sábado, 28 de septiembre de 2013

80- CIERRA LA PUERTA



80- CIERRA LA PUERTA


Cierra la puerta, que llegó el viento
trae las tormentas que otro voló,
busca cobijo en yerma casa,
busca un testigo de la esperanza.

Abre la puerta que entra un suspiro.
¡Suspira dentro! dale tu abrigo,
cierra a los lobos que ¡traicioneros!
dejan la huella del desconsuelo.

Abre a los sabios con mil tormentos,
que dan la llave que llevan dentro,
cierra la puerta ¡que no se escape
todo el amor que llevo dentro!  

Antonia Valle (sujeta a derechos de autor)



CATALÁN



TANCAR LA PORTA



Tanca la porta venia el vent

porta l'altre va volar, tempestes
buscant refugi a casa estèril,
busques un testimoni d'esperança.

Obrir la porta, que entra en un sospir

Sospirs dins!, li dóna el seu abric
tancar per als llops, traïdors!
deixen l'empremta de dol.

Obre el savi amb mil turments,

donar la clau dins,
tancar la porta que no escapar
tot l'amor en mi!






 EUSKERA


80 - Itxi atea



Itxi atea haize lortzeko

ekaitz hegan beste bat dakar,
bilatzen dute aterpea, etxea latz batean
lekuko bat espero bila.

Ireki atea sigh bat sartu

Suspiros barruan!, Eman zure armarria
ixten Otsoen, treacherous!
utzi mina mendi bat.

Jakintsu ireki mila oinazeak batera,

barruan gakoa lortuko duzu,
itxi atea ez da Leak
nire maitasun guztia!

Antonia Valle (copyrighta)





GALLEGO,


80 - Pechar a porta



Peche a porta para entrar o vento

tempestade trae outro voou,
busca refuxio na casa sombría
buscar unha testemuña da esperanza.

Abre a porta para entrar un suspiro

Suspira dentro!, Deixa o seu abrigo
pecha os lobos, traizoeiro!
deixou un rastro de tristeza.

Aberto ao sabio con mil tormentos,

incorporarse a clave dentro delas,
pechar a porta, non vai baleirar
todo o amor en min!

Antonia Valle (suxeito a copyright)






RUSO


80 ЗАКРЫВАЕТ ДВЕРЬ



Закройте дверь пришли Ветер

приносит штормов, которые другой полетел,
ищете жилье в бесплодной дом,
Вы ищете свидетель надежды.

Откройте дверь, которая вводит вздох

вздыхает внутри!, дает вам ваше пальто
близко к волкам, коварный!
они оставляют след скорби.

Открывает мудрого с тысячи мучений,

Вы дать ключ внутри,
Закройте дверь, которая не избежать
все любовь во мне!

Долина Антония (предметом авторского права).





INGLÉS



80 SHUTS THE DOOR



Close the door came the wind

brings storms another flew,
looking for shelter in barren House,
you are looking for a witness of hope.

Open the door which enters a sigh

sighs inside!, gives you your coat
close to the wolves, treacherous!
they leave the footprint of bereavement.

Opens the wise with a thousand torments,

you give the key within,
close the door that does not escape
all the love in me!

Antonia Valley (subject to copyright).



HOLANDÉS


80 SLUIT DE DEUR



Sluit kwam de deur de wind

brengt een ander vloog, stormen
op zoek naar Onderdak in dorre House,
u zoekt een getuige van de hoop.

Open de deur die een zucht treedt

zucht binnen!, geeft u uw jas
sluiten aan de wolven, verraderlijke!
zij verlaten de voetafdruk van sterfgeval.

Hiermee opent u de wijze met duizend kwellingen,

u verlenen naar de toonsoort binnen,
Sluit de deur die doet niet ontsnappen
al de liefde in mij!

Antonia dal (auteursrechtelijk).





FRANCÉS


80 FERME LA PORTE



Fermer la porte est venu le vent

apporte des tempêtes, qu'un autre s'est envolé,
vous cherchez abri en chambre stérile,
vous cherchez un témoin de l'espérance.

Ouvrez la porte qui entre dans un soupir

soupirs à l'intérieur!, vous donne votre manteau
fermer aux loups, perfides !
ils laissent l'empreinte de deuil.

Ouvre le sage avec mille tourments,

vous donnez la clef de l'intérieur,
Fermez la porte qui ne s'échappe pas
tout l'amour en moi !

Vallée d'Antonia (sous réserve de droits d'auteur).





ALEMÁN


80 SCHLIEßT DIE TÜR



Schließen kam die Tür den wind

Stürme, die andere flog mit sich bringt,
auf der Suche nach Zuflucht in öden Haus,
Sie suchen ein Zeuge der Hoffnung.

Öffnen Sie die Tür, die einen Seufzer tritt

seufzt in!, gibt Sie Ihren Mantel
Schließen Sie die Wölfe, tückisch!
Sie verlassen den Platzbedarf von Trauer.

Öffnet die weisen mit tausend Qualen,

Sie geben den Schlüssel innerhalb,
Schließen Sie die Tür, die nicht entweicht
all die Liebe in mir!

Antonia-Tal (urheberrechtlich).



ITALIANO



80 CHIUDE LA PORTA



Nelle vicinanze della porta è venuto il vento

porta tempeste che altro volò,
cercando rifugio in casa sterile,
Cercate un testimone della speranza.

Aprire la porta che entra in un sospiro

sospira dentro!, vi dà il cappotto
vicino ai lupi, infidi!
lasciano l'impronta del lutto.

Si apre il saggio con mille tormenti,

si dà la chiave all'interno,
chiudere la porta che non sfugge
tutto l'amore in me!

Valle di Antonia (soggetta a copyright).


DANÉS


80 LUKKER DØREN



Luk kom døren vinden

bringer storme en anden fløj,
søger ly i golde hus,
du er på udkig efter et vidne af håb.

Lukke op den dør, som anløber en suk

suk inde!, giver du din frakke
tæt på ulve, forræderiske!
de forlader fodaftryk af dødsfald.

Åbner klogt med tusind pinsler,

du giver nøglen inden for,
Luk døren, der ikke undslippe
Al kærligheden i mig!

Antonia Valley (underlagt copyright).




CHINO


80 关上门



关闭门来风

带来了另一个飞的风暴
寻找住所在贫瘠的房子里,
您正在寻找一名证人的希望。

打开门,进入一声叹息

里面叹息!,为您提供你的外套
关闭到狼,奸诈 !
他们留下的足迹丧亲之痛。

打开智慧与一千折磨

你给内钥匙
关上了门,也没有能够逃脱
在我所有的爱 !

安东妮亚谷 (著作权)。




JAPONÉS



80 は、ドアをシャット ダウンします。



ドアが風を来たすぐ近くにあります。

飛んで別の嵐をもたらす
不毛の家に避難所を探しています
希望の目撃者を探しています。

ため息をつくに入るドアを開く

内部はため息をついた!、あなたのコートを与える
危険なオオカミに近い !
彼らは死別の足跡を残します。

賢明な千の苦しみを開きます

内で、キーを与える
エスケープしないドアを閉じる
すべての私の愛 !

アントニア ・ バレー (著作権)。






FINLANDÉS



80 SULKEE OVEN



Sulje ovi tuli tuuli

tuo toinen lensi, myrskyt
Etsitkö karu House, turvakoti
etsit toivoa todistajana.

Avaa oven, joka tulee huokaus

Huokausten silta sisällä!, saat takkisi
lähellä susia, petollinen!
he lähtevät suru jalanjälki.

Viisas avautuu tuhat piinaa

u kimmoisuus avain
Sulje ovi, joka ei jää
Kaikki rakastavat minua!

Antonia Valley (Copyright).





POLACO


80 ZAMYKA DRZWI



Zamknij drzwi przyszedł wiatr

przynosi burze, inny poleciał,
szuka schronienia w jałowe House,
Szukasz Świadek nadziei.

Otwórz te drzwi, które wchodzi westchnienie

Westchnień wewnątrz!, daje płaszcz
blisko do wilków, zdradliwe!
zostawiają Ślad żałoba.

Otwiera mądry z tysiąc męki,

ty dawać ten klucz
Zamknij drzwi, że nie uciec
wszystkie miłości we mnie!

Antonia Valley (podlega prawu autorskiemu).



PORTUGUÉS



80 FECHA A PORTA



Feche a porta veio o vento

traz tempestades que outro voou,
à procura de abrigo em casa estéril,
Você está procurando uma testemunha da esperança.

Abra a porta que entra um suspiro

suspiros dentro!, dá-lhe o casaco
Feche aos lobos, traiçoeiros!
Eles deixam a pegada do falecimento.

Abre o sábio com mil tormentos,

Dá a chave dentro,
Feche a porta que não escapa
todo o amor em mim!

Antonia vale (sujeito a copyright).





GRIEGO


80 FECHA A PORTA



Feche a porta veio o vento

traz tempestades que outro voou,
à procura de abrigo em casa estéril,
Você está procurando uma testemunha da esperança.

Abra a porta que entra um suspiro

suspiros dentro!, dá-lhe o casaco
Feche aos lobos, traiçoeiros!
Eles deixam a pegada do falecimento.

Abre o sábio com mil tormentos,

Dá a chave dentro,
Feche a porta que não escapa
todo o amor em mim!

Antonia vale (sujeito a copyright).






SUECO


80 STÄNGER DÖRREN



Stäng kom dörren vinden

ger stormar en annan flög,
söker skydd i karga hus,
du letar efter ett vittne av hopp.

Öppna dörren som går in i en suck

suckar inne!, ger du din rock
nära vargarna, förrädiska!
de lämna fotavtryck av sorg.

Öppnar vise med tusen plågor,

du ge nyckeln inom,
stänga dörren som inte undgår
all kärleken i mig!

Antonia Valley (med upphovsrätt).




NORUEGO


80 LUKKER DØREN



Lukk kom døren vinden

bringer stormer en annen fløy,
Leter ly i golde hus,
Leter du etter et vitne av håp.

Åpne døren som angir et sukk

sukker inne!, gir deg pelsen
nær til ulvene, lumske!
La de fotavtrykk av sorg.

Åpner kloke med tusen kvaler,

du gir nøkkelen
Lukk døren som ikke slipper
alle elsker meg!

Antonia Valley (underlagt opphavsrett).



BÚLGARO



80 ЗАТВАРЯ ВРАТАТА



Затворете вратата дойде вятър

носи бури, друг лети,
Търсене на подслон в безплодна къща,
Вие търсите за свидетел на надеждата.

Отваряне на вратата, която влиза въздишка

въздишките вътре!, ви дава палтото си
близо до вълци, коварните!
те оставят отпечатък на тежка загуба.

Мъдрите се отваря с хиляди мъки,

ви даде ключа в рамките,
Затворете вратата, която не избяга
цялата любов в мен!

Антония долина (авторски).





COREANO




80 문을 닫는다합니다



가까운 문 온 바람

또 날아 폭풍우를 가져온다
불모의 집에서 대피 소를 찾고
희망의 증인을 찾고 있다.

한숨을 입력 문을 열으십시오

내 한숨!, 당신에 게 당신의 외 투를 준다
위험한 늑대를 닫습니다!
사별의 발자국에 떠납니다.

1000 괴롭히는 현명한을 열립니다.

내에서 키를 줄
탈출 하지 않습니다 문 닫아
내 안에 모든 사랑!

안토니 아 밸리 (저작권)에 따라입니다.



CHECO


80 ZAVŘE DVEŘE



Zavřete dveře se vítr

přináší bouře, jiný letěl,
Hledám útočiště v pusté House,
Hledáte svědek naděje.

Otevřete dveře, které vstupuje do vzdech

vzdychá uvnitř!, vám dává svůj kabát
blízko k vlkům, zrádné!
nechávají stopy zármutku.

Otevírá moudrý s tisíci muka,

Dáte klíč uvnitř,
Zavřete dveře, které není úniku
láska mě!

Antonia údolí (podléhající copyright).



ESLOVACO


80 ZAVRIE DVERE



Zavrieť dvere prišiel vietor

prináša búrky iný letel,
hľadajú útočisko v neplodné House,
Hľadáte svedok nádeje.

Otvoriť dvere, ktoré zadá povzdych

vzdychy vnútri!, dáva svoj kabát
blízko vlkov, zradné!
opustí stopu trúchlenia.

Otvorí múdry s tisíc muka,

dáte kľúč
zatvorte dvere, ktoré nemohol uniknúť
všetky láska vo mne!

Antonia Valley (Autorský).



TAILANDÉS




80 ปิดประตู



ปิดประตูมาลม

นำอีกบิน พายุ
ค้นหาในบ้านเป็นหมัน
คุณกำลังมองหาพยานความหวัง

เปิดประตูที่ป้อนการแยกกัน

sighs ภายใน!, ให้เสื้อของคุณ
ใกล้กับหมาป่า ทรยศ
พวกเขาปล่อยรอย bereavement

เปิด wise มีพันทรมาน

คุณให้หมายเลขภายใน
ปิดประตูที่หลบหนี
ทั้งหมดรักฉัน

วัลเลย์ Antonia (มีลิขสิทธิ์)




TURCO



80 KAPIYI KAPAT



Kapat kapıyı rüzgâr geldi

başka uçtu fırtınalar getiriyor,
çorak evin içinde sığınak arıyorum,
umut bir şahit için arıyoruz.

Rahat bir nefes girdiği kapıyı aç

içinde sighs!, ceketini verir
kurtların hain kapatın!
yas ayak izi bırakıyorlar.

Bilge bin torments ile açılır,

sen vermek belgili tanımlık anahtar içinde
kaçış yok kapıyı kapat
Tüm aşk bana!

Antonia Valley (copyright) tabidir.




UCRANIANO



80 ЗАЧИНЯЄ ДВЕРІ



Закрити двері прийшли вітер

приносить бурі інший вилетів,
шукає притулку в пустельний будинок,
Ви шукаєте свідком надії.

Відкрити двері, яка вводить зітхання

зітхає всередині!, дає вам пальто
близько до вовків, зрадницький!
вони залишать сліду тяжкої втрати.

Відкриває Мудрого з тисячі муки,

Ви даєте ключа в межах,
Закрити двері, які не уникнути
всі любов у мене!

Антонія Долина (об'єктом авторських).


ESLOVENO


80- CIERRA LA PUERTA



Cierra la puerta que llego el viento

trae las tormentas que otro voló,
busca cobijo en yerma casa,
busca un testigo de la esperanza.

Abre la puerta que entra un suspiro

¡suspira dentro!, dale tu abrigo
cierra a los lobos que, ¡traicioneros!
dejan la huella del desconsuelo.

Abre a los sabios con mil tormentos,

que dan la llave que llevan dentro,
cierra la puerta ¡que no se escape
todo el amor que llevo dentro!

Antonia Valle (sujeta a derechos de autor)




VIETNAMITA



80 Đóng cửa



Đóng cửa đến Gió

mang lại cho cơn bão khác bay,
Tìm nơi ẩn náu trong một ngôi nhà bỏ hoang,
Bạn đang tìm kiếm một nhân chứng để hy vọng.

Mở cửa, trong đó giới thiệu một sigh

sigh bên trong!, cung cấp cho bạn một cái áo
gần những con sói, nguy hiểm!
họ sẽ để lại dấu vết của tang.

Mở ra sự khôn ngoan với một ngàn lên,

Bạn cung cấp cho phím bên trong,
Đóng cửa, đã không thoát khỏi các

Tất cả tình yêu trong tôi!


Anthony Valley (tùy thuộc vào bản quyền).


RUMANO


80 Se închide uşa



Închide uşa a venit vântul

aduce furtuni altul a zburat,
caută refugiu într-o casă pustie,
Sunteţi în căutarea pentru un martor pentru a spera.

Deschide uşa, care introduce un oftat

oftat din interiorul!, vă oferă o haină
aproape de lupi, înşelătoare!
se va lăsa urme de doliu.

Se deschide înţelept cu chinuri o mie,

Dai cheie în termen,
Aproape de uşă, care nu a scăpat

toate dragostea mine!


Anthony Valley (în funcţie de drepturile de autor).



LETÓN



80 AIZTAISA DURTIŅAS



Tuvu durvīm ienāca vējš

rada vētras vēl lidoja,
meklē patvērumu pamestās mājas,
Vai jūs meklējat liecinieks cerēt.

Atvērtu durvis, kas iepazīstina ar nopūtu

nopūta iekšā!, dod jums mētelis
tuvāk nodevīgs, vilki!
viņi atstās pēdas no apbedīšanas.

Atver gudrs ar tūkstoš mokpilnā nāvē,

Jūs piešķirat taustiņu
Aizvērt durvis, kas nav aizbēgt

visa mīlestība man!


Anthony Valley (pakļauta autortiesībām).


LITUANO



80 UΏDARO duris



Uždaryti duris atėjo vėjo

duoda kitą skrido, audros
ieško išsigelbėjimo apleistas namas,
Ar jūs ieškote tikėtis liudytojas.

Atidaryti duris, supažindinanti su atodūsis

atodūsis viduje!, suteikia jums paltai
arti vilkai, klastingai!
jie paliks pėdsakus, netektis.

Išminčius prasideda tūkstančio kankina,

Jūs suteikiate rakto,
Uždaryti duris, kurios ne pabėgti į

visi meile man!


Anthony slėnis (taikomos autorių teisės).



HINDI



80 दरवाजा बन्द हो जाता है



बंद दरवाजा हवा आया

एक और उड़ान भरी तूफानों लाता है,
एक सुनसान घर में शरण चाहता है,
आप आशा है कि करने के लिए एक गवाह के लिए देख रहे हैं।

खोल दरवाजा, जो सांस परिचय

अंदर आहें!, तुम एक कोट देता है
भेड़ियों, विश्वासघाती बंद करें!
वे शोक का निशान छोड़ दूँगा।

बुद्धिमान एक हजार torments छोड़ के साथ खुलता है,

आप के भीतर कुंजी दे,
दरवाजा, जो नहीं बच किया बंद

सभी प्यार मुझ में!


एंथनी घाटी (कॉपीराइट) के अधीन।




INDONESIO




80 Menutup pintu



Dekat pintu datang angin

membawa badai yang lain terbang,
mencari perlindungan di sebuah rumah yang sepi,
Apakah Anda mencari seorang saksi untuk berharap.

Membuka pintu, yang memperkenalkan napas

menghela napas dalam!, memberikan Anda sebuah mantel
dekat serigala, berbahaya!
mereka akan meninggalkan jejak berkabung.

Membuka bijaksana dengan siksaan seribu,

Anda memberikan kunci dalam,
Menutup pintu, yang tidak luput

Semua cinta dalam diriku!


Anthony Valley (Copyright).

No hay comentarios:

Publicar un comentario