jueves, 21 de noviembre de 2013

110- PADRE MÍO

110- PADRE MÍO


Padre mío,
siempre atento, vigilante,
que en mi vida 
es estrella y me ilumina
y en la muerte,
su destello se encandila
y en la sombra
tu recuerdo desvanece.

Padre mío.
Cubres de amor  mi vida.
Tus caricias,
valen más que mil desdichas
y tu amor
¡qué desdenes y enfados me disipan!



Padre mío,
Olvidando el amor que te recuerda,
la materia, desde el ojo que envenena,
y dejándome en un lado del camino,
para siempre separaron nuestra vida.


Padre mío, al verte.
Contengo sin poder el llanto,
Mis pequeñas lágrimas me rompen
y tu corazón, lleno, me aprieta
y  húmedos, mis ojos me restriegas.


Padre mío.
Tu pañuelo a mis ojos da consuelo.
Y a escondidas, te vas, donde viniste,
con la sal que el pañuelo, después guarda,
como recuerdo húmedo a mi ausencia.
  
Padre mío.
Tus consejos son mi guía,
tu desván mi sombra fría,
el exilio,  despedida.
¡Que pretenden diluirte,
cuenta cuentos! Y con cuentos,
engañándolos a ellos
llevo en mi los sentimientos.
Viene a mí tu amor que, al viento,
engañando tu a la noche
y a escondidas, a mi llegas
y con solo un beso,
de amor llenas mi pequeña vida.

Antonia Valle




CATALÁN

110. EL MEU PARE
El meu pare,
sempre atent, atenta,
en la meva vida
és llum i estrella em amunt
i en la mort,
el flaix enlluerna
i a l'ombra
la memòria s'esvaeix.

El meu pare.
Cobreix de l'amor de la meva vida.
El seu Tacte,
que valen més que mil desgràcies
i el teu amor
Quin menyspreu i la ira em dissipar!



El meu pare,
Oblidar l'amor que li recorda que,
la matèria, des de l'ull que verins,
i deixant-me en el costat de la carretera,
eternament separats la nostra vida.


El meu pare, de veure't.
Vaig contenir sense poder plorar,
Trenco les meves llàgrimes petites
i el teu cor, ple, he premut
i humits, jo restriegas els meus ulls.


El meu pare.
El seu mocador als meus ulls donar confort.
I en secret, eres, on has vingut,
amb la sal pel mocador, llavors guàrdia,
com un record per la meva absència humida.

El meu pare.
Ur aboca són la meva guia,
seva altell meva ombra freda,
l'exili, comiat.
Que pretén que per diluir la tetera,
Disposa d'històries! I amb històries,
enganyant-los a ells
He estat en els meus sentiments.
Vine a mi el seu amor, el vent,
enganyant a la nit
i en secret, el meu arrivar
i amb només un petó,
de l'amor ple de la meva petita vida.


Antonia Vall





EUSKERA




KATALANA

110. EL NIRE PARE
Me gelditu egiten zuen,
beti mota, adi ,
bere bizitzan Meva
és Llum star i m Amunt
i en la mort ,
it flaix enlluerna
i l' Ombra
s'esvaeix bere memoria.

Me gelditu egiten zuen.
Cobreix de l' amor de la Meva bizitza.
Zuen bere ukitu,
mila zoritxarrak hilabetea merezi
maite dut zure
Quin menyspreu bere haserrea em uxatu i !



Me gelditu egiten zuen,
L maitasuna Oblidar gogoratu irakurri dut,
gaia, des l' Verín duten Ull ,
Niri deixant i errepidearen costat hasieran,
La Nostra betiko aparteko bizitza.


Me gelditu egiten da veure't from .
Contenir zentzu Vaig to plorar ,
Trenco Les Petites meves llàgrimes
zure i kolorea, PLE, zuen premut
, humits Nire jo restriegas els ulls .


Me gelditu egiten zuen.
Beren mocador ulls eman nire erosotasuna als zuen.
Sekretu dut, oraindik, on've vingut ,
amb la sal azala mocador , llavors Guardian ,
ko la Meva absència hezetasuna bakoitzeko erregistro batekin .

Me gelditu egiten zuen.
Ur eramaten semea da Meva gida,
Seva altell Meva Ombra Fred
l' erbestea comiat .
To teapot per diluitzeko asmoa baduzu ,
Disposer d' historia ! I amb historia,
enganyant horiek ELLs
Nire sentimendu en els Estat zuen.
Mahasti mi zion bere maitasuna, zuen haizeak
enganyant la nit bat
ezkutuan i , bera nire arrivar
i amb poltsikoan bat izendatu
l' PLE bere bizitza petita Meva maitasuna .


Antonia Vall






GALLEGO



CATALÁN

110. EL meu PARE
O meu matrimonio
sempre asistir , ver ,
A vida na Meva
es llum i estrella los Amunt
i en la mort ,
O Flaix enlluerna
i un l' ombra
memoria s'esvaeix .

El matrimonio meu.
Cobreix de l' amor de la Meva vida.
O seu Tacte ,
que valen máis que mil desgràcies
eu amo os teus
Quin menyspreu i la Sep disipar en!



O meu matrimonio
Laila L' amor que lin Rexistro que,
materia, des de l' ull que verins ,
i deixant -me en costata da estrada,
eternament separats la nostra vida.


O meu par de veure't .
Sentido contenir lectura poder plorar ,
Trenco de intentar llàgrimes les Petites
i el cor TEUS , ple , el premut
i humits , como Ulls restriegas els MEUS .


El matrimonio meu.
O seu mocador als MEUS Ulls doar confort.
Eu é secreto , está no vingut principio,
amb la sal pel mocador , Llavorsí Gardián
cun rexistro por la absència humida Meva .

El matrimonio meu.
Meva auga Aboca son o guía,
Meva Seva altell ombra Freda ,
l' exilio, Galvin .
Prêt que que diluír per la Tete,
Disposa d' Historia! I Historia amb ,
enganyant los s varas
El els sentimentos estáticos MEUS .
Viña a mi el seu amor amor, el ventilación,
enganyant o nit
i en segredo, el meu arrivar
i amb un estrictamente só un río,
soas de l' amor de la Meva vida petita .


Antonia Vall






RUSO


110. МОЙ ОТЕЦ


Мой отец,
всегда внимательный, бдительный,
в моей жизни
— Звезда и свет меня вверх
и в смерти,
Ваша вспышка ослепляет
и в тени
Ваша память исчезает.

Мой отец.
Охватывает любви моей жизни.
Ваше прикосновение,
они стоят более тысячи несчастий
и ваша любовь
Какое презрение и гнев мне рассеяться!



Мой отец,
Забыть любовь, которая напоминает вам,
Этот вопрос, начиная с глаз, что отравляет,
и оставив меня в стороне от дороги,
навсегда отделены нашей жизни.


Мой отец, чтобы увидеть вас.
Я содержать не может плакать,
Я разорвать мои малые слезы
и ваше сердце, заполнены, я нажал
и влажно, я restriegas мои глаза.


Мой отец.
Ваш платок на моих глазах дают комфорт.
И тайно, вы находитесь, где вы пришли,
с солью для платка затем охранять,
как мокрый памяти для моего отсутствия.

Мой отец.
Ваши советы, мой гид,
Ваша мансарда холодная тень моя,
изгнании, прощание.
Который предназначен, чтобы разбавить чай, это
К услугам гостей рассказы! И с историями,
обманывают их им
Я был в моих чувствах.
Приходите ко мне свою любовь, к ветру,
обманывает ночь
и в тайне, мой получить
и с просто поцелуй,
любви заполнены моей маленькой жизни.


Антония Долина




INGLÉS



110. MY FATHER


My father,
always attentive, watchful,
in my life
is Star and light me up
and in death,
your Flash dazzles
and in the shade
your memory fades.

My father.
Covers of love my life.
Your touch,
they are worth more than a thousand misfortunes
and your love
What scorn and anger me dissipate!



My father,
Forgetting the love that reminds you,
the matter, since the eye that poisons,
and leaving me in the side of the road,
forever separated our life.


My father, to see you.
I contain without being able to cry,
I break my small tears
and your heart, filled, I pressed
and moist, I restriegas my eyes.


My father.
Your handkerchief to my eyes give comfort.
And secretly, you are, where you came,
with the salt to the handkerchief, then guard,
as a wet memory to my absence.

My father.
Your tips are my guide,
your loft my cold shadow,
the exile, farewell.
That intended it to dilute tea,
It features stories! And with stories,
deceiving them to them
I've been in my feelings.
Come to me your love, to the wind,
deceiving your night
and in secret, to my get
and with just a kiss,
of love filled my little life.


Antonia Valle






HOLANDÉS




110. MIJN VADER


Mijn vader,
altijd attente, waakzaam,
in mijn leven
is Star en licht me omhoog
en in de dood,
uw Flash verblindt
en in de schaduw
uw geheugen verdwijnt.

Mijn vader.
Covers van liefde mijn leven.
Uw Aanraking,
ze zijn de moeite waard meer dan duizend ellende
en uw liefde
Wat minachting en woede me verdrijven!



Mijn vader,
De liefde die u herinnert, vergeten
de zaak, sinds het oog dat vergiftigt,
en het verlaten van me in de kant van de weg,
Forever gescheiden ons leven.


Mijn vader, om je te zien.
Ik bevatten niet in staat om te huilen,
Ik breek mijn kleine tranen
en uw hart, gevuld, ik drukte
en vochtig, ik restriegas mijn ogen.


Mijn vader.
Uw zakdoek in mijn ogen geven comfort.
En in het geheim, je bent, waar je kwam,
met het zout aan de zakdoek, dan wacht,
Als een natte geheugen aan mijn afwezigheid.

Mijn vader.
Uw tips zijn mijn gids,
uw zolder mijn koude schaduw,
de ballingschap, afscheid.
Die bedoeld om te verdunnen thee,
Het beschikt over verhalen! En met verhalen,
ze aan hen te bedriegen
Ik heb in mijn gevoelens.
Kom bij me uw liefde, aan de wind,
bedriegen uw nacht
en in het geheim, mijn bus
en met slechts een kus,
gevuld mijn kleine leven van de liefde.

Antonia Valle





FRANCÉS


110. MON PÈRE


Mon père,
toujours attentif, vigilant,
dans ma vie
s étoiles et la lumière me up
et dans la mort,
votre Flash éblouit
et à l'ombre
votre mémoire s'estompe.

Mon père.
Couvre de l'amour de ma vie.
Votre contact,
elles valent plus que mille malheurs
et ton amour
Quel mépris et la colère me dissiper !



Mon père,
Oublier l'amour qui vous rappelle,
l'affaire, depuis le œil qui empoisonne,
et me laissant sur le côté de la route,
éternellement séparés de notre vie.


Mon père, de vous voir.
Je contiens sans pouvoir pleurer,
Je casse mes petites déchirures
et votre cœur, rempli, j'ai appuyé sur
et humide, je restriegas mes yeux.


Mon père.
Votre mouchoir à mes yeux donner le confort.
Et secrètement, vous êtes, d'où vous venez,
avec le sel pour le mouchoir, puis garde,
comme un souvenir humide à mon absence.

Mon père.
Vos conseils sont mon guide,
votre loft mon ombre froide,
l'exil, adieu.
Qui voulait qu'elle pour diluer le thé,
Il dispose d'histoires ! Et avec des histoires,
trompant leur
J'ai été dans mes sentiments.
Venez à moi, ton amour, au vent,
tromper votre nuit
et en secret, à mon EEG
et avec juste un baiser,
d'amour rempli ma petite vie.


Vallée d'Antonia



ALEMÁN


110. MEIN VATER


Mein Vater,
immer aufmerksam, wachsam,
in meinem Leben
ist Stern und Licht mich los
und im Tod,
Ihr Blitz blendet
und im Schatten
Ihr Gedächtnis schwindet.

Mein Vater.
Deckt der Liebe meines Lebens.
Ihr touch
Sie sind im Wert von mehr als tausend Unglück
und deine Liebe
Welche Verachtung und Wut, die mich zu zerstreuen!



Mein Vater,
Vergessen die Liebe, die Sie daran erinnert,
Los, da das Auge, das Gifte,
und ließ mich in die Seite der Straße,
für immer getrennt unseres Lebens.


Mein Vater, dich zu sehen.
I enthalten, ohne zu weinen,
Ich breche meine Kleine Risse
und dein Herz, gefüllt, ich drückte
und feucht, ich Restriegas meinen Augen.


Mein Vater.
Komfort geben Ihr Taschentuch in die Augen.
Und heimlich, Sie sind, woher Sie kommen,
dann mit dem Salz, das Taschentuch Wache,
als ein nass-Speicher meiner Abwesenheit.

Mein Vater.
Ihre Tipps sind mein Führer,
Ihr loft meinen kalten Schatten
das Exil, Abschied.
Es, Tee zu verdünnen, die dazu bestimmt,
Es verfügt über Geschichten! Und mit Geschichten,
täuschen sie Ihnen
Ich habe in meinen Gefühlen.
Komm zu mir deine Liebe, in den Wind,
Deine Nacht zu täuschen
und im geheimen, um mein ankommen
und mit nur einem Kuss,
der Liebe erfüllt mein Leben.


Antonia Valle




ITALIANO


110. MIO PADRE


Mio padre,
sempre attento, vigile,
nella mia vita
è luce e Star me
e nella morte,
Flash abbaglia
e l'ombra
la memoria si affievolisce.

Mio padre.
Copre d'amore la mia vita.
Il tocco,
che valgono più di mille disgrazie
e il tuo amore
Ciò che disprezzo e rabbia mi dissipare!



Mio padre,
Dimenticare l'amore che ti ricorda,
la questione, poiché l'occhio che avvelena,
e lasciandomi sul lato della strada,
per sempre separati la nostra vita.


Mio padre, di vederti.
Io contengono senza riuscire a piangere,
Rompo il mio piccoli lacrime
e il tuo cuore, pieno, ho premuto
e umida, io restriegas i miei occhi.


Mio padre.
Il fazzoletto agli occhi dare conforto.
E segretamente, sei, dove sei venuto,
con il sale per il fazzoletto, poi guardia,
come una memoria bagnato per mia assenza.

Mio padre.
Vostri consigli sono la mia guida,
la mia ombra fredda, del granaio
l'esilio, addio.
Che intendeva per diluire il tè,
È dotato di storie! E con storie,
ingannandoli a loro
Sono stato nei miei sentimenti.
Vieni da me il tuo amore, al vento,
ingannando la tua notte
e in segreto, a mio get
e con solo un bacio,
d'amore riempito la mia vita piccolo.


Valle di Antonia



DANÉS






110. MIN FAR


Min far,
altid opmærksom, vagtsom,
i mit liv
er stjerne og lys mig op
og i døden,
din Flash blænder
og i skyggen
din hukommelse svinder.

Min far.
Dækker af kærlighed mit liv.
Din touch
de er værd mere end tusinde ulykker
og din kærlighed
Hvilken foragt og vrede mig sprede!



Min far,
Glemmer den kærlighed, der minder dig om,
sagen, siden det øje, der forgifter,
og efterlader mig i siden af vejen,
Forever adskilt vores liv.


Min far, at se dig.
Jeg indeholde uden at være i stand til at græde,
Jeg bryde min små tårer
og dit hjerte, fyldt, jeg trykkede
og fugtige, jeg restriegas mine øjne.


Min far.
Din lommetørklæde til mine øjne giver komfort.
Og hemmeligt, du er, hvor du kom,
med salt skal tørklædet, så vagt,
som en våd hukommelse til mit fravær.

Min far.
Dit tip er min guide,
dit loft min kolde skygge,
eksil, farvel.
Det beregnet at fortynde tea,
Det er udstyret med historier! Og med historier,
snyde dem for dem.
Jeg har været i mine følelser.
Kom til mig din kærlighed, til vinden,
bedrage din nat
og i hemmelighed, at min få
og med bare et kys,
kærlighedens fyldt mit lille liv.


Antonia Valle







CHINO


110.我的父亲


我的父亲,
始终周到,高度警惕,
在我的生活
是星级和光我了吗
和在死亡,
你的闪光灯炫
和在树荫下
你的记忆淡。

我的父亲。
涵盖的爱我的生命。
你的触摸,
他们是值得一千多的不幸
和你的爱
什么的轻蔑和愤怒我消散 !



我的父亲,
忘了提醒你的爱
这个问题,因为毒药的眼睛
并让我在路边的
永远分离了我们的生活。


我的父亲,见到你。
我不能哭,包含
我打断我小的眼泪
和你的心,填满,我按下
和湿润,我 restriegas 我的眼睛。


我的父亲。
你到我的眼睛的手帕给安慰。
秘密地,你是你是哪里来的
到手帕的盐,然后守卫,
作为我的缺席湿内存。

我的父亲。
你的提示都是我的指南,
你阁楼我冷的阴影,
流放,告别。
那的本意是稀茶,
它的特点的故事 !的故事,
欺骗他们给他们
我已经在我的感情。
来找我你的爱,对风,
欺骗你的夜
和在我得到的秘密
和用只是一个吻
爱的填补我小小的生命。


安东妮亚谷




JAPONÉS



110 私の父


私の父
常に丁寧な用心深い、
私の人生で
星と光私

あなたのフラッシュをみせる旅先します。
日陰で
あなたの記憶フェードします。

私の父。
私の人生の愛のカバーしています。
あなたのタッチ
彼らは 1000 人以上の不幸の価値があります。
あなたの愛
どのような軽蔑と怒りを散らす私 !



私の父
思い出させる、愛を忘れてください。
毒、目からの物質
道路の側で私を残して
永遠に私たちの生活を区切られます。


私の父は、あなたに会えて。
、泣くことができなくても含む
私の小さな涙を破る
そして満ちて、押された私は、あなたの心
湿ったと私は restriegas 私の目。


私の父。
私の目にハンカチを慰めを与えます。
密かに、あなたは、あなたがどこに来たと
ハンカチを塩でガードし、
として私の不在をウェット、メモリ。

私の父。
あなたのヒントは私のガイド
あなた私の冷たい影のロフト
流浪、別れ。
お茶を希釈する意図していた
ストーリーを機能 !や物語、
それらを欺く
私の気持ちをでてきた。
私は風にあなたの愛に来る
あなたの夜を欺く
私を取得への秘密
だけキス、
愛の私の小さな人生を充填しました。


アントニア ・ バレー



FINLANDÉS



110. ISÄNI


Isäni,
aina huomaavaista ja valpas,
elämässäni
on tähti ja valoa minulle
ja kuolemaan,
Flash kolahtavat
ja varjossa
muistin haalistuu.

Isäni.
Kattaa rakkauden elämästäni.
Kosketuksesi,
ne ovat arvoltaan yli tuhat vastoinkäymisiä
ja rakkaus
Mikä halveksuntaa ja vihaa minua purkaa!



Isäni,
Rakkaus, joka muistuttaa sinua, unohtamatta
asia, koska silmä, joka myrkyttää,
ja jättäen minut puolella tietä,
ikuisesti erottaa elämäämme.


Isäni nähdään.
Sisältää voimatta itkeä,
Rikon pieni kyyneleeni
ja sydämesi täynnä, painoin
ja kostea, olen restriegas silmäni.


Isäni.
Nenäliina silmäni antaa lohtua.
Ja salaa, olet, mistä tulit,
suolalla nenäliinan sitten vartija,
kuin märkä muistin ollessani.

Isäni.
Sinun tips aari minun opas
sinun parvi minun kylmä varjo
maanpaossa, jäähyväiset.
Että tarkoitettu sitä laimennetaan teetä,
Se tarjoaa tarinoita! Ja tarinoita,
pettää heitä
Olen ollut tunteitani.
Minulle rakkautesi, tuuli,
pettää teidän yö
ja minun saada salassa
ja vain suudelma
täyttää rakkaus pikku elämä.


Antonia Valle





POLACO




110. MÓJ OJCIEC


Mój ojciec,
zawsze uprzejmy, czujny,
w moim życiu
jest gwiazda i światło mi się
i w śmierci,
oslepia Flash
i w cieniu
pamięć zanika.

Mój ojciec.
Obejmuje miłości mojego życia.
Twój dotyk,
są warte więcej niż tysiąc nieszczęść
i miłość
Co pogardy i złości mnie rozpraszają!



Mój ojciec,
Zapominając o miłości, która przypomina,
sprawy, ponieważ oko, że trucizny,
i zostawiając mnie w stronę drogi,
zawsze oddzielone naszego życia.


Mój ojciec, do zobaczenia.
I zawierać nie mogąc płakać,
Złamię małe łzy
i Twoje serce, wypełnione, nacisnąłem
i wilgotne, ja restriegas moje oczy.


Mój ojciec.
Chusteczkę do moich oczach daje komfort.
I potajemnie, jesteś, gdzie przyszedł,
z soli chusteczkę następnie straży,
jak mokry pamięci mojej nieobecności.

Mój ojciec.
Twój koñce jesteœcie mój przewodnik,
Twój mój cień zimno, na poddaszu
wygnanie, pożegnanie.
Że go rozcieńczyć herbatą, przeznaczone
Oferuje on historie! I z opowieści,
wprowadzanie ich do nich
Byłem w moje uczucia.
Przychodzą do mnie swoją miłość, na wiatr,
oszukują noc
i w tajemnicy, aby dostać mój
i tylko pocałunek,
wypełnione miłość mojego życia trochę.


Antonia Valley



PORTUGUÉS



110. MEU PAI


Meu pai,
sempre atento, vigilante,
na minha vida
se estrela e luz me passa
e na morte,
seu Flash deslumbra
e a sombra
sua memória se desvanece.

O meu pai.
Cobre de amor em minha vida.
Seu toque,
Eles valem mais de mil infortúnios
e seu amor
Que desprezo e raiva me dissipar!



Meu pai,
Esquecer o amor que lembra você,
o problema, desde que o olho que envenena,
e deixando-me no lado da estrada,
para sempre separados de nossa vida.


Meu pai, ao vê-lo.
I conter sem poder chorar,
Eu quebro minhas pequenas lágrimas
e seu coração, cheio, eu apertei...
e úmido, eu restriegas os meus olhos.


O meu pai.
Seu lenço para meus olhos dar conforto.
E secretamente, você está, onde você veio,
com o sal para o lenço, então guarda,
como uma memória molhada a minha ausência.

O meu pai.
Suas dicas são meu guia,
seu loft minha sombra fria,
o exílio, adeus.
Isso era para diluir o chá,
Apresenta histórias! E com histórias,
enganando-os a eles
Estive em meus sentimentos.
Venha a mim, seu amor, ao vento,
enganando sua noite
e em segredo, para se
e com apenas um beijo,
do amor encheu minha vidinha.

Antonia Valle





GRIEGO



110. ΜΟΥ ΠΑΤΈΡΑ


Ο πατέρας μου,
πάντα προσεκτικοί, άγρυπνο,
στη ζωή μου
είναι αστέρι και φως μου επάνω
και το θάνατο,
σας λάμψη θαμπώνει
και στη σκιά
σας μνήμη εξασθενίζει.

Ο πατέρας μου.
Καλύπτει της αγάπης μου ζωή.
Την αφή σας,
αξίζουν περισσότερο από χίλια δεινά
και την αγάπη σας
Τι περιφρόνηση και οργή μου διαλύσει!



Ο πατέρας μου,
Ξεχνώντας την αγάπη που υπενθυμίζει σε σας,
το θέμα, από το μάτι που δηλητηριάζει,
και αφήνοντας με στην πλευρά του δρόμου,
για πάντα διαχωρίζονται μας ζωή.


Ο πατέρας μου, να σας δούμε.
Ι να περιέχουν χωρίς να είναι σε θέση να κλαίει,
Σπάζω μου μικρά σχισίματα
και την καρδιά σας, γεμάτη, πάτησα
και υγρό, μου restriegas τα μάτια μου.


Ο πατέρας μου.
Το μαντήλι σου στα μάτια μου δώσει άνεση.
Και κρυφά, είστε, εκεί που ήρθε,
με το αλάτι για να το μαντήλι, στη συνέχεια φρουρά,
ως ένα υγρό μνήμη για την απουσία μου.

Ο πατέρας μου.
Συμβουλές σας είναι οδηγός μου,
σας σοφίτα κρύο σκιά μου,
η εξορία, αντίο.
Που προορίζεται για την αραίωση τσάι,
Διαθέτει ιστορίες! Και με ιστορίες,
εξαπατούν τους να τους
Έχω πάει στο τα συναισθήματά μου.
Έλα σε μένα αγάπη σας, στον αέρα,
εξαπάτηση σας νύχτα
και στα κρυφά, να μου πάρει
και με μόνο ένα φιλί,
της αγάπης γεμάτη λίγο τη ζωή μου.


Κοιλάδα ΑΝΤΩΝΙΑ


SUECO


110. MIN FADER


Min far,
alltid uppmärksam, vakande,
i mitt liv
är stjärnan och ljuset mig upp
och i död,
din blixt bländar
och i skuggan
ditt minne bleknar.

Min far.
Täcker älskar mitt liv.
Din touch,
de är värda mer än tusen olyckor
och din kärlek
Vad hån och ilska mig försvinna!



Min far,
Glömma den kärlek som påminner dig,
i frågan, eftersom ögat som förgiftar,
och lämnar mig i sidan av vägen,
för evigt avskilde vårt liv.


Min far, att se dig.
I innehålla utan att kunna gråta,
Jag bryta mina små tårar
och ditt hjärta, fylld, jag tryckte
och fuktig, jag restriegas mina ögon.


Min far.
Din näsduk till mina ögon ge tröst.
Och i hemlighet, du är, var du kom,
med saltet att näsduken, då vakten,
som en våt minne till min frånvaro.

Min far.
Dina tips är min guide,
din loft mitt kall skugga,
exil, farväl.
Som avsåg att späda ut te,
Den innehåller berättelser! Och med berättelser,
lurar dem att dem
Jag har varit i mina känslor.
Komma till mig din kärlek, till vinden,
lura din natt
och i hemlighet, att min get
och med bara en kyss,
fyllde min lilla liv av kärlek.


Antonia Valle






NORUEGO



110. MIN FAR


Min far,
alltid oppmerksom og vaktsom,
i mitt liv
er Star og lys meg
og død,
Flash dazzles
og i skyggen
hukommelsen toner.

Min far.
Dekker av kjærlighet livet mitt.
Din berøring,
de er verdt mer enn tusen ulykker
og din kjærlighet
Hva hån og sinne meg spre!



Min far,
Glemme kjærligheten som minner deg,
saken, siden øyet som forgifter,
og etterlot meg på siden av veien,
alltid adskilt våre liv.


Min far å se deg.
Jeg inneholde uten å kunne gråte,
Jeg bryte min lille tårer
og ditt hjerte, fylt, jeg trykket
og fuktig, jeg restriegas mine øyne.


Min far.
Din lommetørkle i øynene gi komfort.
Og hemmelighet, du er, hvor du kom,
med salt til lommetørkleet, deretter vakt,
som en våt minne til mitt fravær.

Min far.
Tips er min guide,
din loft skyggen min kalde,
den eksil, farvel.
Som mente at det å fortynne te,
Det har historier! Og med historier,
lure dem til dem.
Jeg har vært i mine følelser.
Kom til meg kjærlighet, vinden,
lure natt
og i hemmelighet, til mitt får
og med bare kyss,
fylt min lille livet kjærlighet.


Antonia Valle







COREANO


110. 나의 아버지


나의 아버지
항상 세심 한, 조심스러 운,
내 인생에서
이 별과 빛 나 야
그리고 죽음,
현혹 하는 플래시
그리고 그늘에서
당신의 메모리가 사라져 요.

나의 아버지입니다.
사랑의 내 인생을 다루고 있습니다.
귀하의 터치
그들은 천 개 이상의 불행 가치
당신의 사랑
어떤 경 멸과 분노 나 낭비!



나의 아버지
당신을 생각나 게 하는 사랑을 잊고
독극물, 눈부터 문제
도의 옆에 나를 떠나
영원히 우리의 생활을 분리.


내 아버지, 당신을 보고입니다.
울고, 수 없이 포함
내 작은 눈물을 깰
그리고, 당신의 마음을 누르면
축축한, 난 restriegas 내 눈.


나의 아버지입니다.
내 눈에 당신의 손수건 편안 함을 제공 합니다.
그리고 비밀리에, 당신은, 당신이 온 곳
손수건에 소금, 그럼 경비,
내 부재에 젖은 메모리.

나의 아버지입니다.
당신의 팁은 내 가이드
당신의 로프트 내 차가운 그림자
망명, 작별입니다.
하 차, 희석 의도
이야기 특징! 그리고 이야기,
그들에 게 그들을 속이 고
난 내 감정에 있 었 어 요입니다.
나는 바람에 당신의 사랑에와 서
당신의 밤을 속이 고
그리고 나가 비밀
그리고 그냥 키스
사랑의 내 작은 인생을 가득합니다.


안토니 아 밸리


CHECO

110. MŮJ OTEC


Můj otec,
vždy pozorný, bdělý,
v mém životě
je hvězda a světlo mě
a do smrti,
Váš Flash oslňuje
a ve stínu
Vaše paměť slábne.

Můj otec.
Můj život se týká lásky.
Tvůj dotek,
stojí za víc než tisíc neštěstí
a vaše láska
Jaké opovržení a zlost mě rozptýlit!



Můj otec,
Na lásku, která připomíná,
záležitosti, od oka, které jedy,
a nechal mě v krajnici,
navždy oddělený náš život.


Můj otec, aby vás vidět.
Jsem obsahují, aniž by byl schopen plakat,
Jsem zlomit mé malé slzy
a vaše srdce, plněné, naléhal jsem
a vlhká, jsem restriegas oči.


Můj otec.
Váš kapesník do očí Dodávej útěchu.
A tajně, jsi, odkud jsi přišel,
se solí na kapesník pak hlídat,
jako mokré paměti k mé nepřítomnosti.

Můj otec.
Vaše tipy jsou můj průvodce,
vaše podkroví můj stín,
exilu, sbohem.
To měli v úmyslu zředit čaj,
Je vybaven příběhy! A s příběhy,
klamání je jim
Byl jsem v mé pocity.
Pojď ke mně svou lásku, do větru,
klame své noci
a v tajnosti, aby mé get
a s jen polibek,
lásky plné mého života.


Antonia Valle



ESLOVACO


110. MÔJ OTEC


Môj otec,
vždy pozorný, ostražitý,
v mojom živote
je hviezdou a svetlo ma
a smrť
váš Flash oslňuje
a v tieni
pamäť slabne.

Môj otec.
Obaly z lásky môjho života.
Tvoj dotyk,
sú v hodnote viac ako tisíc nešťastie
a tvoju lásku
Čo opovrhnutie a hnev ma rozptyľovať!



Môj otec,
Zabúdanie lásky, ktorá upozoròuje,
záležitosť, pretože do očí, že jedy,
a ma opúšťať na strane cesty,
navždy oddelené nášho života.


Môj otec, že ťa vidím.
I obsahovať bez toho, aby mohol plakať,
Zlomiť moje malé slzy
a vaše srdce, naplnené, som stlačil
a vlhký, já restriegas mojich očiach.


Môj otec.
Vreckovku do očí dať útechu.
A tajne, ste, odkiaľ si prišiel,
so soľou na vreckovku, potom strážiť,
ako mokré spomienka na mojej neprítomnosti.

Môj otec.
Vaše tipy sú môj sprievodca,
Vaša podkrovných môj studený tieň,
exilu, zbohom.
Že v úmysle zrieďte čaj,
Ponúka príbehy! A príbehy,
klame na ne
Bol som moje pocity.
Príde mi svoju lásku, vetra,
klame vaše noci
a v tajnosti, môj získať
a len bozk,
lásky naplnené môj malý život.


Antonia Valle





TAILANDÉS



110. พ่อ


พ่อ
เสมอมา จับ
ในชีวิตของฉัน
เป็นดาวและแสงฉัน
และความ ตาย
แฟลชของคุณ dazzles
และ ในร่ม
หน่วยความจำของคุณค่อย ๆ ปรากฏ

พ่อ
ครอบคลุมของความรักชีวิต
การสัมผัส
มีมูลค่า misfortunes พัน
และความรักของคุณ
ชนใดและความโกรธที่ผมกระจายไป



พ่อ
ลืมรักที่จะแจ้งเตือนคุณ
เรื่อง ตั้งแต่ตา poisons
และออกจากฉันในด้านของถนน
ตลอดไปแยกชีวิตของเรา


พ่อ เห็นคุณ
ผมประกอบด้วยไม่ มีความสามารถในการร้อง
ฉันหยุดน้ำตาของฉันเล็ก
และหัวใจของคุณ เติม ฉันกด
และชุ่ม ชื่น ฉัน restriegas ตา


พ่อ
ผ้าเช็ดหน้าของคุณเข้าตาของฉันให้ความสะดวกสบาย
และแอบ คุณ ที่คุณมา
กับเกลือไปผ้าเช็ดหน้า แล้วรักษา
เป็นหน่วยความจำแบบเปียกการขาดงานของฉัน

พ่อ
เคล็ดลับของคุณจะแนะนำของฉัน
ของลอฟท์เงาของฉันเย็น
พลัดถิ่น อำลา
ที่ต้องการจะให้ dilute ชา
มันมีเรื่อง และ มีเรื่อง ราว
อย่างนั้นไป
ผมเคยในความรู้สึกของฉัน
ฉันรักคุณ ลม การเป็นมาของ
อย่างของ
และ ในความ ลับ การรับของฉัน
และ มีเพียง จูบ
ความรักเติมชีวิตน้อย


วัลเลย์ Antonia




TURCO

110. BABAM


Babam,
her zaman dikkatli, dikkatli,
Hayatım boyunca
Star ve ışık bana oluyor
ve ölüm,
Flash dazzles
ve gölge
Hafızanı kaybolur.

Babam.
Aşk hayatımı kapsar.
Yeteneğini,
Onlar binlerce talihsizlikler vardır
ve aşk
Ne küçümseme ve öfke beni dağıtmak!



Babam,
Anımsatan aşkı unutmak,
zehirler göz yana oldu,
ve bana yol kenarında içinde bırakarak,
sonsuza dek hayatımızı ayrı.


Babam, seni görmek için.
Ağlamak yetkisi olmadan içeren,
Küçük yaşlarımı break
ve kalbin dolu, ben basıldığında,
ve nemli, ben restriegas gözlerimi.


Babam.
Mendilinizi gözüme rahatlık vermek.
Ve aramızda kalsın, olduğunu, nereden geldiğini,
mendil için tuz, sonra korumak,
Yokluğum için ıslak bir bellek olarak.

Babam.
Senin keyif are benim kılavuzu,
senin soğuk gölgem çatı
sürgün, güle güle.
Çay sulandırmak için amaçlanan,
Hikayeler özellikleri! Ve hikayeleri,
onları onları aldatarak
Benim duygularım var.
Gel bana aşk, rüzgara,
Gecen aldatarak
ve benim için gizli
ve bir öpücük
aşk benim küçük bir yaşam dolu.


Antonia Valle




UCRANIANO





110. МІЙ БАТЬКО


Мій батько,
Уважний, пильним,
в моєму житті
є зіркою та світло мене вгору
і в смерті,
Flash засліплює
а в тіні
ваша пам'ять зникає.

Мій батько.
Охоплює кохання моє життя.
Твоє дотик,
Вони коштують більше тисячі бід
і ваша любов
Що презирство і гнів мені розсіювати!



Мій батько,
Забувши любові, що нагадує вам,
Це питання, починаючи з очей, що отруює,
і, залишивши мене в бік дороги,
назавжди відокремлені нашого життя.


Мій батько, щоб бачити вас.
Я містять, не будучи в змозі плакати,
Я порушу мої маленькі сльози
і ваше серце, заповнені, я натиснув
і вологий, я restriegas мої очі.


Мій батько.
Хустку на моїх очах додадуть затишку.
І таємно, ви, де ви прийшли,
сіль за хусткою потім Вартовий
як мокра пам'яті для моєї відсутності.

Мій батько.
Ваші поради, моє Керівництво
ваш лофт мого холодного тінь,
вигнання, прощання.
Що призначений, щоб розбавити чай, це
До послуг гостей історій! І з розповідями,
Обманюючи їх до них
Я був у моїх почуттів.
Приходять мені свою любов, щоб вітер,
Обманюючи ваших ніч
і таємно, мій добратися
і з всього лише поцілунок
любов заповнені моє життя.

Антонія Долина





ESLOVENO




110. MOJ OČE


Moj oče,
vedno pozoren, budnim,
v mojem življenju
je Star in svetlobe mi
in smrt,
vaš trenutek preseneča
in v senci
vaš spomin zbledi.

Moj oče.
Zajema ljubezen mojega življenja.
Tvoj dotik,
so vredna več kot tisoč nesrečo
in tvojo ljubezen
Kaj prezir in jezo, me izginiti!



Moj oče,
Pozabijo ljubezni, ki spominja na vas,
zadevo, saj oko, da strupe,
in zapusti me v strani ceste,
večno loči naše življenje.


Moj oče, da vas vidim.
I vsebujejo ne bitje zmožen jokati,
Sem prekinil moje majhne solze
in vaše srce, napolni, sem pritisnil
in vlažno, sem restriegas moj oči.


Moj oče.
Svoj robček, moje oči bi udobje.
In skrivaj, ste, kjer ste prišli,
s soljo za na robček, nato straže,
kot mokra pomnilnika za moje odsotnosti.

Moj oče.
Vaši nasveti so moj vodnik,
vaš loft moja hladna senca,
izgnanstvo, slovo.
Ki ga razredčimo čaj, namenjene
To zunanja oblika zgodbe! In z zgodbami,
vara, jim
Sem bil v moji občutki.
Pridi mi vašo ljubezen, vetra,
vara svojo noč
in v skrivnost, moja priti
in s samo poljub,
ljubezen napolni moje malo življenja.


Antonia Valle





VIETNAMITA








RUMANO


110. CHA


Cha tôi,
luôn luôn chu đáo, cảnh giác,
trong cuộc sống của tôi
rồi sao và ánh sáng lên
và trong cái chết,
dazzles Flash của bạn
và trong bóng râm
bộ nhớ của bạn tăng dần.

Cha tôi.
Nằm trên một của tình yêu cuộc sống của tôi.
Liên lạc của bạn,
họ có giá trị hơn một nghìn rủi ro
và tình yêu của bạn
Những gì khinh miệt và tức giận tôi tiêu tan!



Cha tôi,
Quên tình yêu mà nhắc nhở bạn,
vấn đề này, kể từ khi mắt chất độc,
và để lại cho tôi ở phía bên đường,
mãi mãi tách ra cuộc sống của chúng tôi.


Cha tôi, để xem bạn.
Tôi có mà không thể khóc,
Tôi phá vỡ dòng nước mắt nhỏ
và trái tim của bạn, đầy, tôi ép
và ẩm, tôi restriegas mắt của tôi.


Cha tôi.
Khăn tay của bạn để mắt của tôi cung cấp cho thoải mái.
Và bí mật, bạn, nơi bạn đến,
với muối để khăn tay, sau đó bảo vệ,
như là một bộ nhớ ướt để sự vắng mặt của tôi.

Cha tôi.
Lời khuyên của bạn là hướng dẫn của tôi,
của bạn loft của tôi bóng tối lạnh,
lưu vong, chia tay.
Mà dự định nó để pha loãng chè,
Tại đây có câu chuyện! Và với những câu chuyện,
lừa gạt chúng với họ
Tôi đã trong tình cảm của tôi.
Đến với tôi tình yêu của bạn, để gió,
lừa gạt đêm của bạn
và trong bí mật, để nhận được của tôi
và với chỉ là một nụ hôn,
tình yêu đầy ít cuộc sống của tôi.


Antonia Valle



LETÓN


110. MANS TĒVS


Mans tēvs,
vienmēr uzmanīga, modri,
manā dzīvē
ir zvaigzne un gaismas man līdzi
un nāve,
jūsu Flash dazzles
un ēnā
jūsu atmiņas zūd.

Mans tēvs.
Attiecas uz mīlestību manā dzīvē.
Tavu pieskārienu,
tie ir vērts vairāk nekā tūkstotis nelaimēm
un savu mīlestību
Kas izsmieklu un dusmas man kliedēt!



Mans tēvs,
Aizmirsis par mīlestību, kas atgādina,
šo jautājumu, jo acs, kas nepiesārņo,
un atstāja mani ceļmalā,
uz visiem laikiem atdalīt mūsu dzīvē.


Tēvs tevi redzēt.
Es būt bez spēj raudāt,
Es pauze mana maza asaras
un jūsu sirds piepildīta, es piespiedu
valgums, es restriegas acis.


Mans tēvs.
Savu mutautiņu, lai manas acis sniegt mierinājumu.
Un slepeni, jūs esat, kur jūs saņēmāt,
ar sāli ar lakatiņu, tad sargs,
kā slapjš atmiņas, lai manas prombūtnes laikā.

Mans tēvs.
Jūsu padomi ir mana rokasgrāmata,
jūsu bēniņi mana aukstā ēna
trimdā, atvadīšanās.
Kas paredzēti, lai atšķaidītu tēju,
Tā funkcijas stāsti! Un ar stāstiem,
maldina tos viņiem
Esmu bijis manas izjūtas.
Nāc pie manis savu mīlestību pret vēju,
maldinot savu nakts
un slepeni iekļūt manā
un ar skūpstu,
mīlestība piepilda manu maz dzīvi.


Antonia Valley





LITUANO

110. MANO TĖVAS


Mano tėvas,
visada dėmesingas, sargus,
mano gyvenime
yra žvaigždės ir šviesos man apsirengti
ir mirtimi,
savo Flash dazzles
ir pavėsyje
jūsų atminties išnyksta.

Mano tėvas.
Apima meilės mano gyvenimas.
Savo ryšius,
jie yra verti daugiau nei tūkstantis nelaimių
ir savo meilės
Kokia panieka ir pyktis mane išsklaidyti!



Mano tėvas,
Pamiršti meilę, kurią primena,
šį klausimą, nes akis, kad nuodų,
ir palieka mane pusę kelio,
amžinai atskirti mūsų gyvenime.


Mano tėvas, kad jūs.
I yra be galimybės verkti,
Aš sumušė mano mažoms ašaros
ir savo širdies, užpildyti, paspaudus
ir drėgna, aš restriegas mano akyse.


Mano tėvas.
Savo nosine mano akyse suteikti komfortą.
Ir slapta, jūs esate, kur atλjo,
su į nosine druską, tada saugoti,
kaip šlapias atminties į mano nėra.

Mano tėvas.
Jūsų patarimai yra mano vadovas,
savo palėpėje savo šaltą šešėlį,
tremties, atsisveikinimas.
Kad ketinama jį skiesti arbatos,
Jame istorijas! Ir su istorijos,
apgauti juos jiems
Aš jau į savo jausmus.
Ateina pas mane savo meilę, vėjo,
apgauti savo naktį
ir slapta, mano gauti
ir tik bučinys,
meilės užpildytas mano mažas gyvenimas.


Antonia Valle



BÚLGARO





110. МОЯТ БАЩА


Баща ми,
винаги внимателен, бдителен,
в живота ми
е звезда и светлината ме
и в смъртта,
Флаш dazzles
и в сянката
вашата памет избледнява.

Баща ми.
Покрива на любовта на живота ми.
Твоето докосване,
те са на стойност повече от хиляда нещастия
и любовта
Какво презрение и гняв ме разсейва!



Баща ми,
Забравяне на любовта, който напомня,
този въпрос, тъй като окото, че отровите,
и ме оставя в страна на пътя,
завинаги отделени живота ни.


Баща ми, да ви видя.
Съдържат без да може да плаче,
Аз чупя my малък сълзи
и сърцето си, пълни, натиснах
и влажна, аз restriegas моите очи.


Баща ми.
Носна кърпа на очите ми даде комфорт.
И тайно, вие сте, където сте дошли,
със сол към кърпичка после охрана,
като мокър памет за моето отсъствие.

Баща ми.
Вашите съвети са моето ръководство,
Вашият таван сянката ми студено,
изгнание, сбогом.
Че тя да се разрежда чай, предназначени
Той предлага истории! И с истории,
ги мамят към тях
Аз съм бил в чувствата си.
Дойде при мен любовта си, на вятъра,
лъжете си нощ
и в тайна, да ми
и с просто целувка,
на любов напълнени живота ми малко.


Антония долина






HINDI

110. मेरे पिता


मेरे पिता,
हमेशा चौकस, सतर्क,
मेरे जीवन में
स्टार और प्रकाश मेरे ऊपर है
और मौत, में
अपने फ़्लैश प्रभावित करता है
और छाया में
आपकी स्मृति fades.

मेरे पिता।
प्रेम की मेरे जीवन को शामिल किया गया।
तुम्हारा स्पर्श,
वे एक हजार से अधिक दुर्भाग्य के लायक हैं
और तुम्हारा प्यार
क्या घृणा और क्रोध मुझे ग़ायब हो जाना!



मेरे पिता,
प्यार है कि आप की याद दिलाता है भूल है,
बात, कि जहर आंख के बाद से,
और मुझे सड़क के किनारे में जा,
हमेशा के लिए हमारे जीवन अलग हो।


मेरे पिता, तुम्हें देखने के लिए।
मैं रोने के लिए सक्षम किया जा रहा बिना होते,
मैं मेरी छोटी आँसू तोड़
और मैं अपने दिल से भरा, दबाया
और नम है, मैं restriegas मेरी आँखें।


मेरे पिता।
अपना रूमाल मेरी आंखों को आराम दे।
और चुपके से, आप हैं, जहां आप आए,
फिर रूमाल को नमक के साथ, गार्ड,
मेरी अनुपस्थिति के लिए एक गीला स्मृति के रूप में।

मेरे पिता।
आपके सुझाव मेरा मार्गदर्शन कर रहे हैं,
आपका मेरी ठंडी छाया, मचान
निर्वासन, विदाई है।
कि यह चाय को कमजोर करने का इरादा,
यह कहानियां सुविधाएँ! और कथाएँ, साथ
उन्हें करने के लिए उन्हें धोखा दे
मैं में मेरी भावनाओं को किया गया है।
मुझे आपके प्यार करता हूँ, हवा के लिए आते हैं,
अपने रात को धोखा दे
और रहस्य, मेरे पाने के लिए में
और सिर्फ एक चुंबन के साथ
प्रेम की मेरी छोटी जीवन भर दिया।


Antonia घाटी


INDONESIO



110. AYAHKU


Ayahku,
selalu perhatian, waspada,
dalam hidup saya
Terserah bintang dan cahaya saya
dan dalam kematian,
Flash dazzles
dan di bawah naungan
memori Anda memudar.

Ayah saya.
Mencakup cinta hidupku.
Sentuhan Anda,
mereka adalah bernilai lebih dari seribu kemalangan
dan cinta Anda
Apa cemoohan dan kemarahan saya menghilang!



Ayahku,
Melupakan kasih yang mengingatkan Anda,
Hal ini, karena mata yang racun,
dan meninggalkan saya di sisi jalan,
selamanya dipisahkan kehidupan kita.


Ayah saya, untuk melihat Anda.
Aku menahan tanpa bisa menangis,
Aku memecahkan mataku kecil
dan hati, penuh, aku menekan
dan lembab, saya restriegas mata saya.


Ayah saya.
Sapu tangan Anda mataku memberikan kenyamanan.
Dan diam-diam, Anda, mana Anda berasal,
dengan garam untuk sapu tangan, kemudian penjaga,
sebagai memori basah untuk ketidakhadiran saya.

Ayah saya.
Tips Anda adalah panduan saya,
Anda loteng bayangan saya dingin,
pengasingan, perpisahan.
Yang dimaksudkan untuk mencairkan teh,
Hotel ini memiliki cerita! Dan dengan cerita,
menipu mereka kepada mereka
Aku sudah dalam perasaan saya.
Datang kepadaku cinta, angin,
menipu malam
dan rahasia, untuk mendapatkan saya
dan dengan hanya sebuah ciuman,
cinta diisi kecil saya hidup.

Antonia Valle









No hay comentarios:

Publicar un comentario