sábado, 30 de noviembre de 2013

Autorizo

Autorizo expresamente por tiempo indefinido el uso y publicación bien intencionado de los poemas de éste blog, por parte de cualquier persona interesada, siempre que se respete el sentido que se ha tratado de expresar en el texto en español y sean acompañados del nombre de la autora.


La autora.
Antonia Valle



CATALÁN



Ús indefinit expressament acceptada del marit perfecte i la publicació dels poemes en aquest blog, per qualsevol persona interessada, sempre respectant el sentit que el tractat s'ha expressat en el text del nom en espanyol i acompanyat per l'autor Siguin .


L'autor.
Antonia Valle





GALLEGO

Autorizado por Tempo expresamente uso indefinido e publicación de poemas los ben intencións neste blog, medo de cualquier contraditorio persoa interesada, sempre que a Sense respete que ten de expresar o texto do Tratado en castelán e Sean acompañados número do autor .


O autor.
Antonia Valle



EUSKERA



Ordua expresamente erabilera mugagabea eta horiek argitaratzea ondo-asmo poemak blog honetan, edozein parte interesatua pertsona beldurra baimendu, baldin eta respete Sense duen Itunaren testuari adierazteko gaztelania eta Sean dela acompañados egile kopurua .


Egileak.

Antonia Valle



RUSO

Я разрешаю бессрочное использование и публикация предназначена добрых стихов этого блога, любым заинтересованным лицом, условии, что уважение в том смысле, что он пытался выразить в тексте на испанском языке и сопровождаться имя автора.


Автор.
Антония Долина




INGLÉS 


I authorise indefinite use and publication intended good of poems of this blog, by any interested person, provided that respect for the sense that he has tried to express in the text in Spanish and be accompanied by the name of the author.


The author.

Antonia Valle



HOLANDÉS 



Ik geef toestemming onbepaalde gebruik en publicatie bedoeld goed van gedichten van deze blog, door elke belanghebbende verstrekt dat de eerbiediging van de zin dat hij heeft geprobeerd om te uiten in de tekst in het Spaans en vergezeld gaan van de naam van de auteur.


De auteur.

Antonia Valle







FRANCÉS







J'autorise une utilisation illimitée et publication destinée a fourni bien des poèmes de ce blog, toute personne intéressée, que le respect de ce qu'il a essayé d'exprimer dans le texte en espagnol et être accompagnée du nom de l'auteur.


L'auteur.
Vallée d'Antonia


ALEMÁN



Ermächtige ich unbefristete Nutzung und Veröffentlichung bestimmt gute Gedichte dieses Blogs, von jeder interessierten Person, dass die Achtung der Sinn zur Verfügung gestellt, die er versucht hat, in den Text auf Spanisch Ausdrücken und den Namen des Autors beizufügen.


Der Autor.

Antonia Valle




 ITALIANO



Autorizzo l'uso indefinito e pubblicazione inteso bene delle poesie di questo blog, di qualsiasi interessato, previsto che il rispetto per il senso che ha cercato di esprimere nel testo in spagnolo ed essere accompagnata dal nome dell'autore.


L'autore.

Valle di Antonia


DANÉS




Jeg tillader ubegrænset brug og offentliggørelse er bestemt god af digte af denne blog, ved enhver berørt person, forudsat at respekten for den forstand, at han har forsøgt at udtrykke i teksten i spansk og ledsages af navnet på forfatteren.


Forfatteren.

Antonia Valle




CHINO
本人授权无限期使用和发布拟好诗的这个博客,任何有兴趣的人,提供这方面的感觉,他试图在西班牙语中的文本表示,伴随着作者的姓名。


作者。

安东妮亚谷



JAPONÉS



パブリケーション目的このブログは、利害関係人による詩の良い提供彼がスペイン語のテキストで表現し、著者の名前を伴うしようという意味を尊重することこそと無期限の使用を認めます。


著者。

アントニア ・ バレー







FINLANDÉS




Sallia toistaiseksi käytön ja julkaisuun tarkoitettu hyviä runoja tämän blogin on kaikki halukkaat edellyttäen että kunnioittaminen: siinä mielessä, että hän on yrittänyt ilmaista tekstin espanjaksi ja liitettävä tekijän nimi.


Kirjoittaja.

Antonia Valley





POLACO




Zezwolić na użycie nieokreślony i publikacja ma dobre wiersze tego bloga, osoby zainteresowane, pod warunkiem, że szacunek dla poczucie, że starał się wyrazić w tekście w języku hiszpańskim i towarzyszyć nazwa autora.


Autor.

Antonia Valle




 PORTUGUÉS

Autorizo o uso indefinido e publicação se destina a bem dos poemas deste blog, por qualquer pessoa interessada, desde que respeitando o sentido que ele tentou expressar no texto em espanhol e ser acompanhado pelo nome do autor.


O autor.

Antonia Valle



GRIEGO

Ι επιτρέπει την απεριόριστη χρήση και δημοσίευση που προορίζονται καλό των ποιημάτων αυτού του blog, από κάθε ενδιαφερόμενο πρόσωπο, υπό τον όρο ότι ο σεβασμός την έννοια ότι προσπάθησε να εκφράσει στο κείμενο στα ισπανικά και να συνοδεύεται από το όνομα του συγγραφέα.


Ο συγγραφέας.

Κοιλάδα ΑΝΤΩΝΙΑ


HEBREO


אני. אתן הרשאה לשימוש מוגבל ומיועד הפרסום הטוב של שירים של הבלוג הזה, על ידי כל אדם מעוניין, סיפק את כבוד התחושה כי הוא ניסה לבטא הטקסט בספרדית, להיות מלווה את שם המחבר.


המחבר.

עמק אנטוניה


SUECO


Jag tillåta obegränsad användning och publicering avsedda bra dikter av denna blogg, av varje berörd person, under förutsättning att respekten för den meningen att han har försökt att uttrycka i texten i spanska och åtföljas av namnet på författaren.


Författare.

Antonia Valle




NORUEGO


Jeg godkjenne ubestemt bruk og publisering beregnet godt dikt av denne bloggen, med en interessert person, gitt at respekt for den forstand at han har forsøkt å uttrykke i teksten i spansk og ledsages av navnet på forfatteren.


Forfatteren.

Antonia Valle



COREANO




난 무기한 사용을 승인 하며 게시 시 어떤 관심 있는 사람에 의해이 블로그의 좋은 제공 스페인어에서 텍스트에 표현 하 고 작가의 이름으로 함께 하려고 그 의미에 대 한 존중.


저자입니다.

안토니 아 밸리





CHECO


Jsem povolit neomezené využití a publikace určené dobro básní tohoto blogu, zúčastněná osoba předpokladu že respekt k pocit, že se snažil vyjádřit v textu ve španělštině a doprovázet jméno autora.


Autor.

Antonia Valle



ESLOVACO


Som povoliť neobmedzené používanie a publikácie určené dobré básne tohto blogu, akákoľvek zainteresovaná osoba, za predpokladu, že ide o pocit, že sa pokúsil vyjadriť v texte v španielčine a sprevádzať meno autora.


Autor.

Antonia Valle






ÁRABE


اسمح باستخدام إلى أجل غير مسمى والمقصود نشر المقدمة جيدة قصائد من هذا بلوق، قبل أي شخص مهتم، أن احترام بمعنى أنه قد حاول التعبير عن في النص بالإسبانية، وتكون مصحوبة اسم المؤلف.


صاحب البلاغ.

Antonia Valle





TAILANDÉS


ฉัน authorise ไม่จำกัดการใช้ และเผยแพร่วัตถุประสงค์ดีของบทกวีของบล็อกนี้ โดยผู้สนใจ ให้ความรู้สึกที่เขาได้พยายามที่จะแสดงข้อความในภาษาสเปน และจะมาพร้อมกับชื่อของผู้ ที่เคารพ


ผู้เขียน

 Antonia Valle




TURCO


Süresiz kullanım yetki ve iyi şiir ilgilenen herhangi bir kişi tarafından bu blog metin İspanyolca hızlı ve yazar adına göre eşlik etti anlamda saygı sağlanan yayına yönelik.


Yazar.

Antonia Valle



UCRANIANO


Я може санкціонувати використання невизначеного і публікація призначений добре вірші цього блогу, боку зацікавлені особи, за умови що повага сенсі, що він намагався express в тексті на іспанській мові і бути у супроводі ім'я автора.


Автор.


Antonia Valle



ESLOVENO


Pooblaščam nedoločen uporaba in objava namenjena dobre pesmi tega bloga, katera koli zainteresirana oseba, pod pogojem, da je spoštovanje občutek, da je poskušal izraziti v besedilo v španskem in spremljati ime avtorja.


Avtor.

Antonia Valle








VIETNAMITA

Tôi cho phép tiến hành vô hạn sử dụng và công bố ý định lợi ích của những bài thơ của blog này, bởi bất kỳ người nào quan tâm, cung cấp sự tôn trọng đó cho cảm giác rằng ông đã cố gắng để thể hiện bằng văn bản trong tiếng Tây Ban Nha và được đi kèm với tên của tác giả.


Tác giả.

Antonia Valle






RUMANO


Autorizez utilizarea pe termen nedefinit şi publicarea destinate bun de poezii de acest blog, de orice persoană interesată, furnizat că respectul pentru sensul că el a încercat să exprime în textul în limba spaniolă și însoțită de numele autorului.


Autorul.

Antonia Valle






LETÓN



Man atļauj izmantot nenoteiktu un publikāciju paredzēts labu dzeju par šo blogu, jebkura ieinteresētā persona, sniedz to ievērošana nozīmē, ka viņš ir centies izteikt tekstu spāņu valodā, un tam jāpievieno titullapā autora vārdu.


Autors.

Antonia Valle






LITUANO


I leisti neribotą naudojimo ir paskelbimo skirti gera eilėraščių šio dienoraščio, bet kuris suinteresuotas asmuo, jeigu atžvilgiu, ta prasme, kad jis bandė išreikšti tekstas ispanų kalba ir kartu su pavadinimu, autorius.


Autorius.

Antonia Valle





BÚLGARO


Разрешавам неопределен използването и публикуване предназначени доброто на стихотворения на този блог, от всяко заинтересовано лице, при условие че това отношение за смисъл, че той се е опитал да изрази в текста на испански език и се придружава от името на автора.


Автор.

Аntonia Valle 



HINDI

मैं अनिश्चितकालीन उपयोग अधिकृत और प्रकाशन का इरादा अच्छा है, किसी भी इच्छुक व्यक्ति द्वारा इस ब्लॉग की कविताओं का अर्थ है कि वह स्पेनिश में पाठ में एक्सप्रेस और लेखक के नाम से साथ हो करने की कोशिश की है के लिए उस सम्मान प्रदान की।


लेखक।

Antonia Valle





INDONESIO



Aku mengizinkan penggunaan tidak terbatas dan publikasi dimaksudkan baik puisi blog ini, oleh setiap orang yang tertarik, disediakan yang menghormati arti bahwa dia sudah berusaha untuk mengekspresikan dalam teks dalam bahasa Spanyol dan disertai nama penulis.


Penulis.

Antonia Valle


AFRICANO

Uitdruklik aanvaar onbepaalde gebruik van die perfekte man en die publikasie van die gedigte in hierdie blog, deur enige persoon wat belangstel, altyd met respek vir die sin dat die verdrag is in die teks van die naam in die Spaanse en vergesel deur die skrywer Sean .


Die skrywer.

Antonia Valle




ALBANÉS



Përdorimi pranuar shprehimisht pa afat të burrit të përsosur dhe publikimin e poezive në këtë blog, nga çdo person i interesuar, gjithmonë duke respektuar ndjenjën se traktati është shprehur në tekstin e emrit në spanjisht dhe të shoqëruar nga autori Sean .


Autori.

Antonia Valle



MALAYO



Penggunaan yang tidak ditentukan diterima nyata suami yang sempurna dan penerbitan puisi dalam blog ini, oleh mana-mana orang yang berkepentingan, yang menepati erti kata bahawa perjanjian itu telah menyatakan dalam teks nama dalam bahasa Sepanyol dan disertai oleh penulis Sean yang .


Pengarang.

Antonia Valle




URDU



دلچسپی کسی بھی شخص کی طرف سے اس بلاگ میں کامل شوہر اور نظموں کی اشاعت کے اظہار قبول غیر معینہ استعمال،، ہمیشہ معاہدہ ہسپانوی میں نام کے متن میں ظاہر کی اور مصنف کی شان طرف سے کیا گیا ہے کہ احساس کا احترام .



مصنف.




TELUGU



ఆసక్తి ఏ వ్యక్తి ద్వారా ఈ బ్లాగ్ లో ఖచ్చితమైన భర్త మరియు పద్యాలు ప్రచురణ స్పష్టంగా అంగీకరించారు నిరవధిక ఉపయోగం,, ఎల్లప్పుడూ ఒప్పందం స్పానిష్ లో పేరుతో టెక్స్ట్ లో వ్యక్తం మరియు రచయిత సీన్ కనపడింది కోణంలో బాలినేని .


రచయిత.
ఆంటోనియా వల్లే





PERSA






به صراحت مورد قبول استفاده نامحدود از شوهر کامل و انتشار اشعار در این وبلاگ، هر فرد علاقه مند، همیشه احترام به این معنا که این پیمان است که در متن از نام به زبان اسپانیایی بیان و همراه با نویسنده شان .


نویسنده.

آنتونیا واله




SUAJILI




Wazi wanakubaliana na matumizi ya kutoelewa mume kamili na uchapishaji wa mashairi katika blog hii, na mtu yeyote nia, siku zote kuheshimu hisia kwamba mkataba imekuwa walionyesha katika maandiko ya jina katika lugha ya Kihispaniola na akiongozana na mwandishi Sean .


Mwandishi.

Antonia Valle



TAGALO



Hayagang tinanggap ang walang taning paggamit ng perpektong asawa at ng publikasyon ng poems sa blog na ito, sa pamamagitan ng anumang mga taong interesado, laging isinasaalang-alang ang kahulugan na ang kasunduan ay ipinahayag sa ang teksto ng pangalan sa Espanyol at sinamahan ng ang may-akda Sean .


Ang may-akda.
Antonia Valle




SERVIO





Изричито прихватио неодређено коришћење савршеног мужа и објављивање песама у овом блогу, било које лице заинтересовано, увек поштујући осећај да споразум је изражена у тексту назива у шпански и пратњи аутора Сеан .


Аутор.

Антониа Валле



JAVANÉS





Tinulis Ditampa ora mesthi nggunakake bojo sampurna lan publikasi saka puisi ing blog iki, dening sembarang wong kasengsem, tansah respecting pangertèn sing janjian wis ditulis ing teks saka jeneng Spanyol lan diiringi dening penulis Sean .


Karyane.

Antonia Valle




JEMER




បានទទួលយកការប្រើប្រាស់នូវអ្វីមួយដែលមិនច្បាស់លាស់នៃស្វាមីដ៏ល្អឥតខ្ចោះនិងការបោះពុម្ភផ្សាយកំណាព្យនេះនៅក្នុងកំណត់ហេតុបណ្ដាញនេះដោយបុគ្គលដែលមានការចាប់អារម្មណ៍តែងតែគោរពន័យថាសន្ធិសញ្ញានេះត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងអត្ថបទនៃឈ្មោះនៅក្នុងអេស្ប៉ាញនិងអមដោយអ្នកនិពន្ធលោក Sean បាន ។


អ្នកនិពន្ធ។

Antonia Valle



LAO




ການນໍາໃຊ້ຮັບການຍອມຮັບສະແດງຕະຫຼອດຂອງສາມີທີ່ດີເລີດແລະການພິມເຜີຍແຜ່ຂອງ poems ໃນ blog ນີ້ໂດຍບຸກຄົນທີ່ສົນໃຈ, ສະເຫມີການເຄົາລົບຄວາມຮູ້ສຶກວ່າສົນທິສັນຍາໄດ້ຮັບການສະແດງອອກຢູ່ໃນຂໍ້ຄວາມຂອງຊື່ໃນແອສປາໂຍນແລະປະກອບໂດຍ Sean ຜູ້ຂຽນ .


ຜູ້ຂຽນ.

Antonia Valle





LATIN




Virum perfectum usum recipi diserte publicationis indefinita carminibus turpis, commodo quis et salva semper expresserunt sensus textus foedus cum Hispanis auctoris nomen Sean .


Auctor.

Antonia Valle



MACEDONIO



Изречно не се прифатени неопределено употреба на совршена маж и објавувањето на песните во овој блог, од кое било лице заинтересирани, секогаш почитувајќи ги чувство дека договорот е изразена во текстот на името на шпански и придружени од страна на авторот Шон .


Авторот.

Антонија Вале



MALTÉS




Użu indefinit aċċetta espressament tar-raġel perfett u l-pubblikazzjoni tal-poeżiji f'din blog, minn xi persuna interessata, dejjem tirrispetta l-sens li t-trattat ġie espress fit-test ta 'l-isem bl-Ispanjol u akkumpanjati mill-awtur Sean .


L-awtur.

Antonia Valle




MARATÍ




स्वारस्य कोणत्याही व्यक्तीकडून या ब्लॉगमध्ये परिपूर्ण पती आणि कवितांचा प्रकाशनाच्या स्पष्टपणे स्वीकारले अनिश्चित वापर, नेहमी संधी स्पॅनिश मध्ये नाव मजकूर व्यक्त आणि लेखक शाहरूख दाखल्याची पूर्तता केली गेली आहे की अर्थ आदर .


लेखक.

Antonia Valle


HMONG


Tshaj tawm txais tas mus li ntawm kev siv lub zoo meej txiv thiab tus ntawv ntawm lub kwv huam nyob rau hauv no blog, los ntawm txhua tus neeg xav paub txog, yeej ib txwm saib taus lub siab hais tias tus ntawv sib yeem tau hais nyob rau hauv nqe lus no ntawm lub npe nyob rau hauv lus Mev thiab lus nrog tus neeg sau Sean .


Tus neeg sau.

Antonia Valle



ESPERANTO




Intence akceptita nedifinita uzo de la perfekta edzo kaj la publikigo de la poemoj en ĉi tiu blogo, por ajna persono interesiĝas, ĉiam respektante la senco ke la traktato estis esprimitaj en la teksto de la nomo en la hispana kaj akompanata de la aŭtoro Sean .


La aŭtorino.

Antonia Valle




CEBUANO



Dayag gidawat walay tino nga paggamit sa mga hingpit nga bana ug ang pagmantala sa mga balak sa niini nga blog, sa bisan unsa nga tawo nga interesado, sa kanunay mahitungod sa mga diwa nga ang mga kasugtanan nga nagpahayag diha sa teksto sa mga ngalan sa Spanish ug giubanan sa mga tagsulat Sean .


Ang tagsulat.

Antonia Valle



CRIOLLO HAITIANO



Ekspreseman aksepte sèvi ak endefini nan mari a pafè ak piblikasyon an nan powèm yo nan sa a blog, pa nenpòt moun ki enterese, toujou respekte sans la ki te trete a yo te eksprime nan tèks la nan non an nan lang Panyòl ak akonpaye pa otè a Sean .


Otè a.

Antonia Valle



CANARÉS




ಆಸಕ್ತಿ ಯಾವುದೇ ವ್ಯಕ್ತಿ ಈ ಬ್ಲಾಗ್ನಲ್ಲಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪತಿ ಮತ್ತು ಕವನಗಳು ಪ್ರಕಟಣೆಯ ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಬಳಕೆ,, ಯಾವಾಗಲೂ ಒಪ್ಪಂದದ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಹೆಸರಿನ ಪಠ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಲೇಖಕ ಸೀನ್ ಜೊತೆಗೂಡಿ ಆಗಲ್ಪಟ್ಟ ಗೌರವಿಸುವ .


ಲೇಖಕ.

ಆಂಟೋನಿಯಾ ವ್ಯಾಲೆ

No hay comentarios:

Publicar un comentario