127- OCRE Y ORO
La
miel de los labios rozando mi cuerpo,
disfrute
de vida en leves encuentros,
Amantes
de día jugando a fiel juego,
solitarias
noches en camino opuesto.
Cruce
de cantares el camino acerca,
surcando
los mares, refugios de cera,
con
dos voluntades y una gran destreza.
En
el aura gira la sábana envuelta,
la
canción se eriza en el ocre y oro,
de
un lejano sitio que el poniente acerca.
Silencio
a escondidas, risueñas caricias,
historia
prohibida de una extraña ninfa.
El
dios de una tarde coronado en sueños
regala
las rosas de una flor de invierno.
La
vida se aclara, se fuga el enojo
y
a mis ojos cierra mirando tus ojos.
Antonia Valle
CATALÁN
125 - OCRE I OR
La mel dels llavis fregant el meu cos,
gaudi de vida en lleus trobades,
Amants de dia jugant a fidel joc,
solitàries nits en camí oposat.
Cruïlla de cantessis el camí s'acosta,
solcant els mars, refugis de cera,
amb dues voluntats i una gran destresa.
En l'aura gira el llençol embolicada,
la cançó s'estarrufa en l'ocre i or,
d'un llunyà lloc que el ponent sobre.
Silenci d'amagat, rialleres carícies,
història prohibida d'una estranya nimfa.
El déu d'una tarda coronat en somnis
regala les roses d'una flor d'hivern.
La vida s'aclareix, s'escapoleix l'enuig
i als meus ulls tanca mirant els teus ulls.
Antonia Valle
EUSKERA
125 - OCRE ETA GOLD
Eztia ezpainetan nire gorputza ukitzen,
bizitzaz gozatzea topaketa txikiak,
Zaleentzat egun fidela joko
kontrako bidea gau bakarti.
Errepidean buruzko abestiak zeharkatuz,
itsasoetan, argizaria aterpetxe bela,
bi borondateak eta trebezia handiz.
Aura shell orri bihurtzen,
pista okre eta urrez zurda
mendebaldean urrutiko gune batetik.
Isiltasuna Sly on, laztanak giggling,
ninfa arraro bat debekatuta istorioa.
Ametsak jainkoa geroago koroatu
arrosak neguko lore bat ematen du.
Bizitza argitzen da, haserrea filtrazioak
nire begiak eta zure begiak begira itxita.
Antonia Valle
125 - ocre e ouro
Beizos de mel tocando o meu corpo,
aproveitar a vida en encontros menores,
Amantes día fiel xogar o partido
noites solitarias no camiño contrario.
Cruzando cancións sobre a estrada,
Navegando os mares, abrigos de cera,
con dúas vontades e gran habilidade.
Na aura vira a folla de cuncha,
Pista cerdas en ocre e dourado
dende un lugar afastado, a oeste.
Silencio na sordina, rindo caricias,
historia dunha ninfa estraño prohibida.
O deus dos soños máis tarde coroado
dá as rosas unha flor de inverno.
A vida é esclarecidas, perdas de rabia
pechei os ollos e mirar para os seus ollos.
Antonia Valle
RUSO
126. WAAR
Waar zal de lijnen
en de zogenaamde kussen?
Waar zijn de houdt van
dat liefde hebt gekraakt?
Waar zijn de glimlach?
Waar zijn de passies?
Waar zijn de duizenden kussen
dat je hart verliezen.
Doen zee waar gebracht
de pure gevoelens?
Waar de wind wordt weerspiegeld
de liefde dat de meeste kon.
Waar de vlinders
Ik heb geüpload mijn navel,
Roer en verloren,
van gevoel met u.
Waar is de liefde
Wanneer het lichaam is verloren?
Waar de overtreffende trap?
groeien met ons?
En de eeuwige dagen?
en nachten zonder het zien van u?
de levendige passies
en de inert lacht?
Waar wil je, als je sterft,
de passie van de vergadering,
de woede, de kwelling
en de wens om je te zien?
En als ik sterf morgen?
en zonder het je te weten?
took mij voor eeuwig
op zoek naar liefde?
Uploaden naar mijn geur, wind
Ik stuur je een gedachte,
Ik krijg mijn voorjaar
en ik vertel hen en hen te vertellen!
Antonia Valle
INGLÉS
HOLANDÉS
FRANCÉS
125. OCRE ET OR
Lèvres de miel toucher mon corps,
profiter de la vie dans des rencontres mineures,
Jour amoureux jeu fidèle,
nuits solitaires en sens inverse.
En traversant la route, sur les chansons
qui sillonnent les mers, abris de cire,
avec deux volontés et une grande habileté.
L'aura tourner la savane enveloppée,
la chanson des soies d'ocre et d'or,
un site distant qui se rapproche de l'Ouest.
Silence sur les caresses astucieux, gais,
histoire interdite d'une nymphe étrange.
Le Dieu d'un après-midi couronné dans les rêves
Offrez un cadeau d'une fleur de roses de l'hiver.
Vie éclaire, fuite de colère
et mes yeux ont fermé les yeux à la recherche.
Vallée d'Antonia
ALEMÁN
125. OCKER UND GOLD
Süße Lippen meinen Körper berühren,
Genießen Sie das Leben in kleinere Begegnungen,
Liebhaber Tag Spiel treu,
einsame Nächte in umgekehrte Richtung.
Beim Überqueren der Straße über die Lieder
die Meere, Unterstände Wachs Aufdrängend,
mit zwei Willen und eine große Fähigkeit.
Die Aura aktivieren die eingebundene Savanne,
Das Lied Borsten in Ocker und Gold,
einem entfernten Standort, der sich im Westen nähert.
Stille auf Liebkosungen sly, fröhlichen,
Geschichte einer seltsamen Nymphe verboten.
Der Gott der einen Nachmittag in Träumen gekrönt
Geben Sie ein Geschenk von einer Blume Winter Rosen.
Leben erhellt, Wut durchsickern
und meine Augen geschlossen blickenden Augen.
Antonia Valle
ITALIANO
125. OCRA E ORO
Labbra di miele tocca il mio corpo,
godersi la vita in incontri minori,
Giorno gli amanti fedeli, gioco
notti solitarie in modo opposto.
Attraversando la strada circa, canzoni
che solcavano i mari, rifugi di cera,
con due testamenti e una grande abilità.
L'aura girare la savana avvolta,
la canzone setole in ocra e oro,
un sito distante che si avvicina ad ovest.
Silenzio sulle carezze sornione, allegre,
storia proibita di una strana ninfa.
Il Dio di un pomeriggio coronato nei sogni
un regalo di un fiore di Rose d'inverno.
Vita illumina, fuoriesce collera
e i miei occhi chiusi gli occhi cercando.
Antonia Valle
DANÉS
125. OCKER OG GULD
Honning læber røre min krop,
Nyd livet i mindre møder,
Elskere dag spil trofast spil,
ensomme nætter i modsatte vej.
Krydser vejen om sange
sejler hav, overdækninger af voks,
med to testamenter og en stor dygtighed.
Auraen drej den indpakkede Savannah,
sangen børstehår i okker og guld,
en fjern site, at Vesten nærmer.
Stilhed på de sly, munter kærtegn,
forbudt historie af en mærkelig nymfe.
Gud for en eftermiddag kronet i drømme
Giv en gave af en blomst af vinteren roser.
Liv lysere, vrede siver ud
og mine øjne lukkede udseende øjne.
Antonia Valle
CHINO
125.褚红色和金色
亲爱的嘴唇碰我的身体,
在未成年的遭遇,享受生活
恋人天玩忠实的游戏,
寂寞的夜晚在相反的方式。
关于歌曲过马路
行走的海洋,收容所的蜡,
与两个意志和高超的技巧。
光环打开包装的大草原,
这首歌鬃毛赭石和黄金,
西方式的远程站点。
狡猾的、 开朗的爱抚,对保持沉默
禁止一个奇怪的仙女的历史。
在梦中加冕一下午的神
给冬天的玫瑰鲜花的一份礼物。
生命照亮、 漏出来了的愤怒
和我的双眼紧闭看眼睛。
安东妮亚谷
JAPONÉS
125. 黄土色とゴールド
私の体に触れる愛しい唇
マイナーな出会いで人生を楽しむ
忠実なゲーム愛好家の日
反対の方法で孤独な夜。
詳細については、曲の道路を横断
ワックスの避難所の海を撚る
2 つの意志と偉大なスキル。
オーラに包まれたサバンナ
歌は黄土色とゴールド、毛します。
西に近づく遠いサイト。
陰険な陽気な愛撫に沈黙
奇妙なニンフの故宮の歴史。
夢の中で戴冠した午後の神
冬のバラの花の贈り物を与えます。
人生を明るく、怒りが漏れる
私の目は見る目を閉じた。
アントニア ・ バレー
FINLANDÉS
125. OKRA JA KULTA
Hunaja huulet koskettaa minun ruumiinsa
Nauti elämän pieniä kohtaamisia
Ystäville päivä uskollinen peliä
Lonely yötä päinvastaisella tavalla.
Tien siitä, kappaleet
liikennöivät merellä, suojien vaha,
kaksi testamenttien ja hyvä taito.
Aura kääntää kääritty Savannah
kappaleen harjakset okran ja kullan,
kaukana sivusto, että lännen lähestymistavat.
Hiljaisuus sly, iloinen hivelevän
kielletty historia outo nymfi.
Iltapäivän kruunasi unissa Jumala
Anna lahja kukka ruusuja talven.
Elämän kirkastuu, viha vuotaa
ja silmäni suljettu silmät.
Antonia Valle
POLACO
125. OCHRY I ZŁOTO
Usta miodem dotykając moje ciało,
cieszyć się życiem w mniejszych spotkań,
Dzień miłośników gry wiernych,
samotne noce w przeciwną stronę.
Przez jezdnię o piosenek
pływających po morzach, schronisk wosku,
z dwóch testamentów i wielkie umiejętności.
Aura kolei owinięte Savannah,
piosenki Szczecina w ochry i złoto,
odległe strony, zachód podejście.
Cisza na pieszczoty chytry, wesoły,
zakazane historia dziwne nimfy.
Bóg po południu koronowany w snach
dać prezent kwiat róż zima.
Rozjaśnia życie, gniew przecieki
i oczy zamknięte oczy patrząc.
Antonia Valle
PORTUGUÉS
125. OCRE E OURO
Lábios de mel, tocando meu corpo,
Aproveite a vida em pequenos encontros,
Dia de amantes jogo fiel,
noites solitárias em direção oposta.
Atravessando a rua, sobre as músicas
os mares, abrigos de cera, que dobram
com duas vontades e uma grande habilidade.
A aura virar savana embrulhada,
a canção cerdas em ocre e dourado,
um local distante que se aproxima a oeste.
Silêncio sobre as carícias manhosos, alegres,
proibido a história de uma ninfa estranha.
O Deus de uma tarde coroado em sonhos
dar um presente de uma flor de rosas de inverno.
Vida ilumina, raiva vaza
e meus olhos fechados procurando os olhos.
Antonia Valle
GRIEGO
125. ΏΧΡΑ ΚΑΙ ΧΡΥΣΌ
Χείλη μέλι που αγγίζει το σώμα μου,
Απολαύστε τη ζωή σε μικρές συναντήσεις,
Την ημέρα τους λάτρεις παιχνίδι πιστός,
μοναχικές νύχτες στο αντίθετο.
Διασχίζουν το δρόμο για τα τραγούδια
που πλέουν στις θάλασσες, καταφύγια του κεριού,
με δύο διαθήκες και μια μεγάλη ικανότητα.
Η αύρα σειρά τυλιγμένο σαβάνας,
το τραγούδι τρίχες ώχρα και χρυσός,
μια μακρινή τοποθεσία που προσεγγίζει τη Δύση.
Σιωπή για τα χάδια πονηρός, χαρούμενα,
απαγορευμένη ιστορία του ένα παράξενο νύμφη.
Ο Θεός του ένα απόγευμα που στέφεται στα όνειρα
Δώστε ένα δώρο από ένα λουλούδι του τριαντάφυλλα του χειμώνα.
Ζωή φωτίζει, θυμό που διαρρέει έξω
και τα μάτια μου κλειστά μάτια.
Κοιλάδα ΑΝΤΩΝΙΑ
SUECO
125. OCKRA OCH GULD
Honung läppar röra min kropp,
njuta av livet i mindre möten,
Älskare dag spela trogen spel,
ensamma nätter på motsatt sätt.
Korsar vägen om låtar
kryssade haven, skyddsrum av vax,
med två testamenten och en stor skicklighet.
Aura vända radbruten savannen,
låten borst i ockra och guld,
en avlägsen plats som väst närmar sig.
Tystnad på de sly, glada smekningar,
förbjudna historia av en konstig nymf.
Gud en eftermiddag krönt i drömmar
ge en gåva av en blomma av vintern rosor.
Liv ljusnar, ilska läcker ut
och mina ögon stängda snygga ögon.
Antonia Valle
NORUEGO
125. OCHER OG GULL
Honning lepper trykke kroppen min,
nyte livet i mindre møter,
Elskere dag spiller trofaste spillet,
ensomme netter i motsatt vei.
Krysset veien om, sanger
utøver hav, Le av voks,
med to wills og en stor dyktighet.
Aura slå innpakket savannen,
sangen bust oker og gull,
et fjerntliggende område som Vesten tilnærminger.
Stillhet på lur, munter kjærtegn,
forbudt historien om en merkelig nymfe.
Gud en ettermiddag kronet i drømmer
gi en gave av en blomst av vinter roser.
Livet lyser, sinne lekker ut
og øynene lukket leter øyne.
Antonia Valle
COREANO
125. 황토와 골드
내 몸을 만지고 꿀 입술
사소한 만남에서 인생을 즐길
연인 일 충실 한 게임
반대 방향에서 외로운 밤입니다.
노래에 대해도 건너
일 하는 바다, 왁 스의 대피 소
두 개의 지와 좋은 기술.
아우 라 차례 래핑된 사바나
노래 bristles 황토, 금,
먼 사이트에 서쪽 접근입니다.
교활한, 쾌활 한 애 무에 침묵
이상한 요정의 금 단의 역사입니다.
꿈에서 즉 위 하는 오후의 하나님
겨울 장미 꽃의 선물을 주는.
인생을 밝게, 분노는 밖으로 누출
그리고 내 눈을 감고 보는 눈.
안토니 아 밸리
CHECO
125. OKROVÉ A ZLATO
Med rty dotýkají mé tělo,
užívat si života v menší setkání,
Milenci den hrát věrný hru,
osamělé noci opačným způsobem.
Křížení silnice o písně
plavící se na moři, přístřešky vosku,
s dvěma závěti a velkou zručnost.
Aura zase zabalené Savannah,
píseň štětiny v okrové a zlato,
vzdálený web, který se blíží západ.
Ticho na laskání sly, veselý,
zakázané dějiny podivné nymfa.
Bůh odpoledne korunován v snech
Dejte dárek zimní růže květ.
Život rozjasní, hněv uniká
a moje oči zavřené vypadající oči.
Antonia Valle
ESLOVACO
125. OKROVEJ A ZLATO
Med pery dotýka môjho tela,
Užite si život v menšie stretnutia,
Milenci deň verný hrou,
osamelé noci v opačnom smere.
Kríženie diaľnice o, piesne
plavia po mori, prístrešky z vosku,
dva wills a veľkú zručnosť.
Aura zase zabalené savany,
pieseň štetiny okrová a zlato,
vzdialenej lokalite, ktorá západ prístupy.
Ticho na mazaný, veselá láskanie,
zakázané dejiny podivné víla.
Boh popoludní korunovaný v snoch
dať dar kvetov zimné ruží.
Život rozjasní, uniká hnevu
a moje oči zavreté oči vyzerajúce.
Antonia Valle
TAILANDÉS
125. OCHER และทอง
น้ำผึ้งริมฝีปากสัมผัสร่างกายของฉัน
สนุกกับชีวิตในพบรอง
เล่นเกมซื่อสัตย์ วันรัก
คืนเหงาในทางตรงข้าม
ข้ามถนนเกี่ยวกับ เพลง
บริการทะเล พิงขี้ผึ้ง
สอง wills และทักษะดี
โรงแรมออราเปิดสวันนาห์ตัด
เพลง bristles นูทริกซ์และทอง
ไซต์ไกลที่ใกล้ตะวันตก
ใน caresses กลับกลอก ร่าเริง เงียบ
ห้ามประวัติของนางแปลก
พระมงกุฎในฝันในช่วงบ่าย
ให้เป็นของขวัญของดอกกุหลาบในฤดูหนาว
ชีวิต brightens โกรธที่รั่วไหลออก
และตาปิดตามอง
วัลเลย์ Antonia
TURCO
125. KOYU SARI VE ALTIN
Bal dudak, vücuduma dokunmak
bir kaç küçük olaya hayatta zevk,
Aşıklar günü, sadık oyun oynuyor
yalnız gecelerde ters bir şekilde.
Şarkılar hakkında yol geçiş
denizler, sığınak balmumu dolaşan,
iki wills ve büyük bir beceri.
Aura sarılı Savannah açmak,
şarkı, aşı boyası ve altın kıllar,
Batı yaklaşımlar uzak bir site.
Kurnaz, neşeli okşamalarla sessizlik,
garip bir perisi tarihinin yasak.
Tanrı'nın bir öğleden sonra rüyada taç
Kış gül çiçek hediye vermek.
Hayatı aydınlatır, öfke sızıntıları
ve gözlerimi görünümlü gözler kapalı.
Antonia Valle
UCRANIANO
125. ОХРА І ЗОЛОТО
Мед губи, торкаючись моє тіло,
Насолоджуйтесь життям у незначних зустрічей,
Любителі день Гра вірним гра
самотніх ночей у зворотному напрямку.
Перетину дороги про пісні
курсують морів, притулки віск,
з двох Воль і великої майстерності.
Аура перетворити загорнуті Саванна,
пісня щетина Лавандово і золото,
далекий сайту, яка наближається до заходу.
Мовчання на хитрі, життєрадісний ласк,
заборонено історії дивний німфи.
Бог вдень коронований в мрії
дати подарунок квітку троянди на зиму.
Життя закарбованими, гнів витоку
і мої очі закриті дивлячись очі.
Антонія Долина
ESLOVENO
125. OVER IN ZLATO
Medu ustnice dotikajo moje telo,
Uživajte življenje v manjših srečanja,
Ljubitelji dan igra zvesti
zapuščen razhudnik v nasprotno smer.
Prečkanje ceste o pesmi
redno vozijo na morju, zavetje voska,
z dvema oporoke in veliko spretnosti.
Aura pa zaviti Savannah,
pesem ščetine v oker in zlato,
daleč stran, ki na zahodu pristopi.
Molk na sly, veselo boža,
prepovedano zgodovina čudno nimfo.
Bog popoldne kronan v sanjah
dati darilo cvet vrtnice pozimi.
Življenje razveseli, jeza pušča ven
in moje oči zaprte oči videti.
Antonia Valle
VIETNAMITA
125. OCHER VÀ VÀNG
Mật ong môi chạm vào cơ thể của tôi,
tận hưởng cuộc sống trong cuộc gặp nhỏ,
Những người yêu thích ngày chơi trung thành,
đêm cô đơn theo cách đối diện.
Băng qua đường về, bài hát
miệt mài biển là nơi trú ẩn của sáp,
với hai di chúc và một kỹ năng tuyệt vời.
Aura chuyển gói Savannah,
bài hát lông ở ochre và vàng,
một trang web xa xôi phía Tây phương pháp tiếp cận.
Im lặng trên caresses sly, vui vẻ,
Cấm lịch sử của một nữ thần kỳ lạ.
Thiên Chúa của một buổi chiều trao vương miện trong giấc mơ
cung cấp cho một món quà của một bông hoa mùa đông Hoa hồng.
Cuộc sống brightens, tức giận rò rỉ
và đôi mắt của tôi nhắm mắt đang tìm kiếm.
Antonia Valle
RUMANO
125. OCRU ŞI AUR
Buzele de miere atinge corpul meu,
Bucuraţi-vă de viaţă în întâlniri minore,
Ziua Indragostilor joc credincioşi,
nopţi Lonely în mod opus.
Traversează drumul despre melodii
navighează, refugii de ceară,
cu două voinţe şi o mare îndemânare.
Aura transforma Savannah înfăşurat,
perii de cântec în ocru şi aur,
un site de îndepărtat, care se apropie de vest.
Tăcerea pe mângâieri vicleni, vesel,
Istoria interzisa o nimfă ciudat.
Dumnezeu de o după-amiază încoronat în visele
da un cadou de o floare de iarna trandafiri.
Lumineaza viata, furie scurgeri de
şi ochii mei închis ochii caută.
Antonia Valle
LETÓN
125. ZELTS UN ZELTA
Medus lūpas pieskaras manu ķermeni,
baudīt dzīvi, neliela tikšanās
Mīļotājiem dienu spēļu uzticīgs
vientuļi naktis pretējā veidā.
Šķērsojot ceļu par dziesmām
apkalpēm jūrām, vasks, patversmes
ar divām testamentiem un labas iemaņas.
Aura savukārt iesaiņota Savannah
dziesma sari okera un zelta,
tālā vietā, kas rietumu pieejas.
Klusums par viltīgu, jautrs glāstiem,
dīvaini nimfa aizliegtā vēsture.
Pēcpusdienā Dreams kronēja Dievs
dāvāt ziemas Rožu zieds.
Dzīve iemirdzēties, dusmas, rodas noplūdes
un manas acis meklē acis ciet.
Antonia Valle
LITUANO
125. OCHRA IR AUKSO
Medaus lūpų neliesti savo kūną,
džiaugtis gyvenimu, nedideli susitikimų,
Įsimylėjėlių dieną žaisti ištikimas žaidimas,
vienišų naktų – priešinga kryptimi.
Kirtimo keliais apie, dainos
kursuojančių jūrų, prieglaudos ir vaško,
su dviem testamentų ir daug įgūdžių.
Aura paversti suvynioti Savannah,
Daina šerių ochra ir aukso,
toli svetainė, kad Vakarų metodų.
Tylos dλl slapčia, linksmas glamonės,
draudžiama istorija apie keistą nimfa.
Dievas, popietės karūnuotas sapnai
Padovanok dovaną žiemos rožių gėlių.
Gyvenimą šviesesnį, pyktis nutekėjo iš
ir mano akys uždaro ieškote akis.
Antonia Valle
BÚLGARO
125. ОХРА И ЗЛАТО
Мед устни, докосва тялото ми,
Насладете се на живота в малки срещи,
Любовник ден верен игра,
самотни нощи в обратна посока.
Пресичане на пътя за, песни
упражняване на моретата, заслони на восък,
с две завещания и голямо умение.
Аурата се превърне опаковани Савана,
песента четина в охра и злато,
далечна сайт, който Запада подходи.
Мълчанието на хитра, весел ласки,
забранено история на странни нимфа.
Бог на един следобед, коронован в сънищата
Дайте подарък на цвете от зимата рози.
Живот осветява, гняв на течове
и моите очи затворени красиви очи.
Антония долина
HINDI
125. OCHER और सोना
हनी होंठ मेरे शरीर को छू,
मामूली मुठभेड़ों में जीवन का आनंद,
प्रेमियों के दिन, श्रद्धालु खेल खेल
विपरीत रास्ते में अकेली रातों।
सड़क के बारे में, गीत को पार
सागरों, मोम के आश्रयों चलाने,
दो विल्स और एक महान कौशल के साथ।
आभा लिपटे Savannah बारी,
गीत वस्त्रधारी और सोने में bristles,
एक दूर साइट है कि पश्चिम के दृष्टिकोण।
धूर्त, हंसमुख caresses पर चुप्पी,
एक अजीब अप्सरा का इतिहास मना किया।
एक दोपहर में सपनों का ताज पहनाया का देवता
शीतकालीन गुलाब का फूल की एक उपहार देना।
जीवन चमक, क्रोध लीक
और मेरी आँखें देख आँखें बंद कर दिया।
Antonia घाटी
INDONESIO
125. OKER DAN EMAS
Madu bibir menyentuh tubuh saya,
Nikmati hidup di pertemuan kecil,
Pecinta hari bermain permainan yang setia,
malam-malam sepi di sebaliknya.
Menyeberang jalan tentang, lagu-lagu
plying laut, tempat lilin,
dengan dua kehendak dan keahlian.
Aura mengubah Savannah dibungkus,
lagu bulu oker dan emas,
situs jauh yang mendekati Barat.
Keheningan di belaian licik, ceria,
dilarang sejarah nimfa aneh.
Dewa sore dimahkotai dalam mimpi
memberikan hadiah bunga mawar musim dingin.
Mencerahkan kehidupan, kemarahan keluar kebocoran
dan mata saya menutup mata yang tampak.
Antonia Valle
CATALÁN
125 - OCRE I OR
La mel dels llavis fregant el meu cos,
gaudi de vida en lleus trobades,
Amants de dia jugant a fidel joc,
solitàries nits en camí oposat.
Cruïlla de cantessis el camí s'acosta,
solcant els mars, refugis de cera,
amb dues voluntats i una gran destresa.
En l'aura gira el llençol embolicada,
la cançó s'estarrufa en l'ocre i or,
d'un llunyà lloc que el ponent sobre.
Silenci d'amagat, rialleres carícies,
història prohibida d'una estranya nimfa.
El déu d'una tarda coronat en somnis
regala les roses d'una flor d'hivern.
La vida s'aclareix, s'escapoleix l'enuig
i als meus ulls tanca mirant els teus ulls.
Antonia Valle
EUSKERA
125 - OCRE ETA GOLD
Eztia ezpainetan nire gorputza ukitzen,
bizitzaz gozatzea topaketa txikiak,
Zaleentzat egun fidela joko
kontrako bidea gau bakarti.
Errepidean buruzko abestiak zeharkatuz,
itsasoetan, argizaria aterpetxe bela,
bi borondateak eta trebezia handiz.
Aura shell orri bihurtzen,
pista okre eta urrez zurda
mendebaldean urrutiko gune batetik.
Isiltasuna Sly on, laztanak giggling,
ninfa arraro bat debekatuta istorioa.
Ametsak jainkoa geroago koroatu
arrosak neguko lore bat ematen du.
Bizitza argitzen da, haserrea filtrazioak
nire begiak eta zure begiak begira itxita.
Antonia Valle
125 - ocre e ouro
Beizos de mel tocando o meu corpo,
aproveitar a vida en encontros menores,
Amantes día fiel xogar o partido
noites solitarias no camiño contrario.
Cruzando cancións sobre a estrada,
Navegando os mares, abrigos de cera,
con dúas vontades e gran habilidade.
Na aura vira a folla de cuncha,
Pista cerdas en ocre e dourado
dende un lugar afastado, a oeste.
Silencio na sordina, rindo caricias,
historia dunha ninfa estraño prohibida.
O deus dos soños máis tarde coroado
dá as rosas unha flor de inverno.
A vida é esclarecidas, perdas de rabia
pechei os ollos e mirar para os seus ollos.
Antonia Valle
RUSO
126. WAAR
Waar zal de lijnen
en de zogenaamde kussen?
Waar zijn de houdt van
dat liefde hebt gekraakt?
Waar zijn de glimlach?
Waar zijn de passies?
Waar zijn de duizenden kussen
dat je hart verliezen.
Doen zee waar gebracht
de pure gevoelens?
Waar de wind wordt weerspiegeld
de liefde dat de meeste kon.
Waar de vlinders
Ik heb geüpload mijn navel,
Roer en verloren,
van gevoel met u.
Waar is de liefde
Wanneer het lichaam is verloren?
Waar de overtreffende trap?
groeien met ons?
En de eeuwige dagen?
en nachten zonder het zien van u?
de levendige passies
en de inert lacht?
Waar wil je, als je sterft,
de passie van de vergadering,
de woede, de kwelling
en de wens om je te zien?
En als ik sterf morgen?
en zonder het je te weten?
took mij voor eeuwig
op zoek naar liefde?
Uploaden naar mijn geur, wind
Ik stuur je een gedachte,
Ik krijg mijn voorjaar
en ik vertel hen en hen te vertellen!
Antonia Valle
INGLÉS
HOLANDÉS
125- OCRE Y ORO
La miel de los labios rozando mi cuerpo,
disfrute de vida en leves encuentros,
Amantes de día jugando a fiel juego,
solitarias noches en camino opuesto.
Cruce de cantares el camino acerca,
surcando los mares, refugios de cera,
con dos voluntades y una gran destreza.
En el aura gira la sábana envuelta,
la canción se eriza en el ocre y oro,
de un lejano sitio que el poniente acerca.
Silencio a escondidas, risueñas caricias,
historia prohibida de una extraña ninfa.
El dios de una tarde coronado en sueños
regala las rosas de una flor de invierno.
La vida se aclara, se fuga el enojo
y a mis ojos cierra mirando tus ojos.
Antonia Valle
FRANCÉS
125. OCRE ET OR
Lèvres de miel toucher mon corps,
profiter de la vie dans des rencontres mineures,
Jour amoureux jeu fidèle,
nuits solitaires en sens inverse.
En traversant la route, sur les chansons
qui sillonnent les mers, abris de cire,
avec deux volontés et une grande habileté.
L'aura tourner la savane enveloppée,
la chanson des soies d'ocre et d'or,
un site distant qui se rapproche de l'Ouest.
Silence sur les caresses astucieux, gais,
histoire interdite d'une nymphe étrange.
Le Dieu d'un après-midi couronné dans les rêves
Offrez un cadeau d'une fleur de roses de l'hiver.
Vie éclaire, fuite de colère
et mes yeux ont fermé les yeux à la recherche.
Vallée d'Antonia
ALEMÁN
125. OCKER UND GOLD
Süße Lippen meinen Körper berühren,
Genießen Sie das Leben in kleinere Begegnungen,
Liebhaber Tag Spiel treu,
einsame Nächte in umgekehrte Richtung.
Beim Überqueren der Straße über die Lieder
die Meere, Unterstände Wachs Aufdrängend,
mit zwei Willen und eine große Fähigkeit.
Die Aura aktivieren die eingebundene Savanne,
Das Lied Borsten in Ocker und Gold,
einem entfernten Standort, der sich im Westen nähert.
Stille auf Liebkosungen sly, fröhlichen,
Geschichte einer seltsamen Nymphe verboten.
Der Gott der einen Nachmittag in Träumen gekrönt
Geben Sie ein Geschenk von einer Blume Winter Rosen.
Leben erhellt, Wut durchsickern
und meine Augen geschlossen blickenden Augen.
Antonia Valle
ITALIANO
125. OCRA E ORO
Labbra di miele tocca il mio corpo,
godersi la vita in incontri minori,
Giorno gli amanti fedeli, gioco
notti solitarie in modo opposto.
Attraversando la strada circa, canzoni
che solcavano i mari, rifugi di cera,
con due testamenti e una grande abilità.
L'aura girare la savana avvolta,
la canzone setole in ocra e oro,
un sito distante che si avvicina ad ovest.
Silenzio sulle carezze sornione, allegre,
storia proibita di una strana ninfa.
Il Dio di un pomeriggio coronato nei sogni
un regalo di un fiore di Rose d'inverno.
Vita illumina, fuoriesce collera
e i miei occhi chiusi gli occhi cercando.
Antonia Valle
DANÉS
125. OCKER OG GULD
Honning læber røre min krop,
Nyd livet i mindre møder,
Elskere dag spil trofast spil,
ensomme nætter i modsatte vej.
Krydser vejen om sange
sejler hav, overdækninger af voks,
med to testamenter og en stor dygtighed.
Auraen drej den indpakkede Savannah,
sangen børstehår i okker og guld,
en fjern site, at Vesten nærmer.
Stilhed på de sly, munter kærtegn,
forbudt historie af en mærkelig nymfe.
Gud for en eftermiddag kronet i drømme
Giv en gave af en blomst af vinteren roser.
Liv lysere, vrede siver ud
og mine øjne lukkede udseende øjne.
Antonia Valle
CHINO
125.褚红色和金色
亲爱的嘴唇碰我的身体,
在未成年的遭遇,享受生活
恋人天玩忠实的游戏,
寂寞的夜晚在相反的方式。
关于歌曲过马路
行走的海洋,收容所的蜡,
与两个意志和高超的技巧。
光环打开包装的大草原,
这首歌鬃毛赭石和黄金,
西方式的远程站点。
狡猾的、 开朗的爱抚,对保持沉默
禁止一个奇怪的仙女的历史。
在梦中加冕一下午的神
给冬天的玫瑰鲜花的一份礼物。
生命照亮、 漏出来了的愤怒
和我的双眼紧闭看眼睛。
安东妮亚谷
JAPONÉS
125. 黄土色とゴールド
私の体に触れる愛しい唇
マイナーな出会いで人生を楽しむ
忠実なゲーム愛好家の日
反対の方法で孤独な夜。
詳細については、曲の道路を横断
ワックスの避難所の海を撚る
2 つの意志と偉大なスキル。
オーラに包まれたサバンナ
歌は黄土色とゴールド、毛します。
西に近づく遠いサイト。
陰険な陽気な愛撫に沈黙
奇妙なニンフの故宮の歴史。
夢の中で戴冠した午後の神
冬のバラの花の贈り物を与えます。
人生を明るく、怒りが漏れる
私の目は見る目を閉じた。
アントニア ・ バレー
FINLANDÉS
125. OKRA JA KULTA
Hunaja huulet koskettaa minun ruumiinsa
Nauti elämän pieniä kohtaamisia
Ystäville päivä uskollinen peliä
Lonely yötä päinvastaisella tavalla.
Tien siitä, kappaleet
liikennöivät merellä, suojien vaha,
kaksi testamenttien ja hyvä taito.
Aura kääntää kääritty Savannah
kappaleen harjakset okran ja kullan,
kaukana sivusto, että lännen lähestymistavat.
Hiljaisuus sly, iloinen hivelevän
kielletty historia outo nymfi.
Iltapäivän kruunasi unissa Jumala
Anna lahja kukka ruusuja talven.
Elämän kirkastuu, viha vuotaa
ja silmäni suljettu silmät.
Antonia Valle
POLACO
125. OCHRY I ZŁOTO
Usta miodem dotykając moje ciało,
cieszyć się życiem w mniejszych spotkań,
Dzień miłośników gry wiernych,
samotne noce w przeciwną stronę.
Przez jezdnię o piosenek
pływających po morzach, schronisk wosku,
z dwóch testamentów i wielkie umiejętności.
Aura kolei owinięte Savannah,
piosenki Szczecina w ochry i złoto,
odległe strony, zachód podejście.
Cisza na pieszczoty chytry, wesoły,
zakazane historia dziwne nimfy.
Bóg po południu koronowany w snach
dać prezent kwiat róż zima.
Rozjaśnia życie, gniew przecieki
i oczy zamknięte oczy patrząc.
Antonia Valle
PORTUGUÉS
125. OCRE E OURO
Lábios de mel, tocando meu corpo,
Aproveite a vida em pequenos encontros,
Dia de amantes jogo fiel,
noites solitárias em direção oposta.
Atravessando a rua, sobre as músicas
os mares, abrigos de cera, que dobram
com duas vontades e uma grande habilidade.
A aura virar savana embrulhada,
a canção cerdas em ocre e dourado,
um local distante que se aproxima a oeste.
Silêncio sobre as carícias manhosos, alegres,
proibido a história de uma ninfa estranha.
O Deus de uma tarde coroado em sonhos
dar um presente de uma flor de rosas de inverno.
Vida ilumina, raiva vaza
e meus olhos fechados procurando os olhos.
Antonia Valle
GRIEGO
125. ΏΧΡΑ ΚΑΙ ΧΡΥΣΌ
Χείλη μέλι που αγγίζει το σώμα μου,
Απολαύστε τη ζωή σε μικρές συναντήσεις,
Την ημέρα τους λάτρεις παιχνίδι πιστός,
μοναχικές νύχτες στο αντίθετο.
Διασχίζουν το δρόμο για τα τραγούδια
που πλέουν στις θάλασσες, καταφύγια του κεριού,
με δύο διαθήκες και μια μεγάλη ικανότητα.
Η αύρα σειρά τυλιγμένο σαβάνας,
το τραγούδι τρίχες ώχρα και χρυσός,
μια μακρινή τοποθεσία που προσεγγίζει τη Δύση.
Σιωπή για τα χάδια πονηρός, χαρούμενα,
απαγορευμένη ιστορία του ένα παράξενο νύμφη.
Ο Θεός του ένα απόγευμα που στέφεται στα όνειρα
Δώστε ένα δώρο από ένα λουλούδι του τριαντάφυλλα του χειμώνα.
Ζωή φωτίζει, θυμό που διαρρέει έξω
και τα μάτια μου κλειστά μάτια.
Κοιλάδα ΑΝΤΩΝΙΑ
SUECO
125. OCKRA OCH GULD
Honung läppar röra min kropp,
njuta av livet i mindre möten,
Älskare dag spela trogen spel,
ensamma nätter på motsatt sätt.
Korsar vägen om låtar
kryssade haven, skyddsrum av vax,
med två testamenten och en stor skicklighet.
Aura vända radbruten savannen,
låten borst i ockra och guld,
en avlägsen plats som väst närmar sig.
Tystnad på de sly, glada smekningar,
förbjudna historia av en konstig nymf.
Gud en eftermiddag krönt i drömmar
ge en gåva av en blomma av vintern rosor.
Liv ljusnar, ilska läcker ut
och mina ögon stängda snygga ögon.
Antonia Valle
NORUEGO
125. OCHER OG GULL
Honning lepper trykke kroppen min,
nyte livet i mindre møter,
Elskere dag spiller trofaste spillet,
ensomme netter i motsatt vei.
Krysset veien om, sanger
utøver hav, Le av voks,
med to wills og en stor dyktighet.
Aura slå innpakket savannen,
sangen bust oker og gull,
et fjerntliggende område som Vesten tilnærminger.
Stillhet på lur, munter kjærtegn,
forbudt historien om en merkelig nymfe.
Gud en ettermiddag kronet i drømmer
gi en gave av en blomst av vinter roser.
Livet lyser, sinne lekker ut
og øynene lukket leter øyne.
Antonia Valle
COREANO
125. 황토와 골드
내 몸을 만지고 꿀 입술
사소한 만남에서 인생을 즐길
연인 일 충실 한 게임
반대 방향에서 외로운 밤입니다.
노래에 대해도 건너
일 하는 바다, 왁 스의 대피 소
두 개의 지와 좋은 기술.
아우 라 차례 래핑된 사바나
노래 bristles 황토, 금,
먼 사이트에 서쪽 접근입니다.
교활한, 쾌활 한 애 무에 침묵
이상한 요정의 금 단의 역사입니다.
꿈에서 즉 위 하는 오후의 하나님
겨울 장미 꽃의 선물을 주는.
인생을 밝게, 분노는 밖으로 누출
그리고 내 눈을 감고 보는 눈.
안토니 아 밸리
CHECO
125. OKROVÉ A ZLATO
Med rty dotýkají mé tělo,
užívat si života v menší setkání,
Milenci den hrát věrný hru,
osamělé noci opačným způsobem.
Křížení silnice o písně
plavící se na moři, přístřešky vosku,
s dvěma závěti a velkou zručnost.
Aura zase zabalené Savannah,
píseň štětiny v okrové a zlato,
vzdálený web, který se blíží západ.
Ticho na laskání sly, veselý,
zakázané dějiny podivné nymfa.
Bůh odpoledne korunován v snech
Dejte dárek zimní růže květ.
Život rozjasní, hněv uniká
a moje oči zavřené vypadající oči.
Antonia Valle
ESLOVACO
125. OKROVEJ A ZLATO
Med pery dotýka môjho tela,
Užite si život v menšie stretnutia,
Milenci deň verný hrou,
osamelé noci v opačnom smere.
Kríženie diaľnice o, piesne
plavia po mori, prístrešky z vosku,
dva wills a veľkú zručnosť.
Aura zase zabalené savany,
pieseň štetiny okrová a zlato,
vzdialenej lokalite, ktorá západ prístupy.
Ticho na mazaný, veselá láskanie,
zakázané dejiny podivné víla.
Boh popoludní korunovaný v snoch
dať dar kvetov zimné ruží.
Život rozjasní, uniká hnevu
a moje oči zavreté oči vyzerajúce.
Antonia Valle
TAILANDÉS
125. OCHER และทอง
น้ำผึ้งริมฝีปากสัมผัสร่างกายของฉัน
สนุกกับชีวิตในพบรอง
เล่นเกมซื่อสัตย์ วันรัก
คืนเหงาในทางตรงข้าม
ข้ามถนนเกี่ยวกับ เพลง
บริการทะเล พิงขี้ผึ้ง
สอง wills และทักษะดี
โรงแรมออราเปิดสวันนาห์ตัด
เพลง bristles นูทริกซ์และทอง
ไซต์ไกลที่ใกล้ตะวันตก
ใน caresses กลับกลอก ร่าเริง เงียบ
ห้ามประวัติของนางแปลก
พระมงกุฎในฝันในช่วงบ่าย
ให้เป็นของขวัญของดอกกุหลาบในฤดูหนาว
ชีวิต brightens โกรธที่รั่วไหลออก
และตาปิดตามอง
วัลเลย์ Antonia
TURCO
125. KOYU SARI VE ALTIN
Bal dudak, vücuduma dokunmak
bir kaç küçük olaya hayatta zevk,
Aşıklar günü, sadık oyun oynuyor
yalnız gecelerde ters bir şekilde.
Şarkılar hakkında yol geçiş
denizler, sığınak balmumu dolaşan,
iki wills ve büyük bir beceri.
Aura sarılı Savannah açmak,
şarkı, aşı boyası ve altın kıllar,
Batı yaklaşımlar uzak bir site.
Kurnaz, neşeli okşamalarla sessizlik,
garip bir perisi tarihinin yasak.
Tanrı'nın bir öğleden sonra rüyada taç
Kış gül çiçek hediye vermek.
Hayatı aydınlatır, öfke sızıntıları
ve gözlerimi görünümlü gözler kapalı.
Antonia Valle
UCRANIANO
125. ОХРА І ЗОЛОТО
Мед губи, торкаючись моє тіло,
Насолоджуйтесь життям у незначних зустрічей,
Любителі день Гра вірним гра
самотніх ночей у зворотному напрямку.
Перетину дороги про пісні
курсують морів, притулки віск,
з двох Воль і великої майстерності.
Аура перетворити загорнуті Саванна,
пісня щетина Лавандово і золото,
далекий сайту, яка наближається до заходу.
Мовчання на хитрі, життєрадісний ласк,
заборонено історії дивний німфи.
Бог вдень коронований в мрії
дати подарунок квітку троянди на зиму.
Життя закарбованими, гнів витоку
і мої очі закриті дивлячись очі.
Антонія Долина
ESLOVENO
125. OVER IN ZLATO
Medu ustnice dotikajo moje telo,
Uživajte življenje v manjših srečanja,
Ljubitelji dan igra zvesti
zapuščen razhudnik v nasprotno smer.
Prečkanje ceste o pesmi
redno vozijo na morju, zavetje voska,
z dvema oporoke in veliko spretnosti.
Aura pa zaviti Savannah,
pesem ščetine v oker in zlato,
daleč stran, ki na zahodu pristopi.
Molk na sly, veselo boža,
prepovedano zgodovina čudno nimfo.
Bog popoldne kronan v sanjah
dati darilo cvet vrtnice pozimi.
Življenje razveseli, jeza pušča ven
in moje oči zaprte oči videti.
Antonia Valle
VIETNAMITA
125. OCHER VÀ VÀNG
Mật ong môi chạm vào cơ thể của tôi,
tận hưởng cuộc sống trong cuộc gặp nhỏ,
Những người yêu thích ngày chơi trung thành,
đêm cô đơn theo cách đối diện.
Băng qua đường về, bài hát
miệt mài biển là nơi trú ẩn của sáp,
với hai di chúc và một kỹ năng tuyệt vời.
Aura chuyển gói Savannah,
bài hát lông ở ochre và vàng,
một trang web xa xôi phía Tây phương pháp tiếp cận.
Im lặng trên caresses sly, vui vẻ,
Cấm lịch sử của một nữ thần kỳ lạ.
Thiên Chúa của một buổi chiều trao vương miện trong giấc mơ
cung cấp cho một món quà của một bông hoa mùa đông Hoa hồng.
Cuộc sống brightens, tức giận rò rỉ
và đôi mắt của tôi nhắm mắt đang tìm kiếm.
Antonia Valle
RUMANO
125. OCRU ŞI AUR
Buzele de miere atinge corpul meu,
Bucuraţi-vă de viaţă în întâlniri minore,
Ziua Indragostilor joc credincioşi,
nopţi Lonely în mod opus.
Traversează drumul despre melodii
navighează, refugii de ceară,
cu două voinţe şi o mare îndemânare.
Aura transforma Savannah înfăşurat,
perii de cântec în ocru şi aur,
un site de îndepărtat, care se apropie de vest.
Tăcerea pe mângâieri vicleni, vesel,
Istoria interzisa o nimfă ciudat.
Dumnezeu de o după-amiază încoronat în visele
da un cadou de o floare de iarna trandafiri.
Lumineaza viata, furie scurgeri de
şi ochii mei închis ochii caută.
Antonia Valle
LETÓN
125. ZELTS UN ZELTA
Medus lūpas pieskaras manu ķermeni,
baudīt dzīvi, neliela tikšanās
Mīļotājiem dienu spēļu uzticīgs
vientuļi naktis pretējā veidā.
Šķērsojot ceļu par dziesmām
apkalpēm jūrām, vasks, patversmes
ar divām testamentiem un labas iemaņas.
Aura savukārt iesaiņota Savannah
dziesma sari okera un zelta,
tālā vietā, kas rietumu pieejas.
Klusums par viltīgu, jautrs glāstiem,
dīvaini nimfa aizliegtā vēsture.
Pēcpusdienā Dreams kronēja Dievs
dāvāt ziemas Rožu zieds.
Dzīve iemirdzēties, dusmas, rodas noplūdes
un manas acis meklē acis ciet.
Antonia Valle
LITUANO
125. OCHRA IR AUKSO
Medaus lūpų neliesti savo kūną,
džiaugtis gyvenimu, nedideli susitikimų,
Įsimylėjėlių dieną žaisti ištikimas žaidimas,
vienišų naktų – priešinga kryptimi.
Kirtimo keliais apie, dainos
kursuojančių jūrų, prieglaudos ir vaško,
su dviem testamentų ir daug įgūdžių.
Aura paversti suvynioti Savannah,
Daina šerių ochra ir aukso,
toli svetainė, kad Vakarų metodų.
Tylos dλl slapčia, linksmas glamonės,
draudžiama istorija apie keistą nimfa.
Dievas, popietės karūnuotas sapnai
Padovanok dovaną žiemos rožių gėlių.
Gyvenimą šviesesnį, pyktis nutekėjo iš
ir mano akys uždaro ieškote akis.
Antonia Valle
BÚLGARO
125. ОХРА И ЗЛАТО
Мед устни, докосва тялото ми,
Насладете се на живота в малки срещи,
Любовник ден верен игра,
самотни нощи в обратна посока.
Пресичане на пътя за, песни
упражняване на моретата, заслони на восък,
с две завещания и голямо умение.
Аурата се превърне опаковани Савана,
песента четина в охра и злато,
далечна сайт, който Запада подходи.
Мълчанието на хитра, весел ласки,
забранено история на странни нимфа.
Бог на един следобед, коронован в сънищата
Дайте подарък на цвете от зимата рози.
Живот осветява, гняв на течове
и моите очи затворени красиви очи.
Антония долина
HINDI
125. OCHER और सोना
हनी होंठ मेरे शरीर को छू,
मामूली मुठभेड़ों में जीवन का आनंद,
प्रेमियों के दिन, श्रद्धालु खेल खेल
विपरीत रास्ते में अकेली रातों।
सड़क के बारे में, गीत को पार
सागरों, मोम के आश्रयों चलाने,
दो विल्स और एक महान कौशल के साथ।
आभा लिपटे Savannah बारी,
गीत वस्त्रधारी और सोने में bristles,
एक दूर साइट है कि पश्चिम के दृष्टिकोण।
धूर्त, हंसमुख caresses पर चुप्पी,
एक अजीब अप्सरा का इतिहास मना किया।
एक दोपहर में सपनों का ताज पहनाया का देवता
शीतकालीन गुलाब का फूल की एक उपहार देना।
जीवन चमक, क्रोध लीक
और मेरी आँखें देख आँखें बंद कर दिया।
Antonia घाटी
INDONESIO
125. OKER DAN EMAS
Madu bibir menyentuh tubuh saya,
Nikmati hidup di pertemuan kecil,
Pecinta hari bermain permainan yang setia,
malam-malam sepi di sebaliknya.
Menyeberang jalan tentang, lagu-lagu
plying laut, tempat lilin,
dengan dua kehendak dan keahlian.
Aura mengubah Savannah dibungkus,
lagu bulu oker dan emas,
situs jauh yang mendekati Barat.
Keheningan di belaian licik, ceria,
dilarang sejarah nimfa aneh.
Dewa sore dimahkotai dalam mimpi
memberikan hadiah bunga mawar musim dingin.
Mencerahkan kehidupan, kemarahan keluar kebocoran
dan mata saya menutup mata yang tampak.
Antonia Valle
No hay comentarios:
Publicar un comentario