Teraz môžete milovať ako osobné
vzkriesený život!, ako verný spoločník!,
Už vidíte, že bolesť je preč
len zlý vzhľad, sa vrátiť!

Antonia Valley (Autorský).






ÁRABE

69-القاسية

شجاعة التعب من العالم،
مع العسل، ينتشر الجندي السم،
من الربيع إلى الخريف، وفصل الشتاء، فإنه يظهر
ومع الخوف الوجه يخفف العذاب بهم.

بعد الأسوار، منزل مسكون،
الانضمام إلى الجدران الضيقة الكومة الخاصة به.
مع فتح اليدين، فإنه يقوم بمسح طريقك،
انفجار ظهرت عالية في طريقها.

صامت، لا ديفانيس بوتريلا مانسا.
قطيع من مسار هذا يوم واحد وجدت نفسي
وترحيبا حارا لفترة ما بعد الظهر نظرت في وجهك،
مكيدة الأضرار التي أخذت روحك.

إلى نهاية يمكنك تحويل عدم إجازة التحدي،
والفقراء شاحب تفقد الخاص بك الانفعالات،
يمكنك ملء كل شيء في آذار/مارس الخاص بك من التضحية القاسية،
يمكنك ترك مكالمة على بوابة النسيان.

أحياء الصداقة نكافحها العذاب،
أمجاد الموعودة، تغيرت بحكاية
ومن الشوارع يمكنك الابتعاد خطوة
وأن ننظر إلى تذهب لا تنفس الصعداء وسوف يصمت.

كنت أرغب في الحياة أن يكون بجانبك،
الحب الجبال التي تطل على الغروب
ويبحث فقدت لي ذراعيك
وتركت جسدي في الرقص الموت.

الآن يمكنك الحب كراكب
وبعث الحياة!، كرفيق المخلصين!،
الفعل يمكنك أن ترى، أن الألم ذهب
مجرد نظرة شر، سيعود!


وادي أنطونيا (تخضع لحقوق التأليف والنشر).


TAILANDÉS


69. โหดร้าย

กล้าเหนื่อยคือ โลก
น้ำผึ้ง ทหารการแพร่กระจายของพิษ
จากฤดูใบไม้ผลิถึงฤดูใบไม้ร่วง ฤดูหนาว แสดง
และตกใจหน้า mitigates ทรมานของพวกเขา

หลังจาก lattices สิง
เข้าร่วมผนังแคบของกอง
มือเปิด ล้างทาง
ชีวิตชีวาปรากฏขึ้นสูงนั้น

เงียบ mansa ไม่ devanees potrilla
แกะเส้นทางวันหนึ่งพบตัวเอง
และอบอุ่นไปตอนบ่าย ผมมองที่ใบหน้า
วางแผนความเสียหายที่เอาชีวิตของคุณ

ตามที่คุณชำระไม่ลางานท้าทาย
และคนจนซีดคุณสูญเสียของคุณ rantings
คุณกรอกข้อมูลทุกอย่างในเดือนมีนาคมของบูชาที่โหดร้าย
คุณออกจากการเรียกประตูของการให้อภัย

มิตรภาพมา resurfaces ทรมาน
สิริตามสัญญา การเปลี่ยนแปลงเรื่องการ
และตามท้องถนน คุณเดินขั้นตอน
และที่ คุณไปไม่ถอนใจ และฉันจะหยุดพูด

ต้องการชีวิตที่จะเคียงข้างคุณ
รักภูเขามองลงอาทิตย์
และมองให้คุณสูญเสียผมในอ้อมแขนของคุณ
และร่างกายของฉันในการเต้นรำตาย

ตอนนี้ คุณจะชอบเป็นผู้โดยสาร
ฟื้นชีวิต!, เป็นเพื่อนที่ซื่อสัตย์!,
แล้วคุณสามารถดู อาการปวดหาย
เพียงแค่มีลักษณะชั่วร้าย จะกลับมา


วัลเลย์ Antonia (มีลิขสิทธิ์)




TURCO


69. ZALİM

Dünya yorgun cesarettir,
Bal ile asker, zehir yayılıyor,
İlkbahardan için sonbahar, kış, gösterir
ve korku ile yüz onların torments etkisini azaltır.

Kafesler sonra perili ev,
dar duvarları, yığın katılmadan.
Açık el ile yolunuzu temizler,
patlama yolda yüksek ortaya çıktı.

Sessiz mansa değil potrilla devanees.
Bir yolu bir gün kendimi buldum sürüsü
ve sıcak günler için yüzüne baktım,
ruhunu aldı hasar entrikacı.

Sonuna kadar değil bırakın challenge, havale
ve soluk yoksul senin rantings kaybetmek,
her şeyi zalim kurban, Mart ayında doldurmak,
AF kapısı için bir çağrı bırakın.

Canlanan dostluk torments tekrar yüzeye,
bir masal tarafından değiştirildi söz övgüler
ve sokaklarda tarafından adım yürüyüp
ve bakmak için değil iç git ve çeneni.

Hayat senin yanında olmak istedim,
aşk dağlarda günbatımı üzerinde aşağı bakmak
ve sen-si olmak isteyen beni kollarında kaybettim
ve vücudum ölüm dansı yaptı.

Şimdi bir yolcu gibi sevebilirsin
dirilen hayat!, sadık bir dost olarak!,
Zaten görebilirsiniz, acı gitti.
Sadece kötü bir görünüm geri dönecek!


Antonia Valley (copyright) tabidir.


UCRANIANO




69. ЖОРСТОКИЙ

Втомився мужність, світ,
з меді солдат поширюється отрута,
з весни на осінь, зима, він показує,
і з переляку обличчя знижує їх муки.

Після ґратки, привидами,
приєднання до стіни вузьких його купи.
З розпростертими руками він очищає ваш шлях
розривні виникло високо на своєму шляху.

Без звуку, не devanees potrilla на Манса.
Стадо контуру, що один день, я знайшов себе
і тепло в другій половині дня я подивився на обличчі,
інтриги збиток, який прийняв ваші душі.

В кінці, що ви перекладати не залишати завдання,
і блідо-бідні ви втратите ваш rantings
ви заповнюєте все в березні жорстоких самопожертви,
ви залишите заклик до воріт забуття.

Відродилася дружби чітко проглядається муки,
обіцяний славу, змінили казка
а по вулицях дійти від готелю крок
і дивитися на вас піти, не зітхання і я буду заткнутися.

Я хотів життя, щоб бути на вашому боці,
любов гори дивитися зверхньо на заході сонця
і дивлячись, що ви втратили мене на руках
і моє тіло залишається в танці смерті.

Тепер ви можете любити, як Пасажир
життя воскрес!, як лояльні Компаньйон!,
Вже видно, що біль не буде
просто зло погляд, повернеться!


Антонія Долина (об'єктом авторських).





ESLOVENO



69. KRUTO

Utrujeni pogum je na svetu,
z medom, vojak širi svoj strup,
od pomladi do jeseni, pozimi, kaže
in grozo obraz blaži svoje muke.

Po mrež, strašijo hiše,
pridružil ozke stene svoje kopice.
Z odprtimi rokami, počisti svojo pot,
pokanja se pojavile visoko na svojo pot.

Tiho, ne devanees potrilla na mansa.
Jata pot da en dan sem se znašel
in toplo za popoldne sem pogledal tvoj obraz,
spletkari škodo, ki je svojo dušo.

Do konca, da si pristojnosti ne pusti izziv,
in bledo slabo ste izgubili vaš rantings,
vse izpolnite vaše marca kruto daritev,
pustite klic gate pozabe.

Oživela prijateljstvo resurfaces muke,
obljubil glories, spremenil zgodbo
in po ulicah odideš korak
in gledati greš, ne vzdih in bom utihnil.

Sem želela življenje ob strani,
ljubezen, gore, gledajo na sunset
in videti, da ste izgubili me v roke
in moje telo ostane v ples smrti.

Zdaj lahko ljubiš kot potnik
vstali življenje!, kot a lojalen tovariš!,
Že lahko vidite, da je bolečina odšla
samo zlo videz, bo vrnil!


Antonia dolini (ob upoštevanju avtorske pravice).



VIETNAMITA




69. TÀN NHẪN

Mệt mỏi can đảm là thế giới,
với mật ong, người lính lây lan nọc độc của nó,
từ mùa xuân đến mùa thu, mùa đông, nó cho thấy
và với sợ phải đối mặt mitigates của họ lên.

Sau khi các lưới, ngôi nhà ma ám,
tham gia các bức tường hẹp đống của nó.
Với hai bàn tay mở, nó xóa theo cách của bạn,
bursting nổi lên cao trên con đường của nó.

Im lặng, không devanees potrilla mansa.
Gia công cấy tóc của một đường dẫn đó một ngày tôi tìm thấy bản thân mình
và nồng nhiệt để buổi chiều tôi nhìn vào khuôn mặt của bạn,
quy hoạch thiệt hại mà mất linh hồn của bạn.

Để kết thúc mà bạn gửi tiền không để lại thách thức,
và người nghèo nhạt bạn mất rantings của bạn,
bạn điền vào tất cả mọi thứ của bạn tháng ba hy sinh tàn nhẫn,
bạn để lại một cuộc gọi đến cổng của lãng quên.

Tình hữu nghị hồi sinh resurfaces lên,
vinh quang đã hứa, thay đổi bởi một câu chuyện
và bởi các đường phố bạn đi bộ bước
và để xem xét bạn đi không thở dài và tôi sẽ đóng.

Tôi muốn cuộc sống để ở bên cạnh bạn,
tình yêu những ngọn núi nhìn xuống trên hoàng hôn
và tìm cách để có bạn mất tôi trong cánh tay của bạn
và cơ thể của tôi còn lại trong cái chết nhảy múa.

Bây giờ bạn có thể yêu như một hành khách
phục sinh cuộc sống!, như một người bạn trung thành!,
Đã bạn có thể thấy, rằng những đau đớn là đi
chỉ một cái nhìn ác, sẽ trở lại!

Antonia Valley (tùy thuộc vào bản quyền).




RUMANO


69. CRUD

Obosit curajul este lumea,
cu miere, Soldatul se răspândeşte veninul,
la primăvară la toamnă, iarnă, Arată
şi cu spaimă fata atenuează chinurile lor.

După grile, casa bantuita,
aderarea la pereţi înguste său heap.
Cu mâinile deschise, se curăţă drumul,
de rupere a apărut mare pe drum.

Silentios, nu devanees potrilla de mansa.
Efectiv de o cale ca o zi m-am trezit
şi călduros la după-amiaza am uitat la fata ta,
intrigant de daune care a avut sufletul tău.

La sfârşitul că vă remite nu lasă provocare,
şi palid săraci pierde rantings dumneavoastră,
să completaţi totul în martie dumneavoastră de sacrificiu crud,
lăsaţi un apel la poarta de uitare.

Prietenia reînviat resurfaces chinurile,
gloriile promis, schimbat de o poveste
şi de străzile ai mers pas
şi să se uite la te duci nu oftat şi voi taci.

Am vrut viaţa să fie de partea ta,
dragoste Munţii uita în jos pe apus de soare
şi caută să ai pierdut-mă în braţele tale
şi corpul meu lăsate în moarte dans.

Acum poţi iubi ca un pasager
înviat viata!, ca un companion loial!,
Deja puteţi vedea, că durerea este plecat
doar un aspect rău, va reveni!


Antonia Valley (în funcţie de drepturile de autor).




LETÓN




69. NEŽĒLĪGA

Noguris drosme ir pasaulē,
ar medu, karavīrs izplatās tās inde
no pavasara līdz rudens, ziema, tas parāda
un šausmās sejas mīkstina to mokpilnā nāvē.

Pēc režģi, haunted māja
savieno šaurs sienas tās kaudze.
Ar atvērtā rokās, to notīra ceļu,
pārraušanas parādījās augsta ceļā.

Kluss, ne devanees potrilla mansa.
Ganāmpulku, ka vienu dienu es atklāju sev ceļu
un silti to pēcpusdienu es paskatījos uz savu seju,
scheming bojājumus, kas notika jūsu dvēseli.

Līdz galam darbības lauku nevar atstāt izaicinājumu,
un bāli nabadzīgajiem zaudē savu rantings,
jāaizpilda viss jūsu nežēlīgas nogalināšanas, marta
jūs atstāt zvanu uz vārtiem aizmiršana.

Atdzīvināja draudzības ataust atmiņā mokpilnā nāvē,
solīto uzvarām, mainījis stāsts
un pa ielām jums staigāt prom solis
un paskatīties uz jums iet, ne nopūtu un būs turēt muti.

Es gribēju, lai dzīve būtu jūsu pusē,
mīlestība kalniem saulrietā skatīties uz leju
un vēlas jums ir zaudējuši mani jūsu rokās
un mans ķermenis atstāja nāves dejas.

Tagad jūs varat mīlēt kā pasažieri
dzīve augšāmcēlies!, kā uzticams sabiedrotais!,
Jau jūs varat redzēt, ka sāpes ir pagalam
tikai ļaunu skatienu, atgriezīsies!


Antonia Valley (pakļauta autortiesībām).






LITUANO



69. ŽIAURIAI

Pavargę drąsa yra pasaulyje,
su medumi, kareivis plinta jos nuodai,
nuo pavasario iki rudens, žiemos, tai rodo
ir su išgąstis veido sušvelninti jų kankina.

Po grotelės, haunted house,
prisijungti siauras sienos savo krūvos.
Atidaryti rankas, ji išvalo savo kelią,
sprogus atsirado daug dėmesio savo kelią.

Tyliai, ne devanees potrilla, mansa.
Pulkas, kad vieną dieną aš rasiu sau kelią
ir šiltai, po pietų aš pažvelgė į savo veidą,
intrigos žalą, kuri paėmė jūsų siela.

Siekdamos, kad jums perduoti ne atostogos iššūkis,
ir šviesiai vargšų jūs prarasite savo rantings,
Jūs viską užpildote savo kovo žiauriai aukos,
Jūs palikti likimo valiai vartų paskambinti.

Atgaivino draugystės resurfaces kankina,
pažadėjo glories, pasikeitė iš pasakos
ir iš gatves jūs pėsčiomis žingsnis
ir ieškoti jums eiti ne aikčioti ir I Tylėk.

Aš norėjau gyvenimas būtų iš jūsų pusės,
meilės saulėlydžio niekinti kalnai
ir nori jums neteko man į rankas
ir mano kūno mirties šokio.

Dabar galite mylėti kaip keleivio
prikelti gyvenimą!, kaip ištikimas kompanionas!,
Jau matyti, kad skausmas yra dingo
tik blogio vaizdą, sugrįš!


Antonia slėnis (taikomos autorių teisės).





BÚLGARO


69. ЖЕСТОКО

Уморени смелост е света,
с мед войник се разпространява отрова,
от пролетта до есента, зимата, тя показва
и с ужас лицето смекчава им мъки.

След решетки, обитаван от духове къща,
присъединяване към стените на тесните си купчина.
С отворени ръце че изчиства пътя си,
Разрушаващо появиха високо по пътя си.

Тиха, не devanees potrilla на Манса на.
Стадо от един път, че един ден, намерих себе си
и горещо следобед погледнах в лицето си,
интриги щети, които взеха душата си.

В края, че мисията не оставя предизвикателство,
и бледо бедните загубите си rantings,
попълвате всичко си март на жестоко жертва,
Можете оставите призив към портата на забвение.

Съживи приятелство resurfaces мъки,
обещаните славата, променила от приказка
и от улиците тръгне стъпка
и да погледнете отидете не въздишат и ще млъкне.

Исках Животът да бъде от ваша страна,
любовта, планините поглеждай надолу по залез
и гледам че сте ме Забравена в ръцете
и тялото ми остави в смъртта танци.

Сега можете да обичате като пътник
възкресен живот!, като верен другар!,
Вече можете да видите, че болката е отишъл
просто зъл поглед, ще се върне!


Антония долина (авторски).






HINDI


69. क्रूर

साहस के थक गया है दुनिया,
शहद के साथ, सैनिक उसके विष फैलता है,
वसंत से यह पता चलता है की शरद ऋतु, सर्दी,
और चेहरे पर भय के साथ उनके torments छोड़ mitigates.

Lattices के बाद, अड्डा है,
संकीर्ण दीवारों इसके ढेर में शामिल है।
खुले हाथों से, यह अपना रास्ता साफ करता है,
राह पर उच्च उभरा फटा जा रहा है।

मौन, devanees potrilla मनसा का नहीं।
एक रास्ता है कि एक दिन मैं अपने आप को पाया का झुंड
और गरमी से दोपहर को मैं अपने चेहरे पर देखा,
षडयंत्रकारी नुकसान है कि तुम्हारी आत्मा ले लिया।

अंत कि आप नहीं छोड़ चुनौती, परिहार करने के लिए
और मद्धिम गरीब तुम अपने rantings खोना,
तुम सब कुछ अपने क्रूर बलिदान के मार्च में भरें,
आप गुमनामी के गेट पर एक कॉल छोड़ दें।

पुनर्जीवित दोस्ती torments छोड़ resurfaces,
वादा किया glories, एक कथा से बदला
और सड़कों से आप दूर कदम चलना
और देखो करने के लिए आपको जाना नहीं आहें और मैं बंद कर दूँगा।

मैं जीवन को अपनी तरफ से होना चाहता था,
पहाड़ों पर सूर्यास्त देखने के प्रेम
और तलाश में है कि तुम मुझे अपनी बाहों में खो गए
और मेरा शरीर मृत्यु नाच में छोड़ दिया।

अब तुम एक यात्री के रूप में प्यार कर सकते हैं
जीवन पुनर्जीवित किया!, एक वफादार साथी के रूप में!,
पहले से ही आप देख सकते हैं, कि दर्द चला गया है
बस एक बुराई देखो, वापस होगा!


Antonia घाटी (कॉपीराइट) के अधीन।




INDONESIO





69. KEJAM

Lelah keberanian adalah dunia,
dengan madu, prajurit menyebar dengan racun,
dari musim semi ke musim gugur, musim dingin, itu menunjukkan
dan dengan ketakutan wajah mitigates siksaan mereka.

Setelah kisi-kisi, rumah berhantu,
bergabung dengan dinding sempit tumpukan nya.
Dengan tangan terbuka, membersihkan jalan,
meledak muncul tinggi di jalan.

Diam, tidak devanees potrilla Mansa.
Kawanan jalan suatu hari aku mendapati diriku
dan hangat untuk sore hari aku memandang wajah Anda,
licik kerusakan yang mengambil jiwa Anda.

Sampai akhir bahwa Anda mengirimkan tidak meninggalkan tantangan,
dan orang miskin pucat Anda kehilangan Anda rantings,
Anda mengisi semuanya Anda Maret korban kejam,
Anda meninggalkan panggilan ke gerbang dilupakan.

Persahabatan dihidupkan kembali resurfaces siksaan,
kemuliaan dijanjikan, diubah oleh sebuah kisah
dan oleh jalan Anda berjalan pergi langkah
dan untuk melihat Anda pergi tidak mendesah dan saya akan tutup mulut.

Aku ingin hidup untuk berada di sisi Anda,
cinta pegunungan memandang rendah pada matahari terbenam
dan ingin memiliki Anda kehilangan aku di lengan
dan tubuh saya meninggalkan dalam kematian menari.

Sekarang Anda dapat mencintai sebagai penumpang
dibangkitkan hidup!, sebagai seorang sahabat setia!,
Sudah Anda lihat, rasa sakit itu hilang
hanya tampilan yang jahat, akan kembali!


Antonia Valley (Copyright).


No hay comentarios:

Publicar un comentario