jueves, 21 de noviembre de 2013

111- QUIERE

111-    QUIERE

Quiere.
Que mi pelo se esconda,
que mis ojos se bajen,
que mi piel me presione.

Quiere.
Despojarme de todo,
ignorarme las señas,
aplastar mi congoja.

Quiere.
Que mis hijos no sean,
que mi amor sea frío,
que la nube me envuelva.

Quiere.
Que la llama me cierna,
que el camino me gire,
que la vida me pierda.

Quiere.
Que el beso de la madre
sea un beso de sombra
y sea traicionera mi derrota.

Quiere.
Dibujar mis colores
con el frío y el viento.
Quiere un beso en la sombra.

Quiere.
Verme dormida en lluvia,
que mis pasos se corten
derrota tras derrota.


Quiere.
Ser él siempre el primero,
que el vuelo de mis alas
lo disfrute su aliento,
mientras mi mente esconda.

Quiere.
Que a su lado me asuste,
su mirada se alce,
sus mentiras excuse.


Quiere.
Que al desnudarme el cuerpo
haya un coro de risas,
que amarguen mi inocencia.

Quiere.
Castigar a mi risa,
que mis dientes me muerda,
que me angustie y me aplaste.

Quiere.
Que un par de monedas
al lanzarlas al aire,
decidan mi destino.

Quiere.
Que burla, descosida,
me visite en la noche
que a los ángeles guarden.

Quiere.
¡Quiera Dios que el destino
sea justo contigo
y tu moneda guarde!

¡Quiera!
¡Que al bajar a la mano,
la moneda, en tu suerte,
sea tu fin y destino! 

Antonia Valle 


CATALÁN




111 VOL

Ell vol.
Que el meu cabell s'amaga,
que els meus ulls són més baixos,
meva pell que i premen.

Ell vol.
Despullar-me del tot,
em ignorar les senyals,
aixafar el meu dolor.

Ell vol.
Que els meus fills no són
que el meu amor és fred,
núvol que m'envolta.

Ell vol.
Aquesta flama que tamisar,
que la manera que al seu torn,
que em vaig perdre en vida.

Ell vol.
La de la mare petó
ser una ombra petó
i la meva derrota és traïdora.

Ell vol.
Dibuixar els meus colors
amb el fred i el vent.
Ell vol un petó a l'ombra.

Ell vol.
Veure'm dormint en pluja,
meus passos es tallen
derrota després de la derrota.


Ell vol.
Ser sempre la primera,
el vol de les ales
Així que gaudeixin de la respiració,
Mentre la meva ment en blanc.

Ell vol.
Que a continuació us espanta m,
s'alça la mirada,
Disculpeu les seves mentides.


Ell vol.
Per despullar-me cos
Hi ha un cor de riure,
que embitter la meva innocència.

Ell vol.
Castigar el meu riure,
dents per mossegar-me,
Em trast i meu enamorament.

Ell vol.
Un parell de monedes
per llançar-los a l'aire,
decidir el meu destí.

Ell vol.
Ell es burla, falta,
visitar-me a la nit
que els àngels salvat.

Ell vol.
Pot Déu que la destinació
ser justos amb vostè
i estalviar els seus diners!

Vull!
Que a la mà,
la moneda, de sort,
és la seva finalitat i destí!


Antonia Vall




EUSKERA

111 - Quiero

Nahi zuen .
Ilea ezkutatzen duten ,
dute bajen mis ojos dela ,
mi piel hit me.

Nahi zuen .
Despojarme guztiak ,
ignorarme haiei pasahitzak,
aplastar nire antsietatea .

Nahi zuen .
Sean en que mis hijos ,
mi love hotza sea,
Hodei envuelva dit .

Nahi zuen .
Zer zintzilikatzen me llama artilea,
ibili zela me aktibatu ,
bizitzan duten I pierdes .

Nahi zuen .
Zuen beso de la madre
itsaso musu bat itzala
mi itsaso eta treachery porrota .

Nahi zuen .
Dibujar gehien koloreak
haize hotza eta zion .
Itzalpean musu bat nahi du.

Nahi zuen .
Ikusi lo euri in me,
gehien urratsak direla mozten
porrotaren ondoren garaitzeko .


Nahi zuen .
Zuen siempre el Primero izango da,
Vuelo nire hegoak zituen
it su Aliento gozamena,
mientra ezkutatu nire kontuan .

Nahi zuen .
Su alde Beldurtu egiten nau ,
Moose bada begirada su ,
sus Barkatu datza.


Nahi zuen .
Zer al cuerpo desnudarme da
Haya barre koru bat ,
amarguen nire errugabetasuna .

Nahi zuen .
Nire barrea zigortzen ,
que mis dientes me muerda ,
eta larritasun dut aplaste .

Nahi zuen .
Zer moneta pare bat
al lanzarlas al aire
erabaki nire patua .

Nahi zuen .
Iseka dela , descosida ,
bisita me gauean
LA Guardia .

Nahi zuen .
¡ Dios quiere zuen helburu
Justo itsasoaren duzu
y Tú moneta Guardia !

¡ Quiero !
Zer al Bajara la Mano a ,
tu suerte moneta ,
sea ​​tu y amaieran helmuga !


Antonia Valle




GALLEGO




111 - QUERO

Quere.
O pelo que están escondidos ,
os ollos para os peches ,
presione me que a miña pel.

Quere.
Despojarme de todo,
ignorarme os sinais,
congoja miña paixón.

Quere.
Mis Hijos Que No Sean,
mi amor que sea de frío,
A nube que me rodean.

Quere.
Que la chama Cierna me,
Xire cara ao norte no camiño para min,
pierda me que a vida.

Quere.
Que os brazos da nai
A sombra dun brazo de mar
e mar traizoa a miña derrota.

Quere.
Dibujar mis colores
co frío eo vento .
Quere un bico na sombra.

Quere.
Durmida Gusano na choiva,
os meus pasos para o corten
derrota tras derrota.


Quere.
É sempre o primeiro,
que o voo das miñas ás
Gústame a súa respiración,
ocultar mentres miña mente.

Quere.
Asuste me ao seu lado,
alce Na súa opinión,
Desculpe as súas mentiras.


Quere.
Será que desnudarme corpo
ten un coro de risas,
amargura que a miña inocencia.

Quere.
Castigar o meu riso,
muerda me que os meus dentes,
para min e eu aplaste angustie .

Quere.
Que un par de moedas
Do lanzarlas o aire,
escoller o meu destino.

Quere.
Esta burla , descosida ,
visitar-me no medio da noite
que unha tenda de Los Angeles.

Quere.
¡ Que Deus que o destino
mar con só
y tu garde moeda!

¡ Who !
¡Que Desc para o lado,
da moeda, a súa sorte,
mar e de destino de pedido !


Antonia Valle




RUSO


111 ХОЧЕТ

Он хочет.
Что мои волосы скрыта,
что мои глаза ниже,
Моя кожа, которую я отжимаю.

Он хочет.
Лишить меня всего,
меня игнорировать знаки,
подавить мое горе.

Он хочет.
Что мои дети не являются,
что моя любовь холодной,
что меня окружает облако.

Он хочет.
Это пламя, которое я просеять,
что то я перехожу,
что я скучаю по жизни.

Он хочет.
Поцелуй матери
быть тенью поцелуй
и мое поражение коварный.

Он хочет.
Нарисуйте мои цвета
с холода и ветра.
Он хочет поцеловать в тени.

Он хочет.
Мне спать в дождь,
Вырезать мои шаги
поражение после поражения.


Он хочет.
Всегда быть первым,
полет мои крылья
так что наслаждайтесь ваше дыхание,
Хотя мой разум пустым.

Он хочет.
Что дальше вас пугают меня,
вопросы его взглядом,
Извините его ложь.


Он хочет.
Для Раздень тела
Существует хор смеха,
что он растравляй моей невиновности.

Он хочет.
Наказать мой смех,
Мои зубы кусать меня,
Я ладу и моих поклонников.

Он хочет.
Пара монет
для их запуска в воздух,
Решите мою судьбу.

Он хочет.
Он насмехается, пропавших без вести,
Посетите меня ночью
что Ангелы спас.

Он хочет.
Может Бог чем назначения
быть честным с вами
и сэкономьте ваши деньги!

Я хочу!
Что до руки,
Валюта, в удачу,
Это ваша цель и предназначение!


Антония Долина




INGLÉS



111 WANTS

He wants.
That my hair is hidden,
that my eyes are lower,
my skin I press.

He wants.
Strip me of everything,
ignore me the signs,
crush my grief.

He wants.
That my children are not,
that my love is cold,
that cloud surrounds me.

He wants.
That flame I sift,
that the way I turn,
that I miss out on life.

He wants.
That of the mother Kiss
be a shadow Kiss
and my defeat is treacherous.

He wants.
Draw my colors
with the cold and the wind.
He wants a kiss in the shadow.

He wants.
See me sleeping in rain,
my steps are cut
defeat after defeat.


He wants.
Always be the first,
the flight of my wings
so enjoy your breath,
While my mind blank.

He wants.
That next you frighten me,
his gaze is raised,
excuse his lies.


He wants.
Which to undress me body
There is a chorus of laughter,
that it embitter my innocence.

He wants.
Punish my laughter,
my teeth to bite me,
I fret and my crush.

He wants.
A pair of coins
to launch them into the air,
decide my destiny.

He wants.
He taunts, missing,
visit me at night
that the angels saved.

He wants.
May God than the destination
be fair with you
and save your money!

I want to!
That down to the hand,
the currency, in luck,
is your purpose and destiny!


Antonia Valle





HOLANDÉS


111 WIL

Hij wil.
Dat mijn haar verborgen is,
dat mijn ogen lager zijn,
mijn huid ik druk op.

Hij wil.
Strip me van alles,
negeren mij de tekenen,
Crush mijn verdriet.

Hij wil.
Dat mijn kinderen niet zijn
dat mijn liefde koud is,
die wolk rondom mij.

Hij wil.
Dat ik ziften, vlam
dat de manier waarop ik mij wenden,
dat ik missen op leven.

Hij wil.
Die van de moeder Kiss
een schaduw Kiss
en mijn nederlaag is verraderlijk.

Hij wil.
Tekenen van mijn kleuren
met de kou en de wind.
Hij wil een kus in de schaduw.

Hij wil.
Zie me slapen in de regen,
mijn stappen worden gesneden
verslaan na nederlaag.


Hij wil.
Altijd de eerste,
de vlucht van mijn vleugels
Dus geniet van uw adem,
Terwijl mijn geest leeg.

Hij wil.
Dat volgende schrikken u me,
zijn blik wordt verhoogd,
excuus voor zijn leugens.


Hij wil.
Waarnaar uitkleden me lichaam
Er is een koor van de lach,
dat het verbittering mijn onschuld.

Hij wil.
Mijn gelach, straffen
mijn tanden te bijten me,
Ik fret en mijn crush.

Hij wil.
Een paar van munten
om hen in de lucht,
mijn lot beslissen.

Hij wil.
Hij taunts, ontbreekt,
Bezoek me's nachts
dat de engelen opgeslagen.

Hij wil.
Moge God dan de bestemming
eerlijk met u
en bespaar je geld!

Ik wil!
Die neer aan de hand,
de munt, in geluk,
is uw doel en lot!


Antonia Valle






FRANCÉS



111 VEUT

Il le veut.
Que mes cheveux est caché,
que mes yeux est plus faibles,
ma peau, que je presse.

Il le veut.
Me dépouiller de tout,
m'ignorer les signes,
écraser mon chagrin.

Il le veut.
Que mes enfants ne sont pas,
que mon amour est froid,
ce nuage qui m'entoure.

Il le veut.
Cette flamme que j'ai tamiser,
que la façon dont je me tourne,
que j'ai manquer sur la vie.

Il le veut.
Celui de la mère baiser
être une ombre Kiss
et ma défaite est traître.

Il le veut.
Dessiner mes couleurs
avec le froid et le vent.
Il veut un baiser dans l'ombre.

Il le veut.
Me voir dormir sous la pluie,
mes pas sont coupés
défaite après défaite.


Il le veut.
Soyez toujours le premier,
le vol de mes ailes
alors profitez de votre souffle,
Alors que mon esprit vide.

Il le veut.
Que le suivant vous m'effraie,
son regard est déclenché,
excuser ses mensonges.


Il le veut.
Qui me déshabiller le corps
Il y a un concert de rires,
qu'il aigrir mon innocence.

Il le veut.
Punir mon rire,
mes dents à me mordre,
J'ai frette et mon crush.

Il le veut.
Une paire de pièces
pour les lancer en l'air,
décider de mon destin.

Il le veut.
Il railleries, manquant,
me rendre visite pendant la nuit
que les anges sauvé.

Il le veut.
Que le Dieu que la destination
être honnête avec vous
et économisez votre argent !

Je veux!
Qui à la main,
la monnaie, de la chance,
est votre objectif et le destin !


Vallée d'Antonia





ALEMÁN



111 WILL

Er will.
Dass meine Haare verborgen ist,
meine Augen sind niedriger,
meine Haut, die ich drücken.

Er will.
Streifen Sie mir alles,
ignorieren Sie die Zeichen,
meine Trauer zu zerquetschen.

Er will.
Meine Kinder nicht sind,
meine Liebe ist kalt,
Diese Wolke umgibt mich.

Er will.
Die Flamme, die ich zu Sichten,
dass die Art und Weise ich mich wenden,
dass ich Leben verpassen.

Er will.
Die Mutter Kiss
ein Schatten Kuss sein
und meine Niederlage ist tückisch.

Er will.
Meine Farben zu zeichnen
mit der Kälte und dem Wind.
Er will einen Kuss im Schatten.

Er will.
Sehen Sie mich schlafen im Regen,
meine Schritte werden geschnitten
nach der Niederlage zu besiegen.


Er will.
Immer sein die erste,
der Flug der meine Flügel
Also genieße deinen Atem,
Während mein Kopf leer.

Er will.
Das nächste du machst mir Angst,
sein Blick wird ausgelöst,
Entschuldigen Sie seine Lügen.


Er will.
Die mich ausziehen Körper
Es ist ein Chor des Lachens,
dass es meine Unschuld verbittern.

Er will.
Mein Lachen zu bestrafen,
meine Zähne beißen mich,
Ich Bund und meine Crush.

Er will.
Ein paar Münzen
um sie in die Luft zu starten,
entscheiden Sie mein Schicksal.

Er will.
Er verspottet, fehlt,
Besuchen Sie mich in der Nacht
dass die Engel gespeichert.

Er will.
Möge Gott als das Ziel
Seien Sie fair mit Ihnen
und sparen Sie Ihr Geld!

Ich möchte!
Bis auf die Hand
die Währung, in Glück,
ist Ihr Zweck und Schicksal!


Antonia-Tal






ITALIANO



111 VUOLE

Egli vuole.
Che i miei capelli sono nascosto,
che i miei occhi sono più bassi,
la mia pelle che si preme.

Egli vuole.
Mi striscia di tutto,
mi ignorano i segni,
schiacciare il mio dolore.

Egli vuole.
Che i miei figli non sono,
che il mio amore è freddo,
quella nuvola mi circonda.

Egli vuole.
Quella fiamma che vagliare,
che il modo che mi giro,
che manca sulla vita.

Egli vuole.
Che della madre bacio
essere un'ombra bacio
e la mia sconfitta è infido.

Egli vuole.
Disegnare i miei colori
con il freddo e il vento.
Vuole un bacio nell'ombra.

Egli vuole.
Vedermi dormire in pioggia,
miei passi sono tagliati
sconfitta dopo sconfitta.


Egli vuole.
Essere sempre il primo,
il volo delle mie ali
così, godetevi il fiato,
Mentre la mia mente vuota.

Egli vuole.
Che poi tu mi spaventano,
il suo sguardo è sollevato,
Scusi le sue bugie.


Egli vuole.
Che a me spogliarsi corpo
C'è un coro di risate,
che amareggiano la mia innocenza.

Egli vuole.
Punire la mia risata,
miei denti di mordermi,
I fret e mia cotta.

Egli vuole.
Un paio di monete
per lanciarli in aria,
decidere il mio destino.

Egli vuole.
Egli schernisce, mancanti,
farmi visita durante la notte
che gli angeli si salvò.

Egli vuole.
Può Dio rispetto alla destinazione
essere onesti con voi
e risparmiare i vostri soldi!

Vorrei!
Che verso il basso per la mano,
la moneta, in fortuna,
è il vostro scopo e destino!



Antonia Valle




DANÉS



111 ØNSKER

Han ønsker.
At mit hår er skjult,
at mine øjne er lavere,
min hud, jeg trykker på.

Han ønsker.
Fratage mig af alt,
Ignorer mig tegn,
knuse min sorg.

Han ønsker.
At mine børn er ikke,
at min kærlighed er koldt,
at cloud omgiver mig.

Han ønsker.
At flamme jeg finkæmme,
at måde jeg tænder,
at jeg glip af liv.

Han ønsker.
Som mor kys
være en skygge kys
og min nederlag er forræderisk.

Han ønsker.
Tegne mine farver
med kulden og vinden.
Han ønsker et kys i skyggen.

Han ønsker.
Se mig sove i regn,
mine skridt er skåret
nederlag efter nederlag.


Han ønsker.
Altid være først,
rækken af mine vinger
så nyd din ånde,
Mens mit sind tomt.

Han ønsker.
Det næste skræmme du mig,
hans blik er rejst,
Undskyld hans løgne.


Han ønsker.
At klæde mig krop
Der er et kor af latter,
at det forbitre min uskyld.

Han ønsker.
Straffe min latter,
mine tænder til at bide mig,
Jeg ærgre og mit crush.

Han ønsker.
Et par af mønter
til at starte dem op i luften,
beslutte min skæbne.

Han ønsker.
Han håner, mangler,
Besøg mig om natten
at engle gemt.

Han ønsker.
Kan Gud end destinationen
være fair med dig
og Gem dine penge!

Jeg vil!
Der ned til hånden,
valutaen, i lykke,
er dit formål og skæbne!


Antonia Valle




CHINO



111 想要

他想要。
我的头发是隐藏的
我的眼睛较低,
我按下我的皮肤。

他想要。
剥夺了我的一切,
忽略我的迹象,
粉碎我的悲伤。

他想要。
我的孩子是不是
我的爱是冷的
那朵云包围着我。

他想要。
我筛,那火焰
我打开的方式
我想念的一生。

他想要。
母亲的吻
被吻阴影
和我的失败是奸诈。

他想要。
绘制我的颜色
与冷和风。
他想要一个吻在阴影中。

他想要。
看到我睡在雨,
我的步骤被切断
战败后击败。


他想要。
永远是第一、
飞行的我的翅膀
所以享受你的呼吸,
虽然我头脑空白。

他想要。
那下一步你吓我,
提出了他的目光,
请原谅他的谎言。


他想要。
要脱光我的身体
有一阵笑声,
那它失了志气我的清白。

他想要。
惩罚我的笑声,
我的牙齿能咬我,
我苦恼和我暗恋他。

他想要。
一对的硬币
以发射到空气中,
决定我的命运。

他想要。
他嘲弄失踪,
看我在晚上
是天使救。

他想要。
上帝可能比目的地
跟你说句公道
并保存你的钱 !

我想!
那手到
货币的运气,
是你的目的和命运 !


安东妮亚谷


JAPONÉS


111 望んでいます。

彼が望んでいます。
私の髪が隠されています。
私の目は低く、
私の肌は、私はキーを押します。

彼が望んでいます。
すべての私をストリップします。
私の標識を無視します。
私の悲しみをつぶします。

彼が望んでいます。
私の子供がいない、
私の愛は冷たく、
あの雲は私を囲みます。

彼が望んでいます。
ふるいにかける、その炎
私はターンの方法
私は逃しての生活。

彼が望んでいます。
母のキスの
シャドウのキス
私の敗北は危険です。

彼が望んでいます。
私の色を描画します。
寒さと風と。
彼は影にキスを望んでいます。

彼が望んでいます。
雨で眠っている私を参照してください。
私の手順を削減します。
敗北の後の敗北します。


彼が望んでいます。
最初に、常にあります。
私の翼の飛行
だから、あなたの息を楽しむ
私の心の空白をしながら。

彼が望んでいます。
次にそのあなた、私を怖がらせる
彼の視線が発生します。
彼は嘘を許しなさい。


彼が望んでいます。
体をとかせるします。
笑い声のコーラスがあります。
それが私の潔白いっそうひどくなった。

彼が望んでいます。
私の笑いを罰する
私の歯、私を噛まないように
私はフレットと私のときめき。

彼が望んでいます。
コインのペア
空気中にそれらを起動するには
私の運命を決定します。

彼が望んでいます。
彼をなじる、行方不明、
夜に私を訪問します。
その天使が保存されます。

彼が望んでいます。
神が転送先より可能性があります。
あなたに公平になります。
そして、あなたのお金を保存 !

したいです!
その一方で、下
運では、通貨
あなたの目的との運命は !


アントニア ・ バレー






FINLANDÉS


111 HALUAA

Hän haluaa.
Että hiukseni on piilotettu,
silmäni ovat pienemmät,
ihoni painan.

Hän haluaa.
Riisua minut kaiken,
Ohita minua merkkejä,
murskaa minun surua.

Hän haluaa.
Että lapseni eivät
minun rakkauteni on kylmä,
että pilvi ympäröi minut.

Hän haluaa.
Että olen käydä liekki
puhun, niin
että olen missaa elämän.

Hän haluaa.
Että äiti Kiss
varjo Kiss
ja minun tappio on petollinen.

Hän haluaa.
Tehdä värimuunnokset
kylmä ja tuuli.
Hän haluaa suudella varjossa.

Hän haluaa.
Luokseni sleeping sateessa,
askeleeni leikataan
tappion jälkeen tappion.


Hän haluaa.
Ensimmäisenä,
lento siipeni
Joten nauttia teidän hengenvetoon
Vaikka mieli tyhjä.

Hän haluaa.
Että seuraava pelota minua,
hänen katseensa nostetaan,
anteeksi hänen valheitaan.


Hän haluaa.
Joka riisuutumaan minulle kehon
On naurua, kuoro
että se embitter minun viattomuus.

Hän haluaa.
Rangaista minun nauraa
hampaani purra minua,
Olen kärttyinen ja ihastus.

Hän haluaa.
Pari kolikkoa
käynnistää ne ilmaan,
päättää kohtaloni.

Hän haluaa.
Piian: puuttuu,
luokseni yöllä
että enkelit tallennettu.

Hän haluaa.
Voi Jumala kuin kohde, johon
olla oikeudenmukainen kanssasi
ja Säästä rahaa!

Minä haluan!
Että alas käsi,
valuutta, onnea,
on tarkoitus ja kohtalo!


Antonia Valle






POLACO


111 CHCE

On chce.
Że moje włosy są ukryte,
że moje oczy są niższe,
mojej skóry, nie naciskam.

On chce.
Wyżuca mnie wszystko,
Ignoruj mnie objawy,
zniszczyć mój smutek.

On chce.
Że moje dzieci nie są
że moja miłość jest zimno,
że chmura otacza mnie.

On chce.
Że płomień, który ja przesiać,
że sposób włączam,
że mogę przegapić życia.

On chce.
Że matka pocałunek
być pocałunek cienia
i moje porażki jest zdradliwe.

On chce.
Wyciągnąć moje kolory
z zimna i wiatru.
Chce całować w cieniu.

On chce.
Mnie spanie w deszczu,
moje kroki są cięte
porażka po porażce.


On chce.
Być zawsze pierwszy,
lot moje skrzydła
więc cieszyć się oddech,
Natomiast mój pusty umysł.

On chce.
Że dalej straszy mnie,
jego spojrzenie jest podniesiona,
Przepraszam za jego kłamstwa.


On chce.
Co do Rozbierz mnie ciała
Istnieje chór śmiech,
że burzyć mojej niewinności.

On chce.
Ukarać mój śmiech,
zęby do mnie ugryźć,
Mogę gryźć i mojej sympatii.

On chce.
Parę monet
Aby uruchomić je w powietrze,
decyzję moje przeznaczenie.

On chce.
On odzywki, brak,
Odwiedź mnie w nocy
że zapisane aniołów.

On chce.
Może Bóg niż docelowy
prawdę mówiąc z wami
i zaoszczędzić pieniądze!

Chcę!
Co do strony,
walutą, szczęście,
jest celem i przeznaczeniem!


Antonia Valle







PORTUGUÉS


111 QUER

Ele quer.
Que meu cabelo está escondido,
que meus olhos são mais baixos,
minha pele que eu pressiono.

Ele quer.
Tira-me de tudo,
me ignore os sinais,
acabar com meu sofrimento.

Ele quer.
Que meus filhos não são,
que o meu amor é frio,
Aquela nuvem que me rodeia.

Ele quer.
Essa chama que peneirar,
que a maneira de que entregar,
que eu perca a vida.

Ele quer.
Que da mãe beijo
ser um shadow Kiss
e minha derrota é traiçoeira.

Ele quer.
Desenhar as minhas cores
com o frio e o vento.
Ele quer um beijo na sombra.

Ele quer.
Ver-me dormir na chuva,
meus passos são cortados
derrota após derrota.


Ele quer.
Sempre ser o primeiro,
o voo das minhas asas
Então aproveite a sua respiração,
Enquanto minha mente em branco.

Ele quer.
Depois que você me assusta,
seu olhar é gerado,
Desculpe as mentiras dele.


Ele quer.
Que me dispa corpo
Há um coro de risadas,
que ele embitter minha inocência.

Ele quer.
Punir o meu riso,
meus dentes para me morder,
Traste e minha paixão.

Ele quer.
Um par de moedas
para lançá-los no ar,
decida o meu destino.

Ele quer.
Ele insulta, faltando,
me visitar à noite
que os anjos salvou.

Ele quer.
Podem Deus do que o destino
ser justo com você
e poupar o seu dinheiro!

Eu quero!
Que até a mão,
a moeda, com sorte,
é seu propósito e destino!


Antonia Valle




GRIEGO





111 ΘΈΛΕΙ

Θέλει.
Ότι τα μαλλιά μου είναι κρυμμένο,
ότι τα μάτια μου είναι κάτω,
το δέρμα μου πατάω.

Θέλει.
Ταινία μου τα πάντα,
Αγνοήστε μου τα σημάδια,
συντρίψουν τη θλίψη μου.

Θέλει.
Ότι τα παιδιά μου είναι όχι,
ότι η αγάπη μου είναι κρύα,
ότι σύννεφο με περιβάλλει.

Θέλει.
Ότι φλόγα έχω κοσκινίσει,
ότι ο τρόπος που γυρίζω,
ότι μου λείπει σε ζωή.

Θέλει.
Που της μητέρας το φιλί
είναι μια σκιά φιλί
και η ήττα μου είναι ύπουλη.

Θέλει.
Επιστήσω χρώματά μου
με το κρύο και τον αέρα.
Θέλει ένα φιλί στη σκιά.

Θέλει.
Δει στον ύπνο στη βροχή,
κόβονται μου βήματα
ήττα μετά από την ήττα.


Θέλει.
Πάντα να είστε η πρώτη,
η πτήση μου φτερά
Απολαύστε λοιπόν την αναπνοή σας,
Ενώ το κενό μου μυαλό.

Θέλει.
Ότι στη συνέχεια σας τρομάζει,
το βλέμμα του αυξάνεται,
δικαιολογία του ψέματα.


Θέλει.
Που να γδύνομαι μου σώμα
Υπάρχει μια χορωδία του γέλιου,
ότι πιο άθλια αθωότητα μου.

Θέλει.
Τιμωρήσει το γέλιο μου,
τα δόντια μου για να με δαγκώσει,
Εγώ μαίανδρο και φλερτ μου.

Θέλει.
Ένα ζευγάρι των νομισμάτων
να ξεκινήσει τους στον αέρα,
αποφασίσει το πεπρωμένο μου.

Θέλει.
Αυτός χλευάζει, λείπει,
επισκεφθεί τη νύχτα
ότι οι άγγελοι έσωσε.

Θέλει.
Ο Θεός από τον προορισμό
να είμαστε δίκαιοι μαζί σας
και να αποθηκεύσετε τα χρήματά σας!

Θέλω να!
Που κάτω το χέρι,
το νόμισμα, στην τύχη,
είναι σας σκοπό και το πεπρωμένο!

Κοιλάδα ΑΝΤΩΝΙΑ



SUECO


111 VILL

Han vill ha.
Att mitt hår är dolt,
att mina ögon är lägre,
min hud som jag trycker.

Han vill ha.
Band mig i allt,
Ignorera mig tecken,
krossa min sorg.

Han vill ha.
Att mina barn inte är
att min kärlek är kallt,
att moln omger mig.

Han vill ha.
Att lågan jag sålla,
att det sättet som jag vänder,
att jag går miste om livet.

Han vill ha.
Som mor Kiss
vara en shadow Kiss
och min nederlag är förrädisk.

Han vill ha.
Rita mina färger
med kylan och vinden.
Han vill ha en kyss i skuggan.

Han vill ha.
Se mig sova i regn,
Mina steg skärs
nederlag efter nederlag.


Han vill ha.
Alltid vara först,
flyg av mina vingar
så njut av din andedräkt,
Medan min sinne tomt.

Han vill ha.
Så nästa skrämmer du mig,
blicken lyfts,
Ursäkta hans lögner.


Han vill ha.
Som att klä av mig kropp
Det finns en kör av skratt,
att det embitter min oskuld.

Han vill ha.
Straffa mitt skratt,
mina tänder bita mig,
Jag bandet och min crush.

Han vill ha.
Ett par mynt
att lansera dem i luften,
avgöra mitt öde.

Han vill ha.
Han gliringar, saknas,
besök mig på natten
att änglar sparade.

Han vill ha.
Kan Gud än destination
vara rättvis med dig
och spara pengar!

Jag vill!
Som ner till handen,
valutan, tur,
är ditt syfte och öde!


Antonia Valle







NORUEGO


111 ØNSKER

Han ønsker.
At håret mitt er skjult,
at øynene er lavere,
huden min jeg trykker.

Han ønsker.
Stripe meg alt,
Ignorer meg tegn,
knuse min sorg.

Han ønsker.
At mine barn er ikke,
at min kjærlighet er kaldt,
at Sky omgir meg.

Han ønsker.
At flammen jeg sile,
at måten jeg slår,
at jeg glipp livet.

Han ønsker.
Som mor kyss
være en skygge kyss
min beseiring er farlige.

Han ønsker.
Trekke mine farger
med kaldt og vinden.
Han ønsker et kyss i skyggen.

Han ønsker.
Se meg sove i regn,
min trinn er kuttet
nederlag etter nederlag.


Han ønsker.
Alltid være først,
flukten til mine vinger
Så Nyt pusten,
Mens mitt sinn tom.

Han ønsker.
Det neste skremmer du meg,
blikket er hevet,
Unnskyld hans ligger.


Han ønsker.
Å kle meg kropp
Det er et kor av latter,
at det embitter min uskyld.

Han ønsker.
Straffe meg latter,
mine tenner å bite meg
Jeg bånd og min knuse.

Han ønsker.
Et par mynter
å starte dem i luften,
bestemme min skjebne.

Han ønsker.
Han erta, mangler,
besøk meg om natten
at englene lagret.

Han ønsker.
Mai Gud enn målet
være rettferdig med deg
og spare pengene dine!

jeg vil!
Som ned hånden,
valuta, på hell,
er ditt formål og skjebne!


Antonia Valle






COREANO


111 원

그가 원합니다.
내 머리가 숨겨져
내 눈은
내 피부는 내가 키를 누릅니다.

그가 원합니다.
나의 모든 것, 스트립
나는 신호 무시
내 슬픔을 짝사랑.

그가 원합니다.
내 아이,
내 사랑은 감기,
그 구름 나 포위 한다.

그가 원합니다.
엄밀히 조사 하다, 그 불꽃
를 설정 하는 방법
그 나 생활에 밖으로 놓치지.

그가 원합니다.
어머니 키스의
섀도 키스
그리고 내 패배는 위험한.

그가 원합니다.
내 색을 그려
추위와 바람.
그림자에서 키스를 원 하십니다.

그가 원합니다.
빗 속에서 자 고 나를 보고합니다
내 단계 절단
패배 후 패배.


그가 원합니다.
첫 번째, 반드시
내 날개의 비행
그래서 즐길 당신의 숨 결
내 마음이 비어 있는 동안.

그가 원합니다.
그 다음 당신은 나를 두 렵 게
그의 시선이 발생
그의 거짓말을 용 서.


그가 원합니다.
저 몸에 옷을
웃음의 합창이입니다.
그 내 순 결 사.

그가 원합니다.
내 웃음을 처벌
내 이빨, 날 물어 뜯을
내가 무서 워 하 고 내 호감.

그가 원합니다.
한 쌍의 동전
공중으로 그들을 발사
내 운명을 결정 합니다.

그가 원합니다.
그는 도발
밤에 나를 방문합니다
그 천사는 저장.

그가 원합니다.
대상 보다 하나님을 수 있습니다.
당신과 함께 공정
당신의 돈을 제외 하 고!

하고 싶어요!
그는 손을 내려
행운의 화폐 단위
목적 및 운명입니다!


안토니 아 밸리





CHECO


111 CHCE

On chce.
Že moje vlasy skrytá,
moje oči jsou nižší,
Moje kůže, kdy já být naléhavý.

On chce.
Svlékli mne všeho,
ignorovat mě,
rozdrtit můj žal.

On chce.
Že mé děti nejsou,
je zima, moje láska
ten mrak mě obklopuje.

On chce.
Tento plamen, který jsem prosít,
že jak jsem zase,
že jsem přijít o život.

On chce.
Matky Kiss
být stín Kiss
a moje porážka je zrádná.

On chce.
Nakreslete mé barvy
s chladem a větrem.
Chce polibek ve stínu.

On chce.
Najdete mě v dešti,
Moje kroky jsou řez
porážka po porážce.


On chce.
Vždy se jako první,
let má křídla
tak si užijte váš dech,
Zatímco moje prázdná mysl.

On chce.
Další lekáte mě,
jeho pohled je aktivována,
Omluvte jeho lži.


On chce.
Které mě svléknout tělo
Je tu spousta smíchu,
že embitter mou nevinu.

On chce.
Potrestat můj smích,
Moje zuby kousat mě,
Jsem starosti a mé rozdrtit.

On chce.
Pár mincí
zahájit do vzduchu,
rozhodne o mém osudu.

On chce.
On posměšky, chybí,
Navštivte mě v noci
že andělé uložit.

On chce.
Může Bůh než cíl
spravedliví s vámi
a uložte své peníze!

Chci!
Že se na ruku,
Měna, v štěstí,
je váš cíl a osud!


Antonia  Valle




ESLOVACO


111 CHCE

On chce.
Že moje vlasy je skrytá,
moje oči sú nižšie,
mojej koži stlačení.

On chce.
Pás mi všetko,
mňa ignorovať príznaky,
rozdrviť môj smútok.

On chce.
Nie, sú moje deti
Moja láska je zima,
Tento mrak ma obklopuje.

On chce.
Že som Prosévají, plameň
že spôsob, akým som sa zase,
že som prísť o život.

On chce.
Že matka Kiss
tieň bozk
a môj porážka je zradný.

On chce.
Kresliť moje farby
s chladom a vetrom.
Chce bozk v tieni.

On chce.
Mne spí v daždi,
moje kroky sú rezané
poraziť po porážke.


On chce.
Vždy Buďte prvé,
Let moje krídla
Takže si svoj dych,
Kým prázdne mojej mysle.

On chce.
To ďalej vás strašiť ma,
jeho pohľad je zvýšený,
ospravedlnenie svojej lži.


On chce.
Ktoré ma vyzliecť tela
Tam je zbor smiech,
to, že embitter mojej nevine.

On chce.
Trestať môj smiech,
moje zuby na kousnuti mě,
I rozčuľovať a moje rozdrviť.

On chce.
Pár mincí
vypustiť ich do vzduchu,
rozhodnúť, môj osud.

On chce.
On posmieva, chýba,
Navštívte ma v noci
že anjeli zachránil.

On chce.
Môže Boh ako cieľ
byť spravodlivý so sebou
a ušetriť peniaze!

chcem!
Že sa na ruke,
meny, šťastie,
je vaša účel a osud!


Antonia Valley







TAILANDÉS


ต้อง 111

เขาต้องการ
ว่า ผมจะถูกซ่อนไว้
ตาล่าง
ผิวของฉันฉันกด

เขาต้องการ
ถอดเสื้อผ้าฉันทุกอย่าง
ละเว้นฉันสัญญาณ
สนใจความเศร้าโศกของฉัน

เขาต้องการ
ลูก ๆ ไม่
ว่าความรักของฉันเย็น
เมฆที่ล้อมรอบฉัน

เขาต้องการ
เปลวไฟที่ผมร่อน
ที่แบบเปิด
ว่า ฉันพลาดในชีวิต

เขาต้องการ
ที่แม่จูบ
มีเงาจูบ
และความพ่ายแพ้ของฉันเป็นทุจริต

เขาต้องการ
วาดสีของฉัน
ด้วยความเย็นและลม
อยากจูบในเงา

เขาต้องการ
เห็นฉันนอนในสายฝน
ขั้นตอนของฉันถูกตัด
ความพ่ายแพ้หลังจากความพ่ายแพ้


เขาต้องการ
เป็นครั้งแรก
การบินปีกของฉัน
ลมหายใจของคุณ และเพลิดเพลิน
ขณะว่างเปล่าจิตใจของฉัน

เขาต้องการ
ถัดไปที่คุณขู่ฉัน
ยกสายตาของเขา
ขอโทษของเขาอยู่


เขาต้องการ
ซึ่งถอดเสื้อฉันร่างกาย
มีการประสานเสียงหัวเราะ
embitter ความบริสุทธิ์ของฉัน

เขาต้องการ
เสียงหัวเราะของฉัน ลงโทษ
ฟันขบกัดฉัน
ฉันไม่สบายใจและความสนใจของฉัน

เขาต้องการ
คู่ของเหรียญ
การเปิดตัวพวกเขาไปในอากาศ
ตัดสินใจชะตากรรมของฉัน

เขาต้องการ
เขา taunts หาย
เข้าชมฉันคืน
ว่า เทวดาบันทึก

เขาต้องการ
อาจพระกว่าปลายทาง
มีความเป็นธรรมกับคุณ
และประหยัดเงินของคุณ

ฉันอยากจะ!
ที่ลงมือ
สกุลเงิน ในโชค
มีวัตถุประสงค์และจุดหมายปลายทางของคุณ


วัลเลย์ Antonia


TURCO


111 İSTİYOR

O istiyor.
Saçımı gizli olduğunu,
Gözlerimi daha düşük,
Ben basın benim deri.

O istiyor.
Beni her şeyden şerit,
Bana işaretleri görmezden,
benim keder ezmek.

O istiyor.
Benim çocuklar bu değildir,
Aşkım soğuk,
bulut beni çevreleyen.

O istiyor.
Ben elemek bu alev
Bu yol açmak,
Ben hayat üzerine atlamak olduğunu.

O istiyor.
O bir anne öpücüğü
bir gölge öpücük olacak
ve yenilgimi tehlikelidir.

O istiyor.
Benim renkleri çizmek
soğuk ve rüzgar.
Gölge öpücük istiyor.

O istiyor.
Beni uyurken yağmur altında görmek,
Benim adım kesmek
sonra yenilgi yenilgi.


O istiyor.
Her zaman ilk olarak,
Kanatlarımı uçuş
Yani nefesinizi tadını çıkarın,
Süre benim zihin boş.

O istiyor.
Bu sonraki beni korkutuyorsun,
bakışlarını ortaya çıkar,
yalanlarını izin verir.


O istiyor.
Soy beni vücut için
Kahkaha bir koro olduğunu,
Bunu masumiyetimi embitter.

O istiyor.
Benim kahkaha cezalandırmak,
Beni ısırmaya dişlerim
Ben perde ve benim aşkım.

O istiyor.
İki sikke
Onları havaya fırlatmak için
karar benim kaderim.

O istiyor.
O eksik sataşmalarına,
Beni geceleri ziyaret
Melekler kurtardı.

O istiyor.
Tanrı'nın hedef olabilir.
Seninle dürüst olmak
ve para kazanmak!

Yapmak istiyorum!
Bu el aşağı
şans para,
Amaç ve destiny's!


Antonia Valle






UCRANIANO





111 ХОЧЕ

Він хоче.
Що приховано моє волосся,
що мої очі, нижче,
Моя шкіра я натискаю.

Він хоче.
Позбавити мене все,
ігнорувати мене знаки,
Crush своє горе.

Він хоче.
Що мої діти не є,
що моя любов є холодний,
що хмара оточує мене.

Він хоче.
Що полум'я я просіяти,
який спосіб під час,
що я упустити життя.

Він хоче.
Матір'ю поцілунок
бути тінь поцілунок
і моя поразки зрадницькі.

Він хоче.
Намалювати моє кольори
з холодним і вітру.
Він хоче поцілувати в тіні.

Він хоче.
Бачите, мені спати в дощ,
скоротити мої дії.
поразка після поразки.


Він хоче.
Завжди будьте першими,
політ мій крила
так що Насолоджуйтесь подих,
Хоча мій розум бланк.

Він хоче.
Наступне, що ви налякати мене,
підняв його поглядом,
Вибачте його брехня.


Він хоче.
Що мене роздягнутися тіла
Існує хор сміх,
що це embitter моєї невинності.

Він хоче.
Покарати мій сміх
мої зуби, щоб вкусити мене,
Я лад і моїх шанувальників.

Він хоче.
Пару монет
для запуску їх в повітря,
вирішити мою долю.

Він хоче.
Він глузування, зниклих без вісті,
Відвідайте мене вночі
що ангели спасіння.

Він хоче.
Нехай Бог ніж місця призначення
бути чесним з вами
і заощадити ваші гроші!

Я хочу!
Що аж до рук,
валюті, пощастило,
Це мету та долю!


Антонія Долина




ESLOVENO





111 ŽELI

Hoče.
Da moje lase je skrit,
da moje oči so nižje,
moja koža, pritisnem.

Hoče.
Me trak za vse,
Prezri mi znaki,
Crush moje žalosti.

Hoče.
Ne, so moji otroci
da moja ljubezen je hladno,
da oblak me obdaja.

Hoče.
Ta plamen sem presejanje,
da tako obrnem,
da sem zamudil na življenje.

Hoče.
Matere poljub
biti senca poljub
in moj poraz je izdajalski.

Hoče.
Pripravi moje barve
z mraza in vetra.
Hoče poljub v senci.

Hoče.
Glej me spanje v dežju,
moji koraki so rezano
poraz po porazu.


Hoče.
Vedno se najprej,
let moja krila
Torej uživajte dih,
Medtem ko moje srce prazno.

Hoče.
To naslednji vas prestrašiti me,
njegov pogled je postavljeno,
Oprostite svoje laži.


Hoče.
Ki sleči me telo
Ni zbor smeha,
da Ožučiti moje nedolžnosti.

Hoče.
Kaznovanje svoj smeh,
zobe Ugrizni me,
Sem uzrujati in moja simpatij.

Hoče.
Par kovancev
začeti jih v zrak,
odloči moja usoda.

Hoče.
On Porogljiv, manjka,
mene obiščite ponoči
da angeli shranjene.

Hoče.
Morda Boga kot destinacijo
biti pošten, z vami
in prihranite denar!

želim si!
Da na roko,
valuto, na srečo,
je vaš namen in usoda!

Antonia Valle








VIETNAMITA




111 MUỐN

Anh ta muốn.
Rằng tóc của tôi ẩn,
đôi mắt của tôi là thấp hơn,
da của tôi tôi bấm.

Anh ta muốn.
Dải tôi của tất cả mọi thứ,
Tôi bỏ qua các dấu hiệu,
đè bẹp đau buồn của tôi.

Anh ta muốn.
Trẻ em của tôi không,
rằng tình yêu của tôi là lạnh,
rằng đám mây xung quanh tôi.

Anh ta muốn.
Ngọn lửa đó tôi sàng lọc,
rằng cách tôi bật,
rằng tôi bỏ lỡ ra trên cuộc sống.

Anh ta muốn.
Của mẹ nụ hôn
là một bóng nụ hôn
và thất bại của tôi là nguy hiểm.

Anh ta muốn.
Vẽ màu sắc của tôi
với cái lạnh và gió.
Ông muốn một nụ hôn trong bóng tối.

Anh ta muốn.
Xem tôi ngủ trong mưa,
bước của tôi được cắt
đánh bại sau khi thất bại.


Anh ta muốn.
Luôn luôn là người đầu tiên,
Các chuyến bay của cánh của tôi
để tận hưởng hơi thở của bạn,
Trong khi trống tâm trí của tôi.

Anh ta muốn.
Cảm giác lo đó tiếp theo bạn sợ tôi,
chiêm ngưỡng của mình được nêu ra,
Xin lỗi của ông nằm.


Anh ta muốn.
Để cởi quần áo tôi cơ thể
Có là một điệp khúc của cười,
rằng nó embitter vô tội của tôi.

Anh ta muốn.
Trừng phạt của tôi cười,
răng của tôi để cắn tôi,
Tôi băn khoăn và lòng của tôi.

Anh ta muốn.
Một cặp tiền xu
để khởi động họ vào không khí,
quyết định số phận của tôi.

Anh ta muốn.
Ông taunts, mất tích,
thăm tôi vào ban đêm
rằng các thiên thần lưu.

Anh ta muốn.
Có thể Thiên Chúa hơn các điểm đến
công bằng với bạn
và tiết kiệm tiền của bạn!

Tôi muốn!
Đó xuống tay,
Các loại tiền tệ, may mắn,
là mục đích và số phận của bạn!

Antonia Valle





RUMANO



111 VREA

El vrea.
Ca parul meu este ascuns,
că ochii mei sunt mai mici,
pielea mea am apăsaţi.

El vrea.
Benzi-mă de tot,
ignora-mi semne,
zdrobi durerea mea.

El vrea.
Că copiii mei nu sunt,
că dragostea mea este rece,
nor care mă înconjoară.

El vrea.
Acea flacara am sift,
că modul în care am rândul său,
că am dor de pe viaţă.

El vrea.
De mama sărut
fi o umbră Kiss
şi înfrângerea meu este înşelătoare.

El vrea.
Trage culori meu
cu frigul si vantul.
Vrea un sărut în umbra.

El vrea.
Vedea mine dormit în ploaie,
paşii mei sunt tăiate
infrangere dupa infrangere.


El vrea.
În primul rând, să fie întotdeauna
zbor de aripile mele
Deci bucura de respiratia ta,
În timp ce mintea mea gol.

El vrea.
Că următorul vă sperie-mă,
privirea este ridicat,
scuză minciunile lui.


El vrea.
Pentru mine să se dezbrace trupul
Nu există un cor de rasete,
că amărască inocenta mea.

El vrea.
Pedepsirea mea râs,
dintii mei la Muşcă-mă,
Am uza şi zdrobi mea.

El vrea.
O pereche de monede
pentru a le lansa în aer,
decide destinul meu.

El vrea.
El taunts, lipsă,
Vizitaţi-mă la noapte
că îngerii salvate.

El vrea.
Poate Dumnezeu decât destinaţia
fie corect cu tine
şi economisi bani!

vreau să!
Asta la o parte,
moneda, noroc,
este scopul vostru şi destinul!


Antonia Valley


LETÓN

111 GRIB

Viņš vēlas.
Mani mati ir paslēpta,
manas acis ir zemāka,
mana āda tiek nospiesti.

Viņš vēlas.
Šeit izģērbjat mani viss,
ignorēt mani pazīmes,
simpātiju manas skumjas.

Viņš vēlas.
Mani bērni ir ne,
ka mana mīlestība ir auksts,
ka mākonis ieskauj mani.

Viņš vēlas.
Ka man izsijāt, liesma
veids, kā ieslēgt,
ka man garām uz dzīvi.

Viņš vēlas.
Ka māte skūpsta
būt ēnu Kiss
un manā sakāvi ir nodevīgs.

Viņš vēlas.
Pievērstu manas krāsas
aukstums un vējš.
Viņš vēlas, lai skūpsts ēnā.

Viņš vēlas.
Manis gulēja lietū,
ir samazināt savus soļus
sakaut pēc sakāves.


Viņš vēlas.
Vienmēr būs pirmā,
izplešu spārnus lidojumam
Tātad baudīt savu elpu,
Bet mans prāts tukšu.

Viņš vēlas.
Ka nākamā jūs nobiedēt mani,
pacēla skatienu,
attaisnojums viņa meli.


Viņš vēlas.
Kas izģērbt mani ķermeņa
Tur ir smiekli, koris
ka tas embitter manu nevainību.

Viņš vēlas.
Sodīt mani smiekli
mani zobi man iekost
Es fret un mana mīla.

Viņš vēlas.
Pāris monētas
palaist to gaisā,
izlemt savu likteni.

Viņš vēlas.
Viņš taunts, trūkst,
apmeklējiet mani naktī
ka eņģeļi ir saglabāta.

Viņš vēlas.
Dievs var atšķiras no mērķa
godīgi ar jums
un ietaupīt naudu!

es vēlos!
Uz leju, lai puses, kas
valūtu, laime,
ir nolūks un liktenis!


Antonia Valle



LITUANO




111 NORI

Jis nori.
Kad mano plaukai yra paslėptas,
kad mano akys yra mažesnės,
mano oda spaudžiu.

Jis nori.
Juostelės man viską,
ignoruoti man požymiai,
atsparumo gniuždymui savo sielvarto.

Jis nori.
Kad mano vaikai nėra,
kad mano meilė yra šaltas,
debesys supa mane.

Jis nori.
Tos liepsnos aš atsijoti,
kad tai, kaip aš savo ruožtu,
kad aš praleisti dėl gyvybės.

Jis nori.
Nenusileid ia motinos bučinys
būti šešėlį bučinys
ir mano pralaimėjimas yra išdavikas.

Jis nori.
Daryti mano spalvas
su šalčio ir vėjo.
Jis nori Bučinys šešėlyje.

Jis nori.
Pamatyti mane miegoti per lietų,
mano žingsnių supjaustomi
nugalėti po pralaimėjimo.


Jis nori.
Visada Būkite pirmas,
mano sparnai skrydžio
Džiaugiamės jūsų dvasia,
O mano galvoje tuščia.

Jis nori.
Kad kitas jums įbaugino mane,
iškelia savo žvilgsnį,
pateisinti jo melas.


Jis nori.
Kuris nurengti mane kūno
Nėra juoko, choras
kad ji apkartinti savo nekaltumo.

Jis nori.
Nubausti mano juokas,
mano dantys į bite me,
Aš nervintis ir mano gerbėjų.

Jis nori.
Porą monetų
į juos paleisti į orą,
nuspręsti savo likimą.

Jis nori.
Jis taunts, trūksta,
manęs aplankyti naktimis
kad angelai išgelbėti.

Jis nori.
Gali Dievas kaip paskirties vietą
pasakius su jumis
ir taupo jūsų pinigus!

noriu!
Kad į rankas,
valiuta, laimė,
yra savo paskirtį ir likimą!


Antonia Valle






BÚLGARO



111 ИСКА

Той иска.
Че косата ми е скрита,
че очите ми са по-ниски,
кожата ми натисна.

Той иска.
Газа ми на всичко,
ме игнорира знаците,
смаже моята мъка.

Той иска.
Че децата ми не са,
че любовта ми е студено,
този облак ме заобикаля.

Той иска.
Този пламък, отсяване,
че начина, по който се обърна,
че аз пропуснат в живота.

Той иска.
Това на майката целувка
бъде сянка целувка
и загубата ми е коварен.

Той иска.
Начертайте ми цветове
със студа и вятъра.
Той иска целувка в сянката.

Той иска.
Вижте ми спи в дъжд,
моите стъпки са отрязани
поражение след поражение.


Той иска.
Винаги е на първо място,
Полетът на крилата ми
така че се ползват вашия дъх,
Докато ми ум празно.

Той иска.
Това следващата ви плашат ме,
погледът му се повдига,
Извинете лъжите му.


Той иска.
Което да ме съблече тяло
Има един хор от смях,
че то озлобявам моята невинност.

Той иска.
Наказване на моя смях,
зъбите ми да хапят ме,
Аз гриза и ми пада.

Той иска.
Един чифт на монети
да ги стартира във въздуха,
решават моята съдба.

Той иска.
Той подигравките, липсва,
Посетете ме през нощта
че ангелите записани.

Той иска.
Може Бог от местоназначението
бъдат справедливи с теб
и запишете вашите пари!

Искам да!
Че до ръката,
валутата, късмет,
е вашата цел и съдба!


Антония долина





HINDI



111 चाहता है

वह चाहता है।
मेरे बाल कि छिपा हुआ है,
मेरी आँखें कम कर रहे हैं कि,
मेरी त्वचा मैं प्रेस।

वह चाहता है।
मुझे सब कुछ की पट्टी,
मुझे संकेत की अनदेखी,
मेरे दु: ख को कुचलने।

वह चाहता है।
मेरे बच्चों को नहीं कर रहे हैं कि,
मेरी सर्दी कि प्यार है,
उस बादल मुझे चारों ओर से घेरे।

वह चाहता है।
उस लौ, मैं झारना
जिस तरह मैं बारी,
मैं बाहर जीवन पर याद कि।

वह चाहता है।
कि माँ चुंबन का
एक छाया चुंबन हो
और मेरी हार विश्वासघाती है।

वह चाहता है।
मेरा रंग आकर्षित
ठंड और हवा के साथ।
वह छाया में एक चुम्बन करना चाहता है।

वह चाहता है।
मुझे बारिश में सो रही है देखना,
मेरे चरणों में कटौती कर रहे हैं
हार हार के बाद।


वह चाहता है।
हमेशा पहले हो,
मेरे पंखों की उड़ान
तो अपनी सांस का आनंद,
जबकि मेरे मन खाली।

वह चाहता है।
कि अगले आप मुझे डराने,
उसकी निगाहें उठाया है,
उसका झूठ बहाना।


वह चाहता है।
जो मेरे शरीर घर का कपड़ा करने के लिए
हँसी के एक कोरस है,
कि यह मेरी मासूमियत embitter.

वह चाहता है।
मेरी हँसी को सज़ा,
मुझे काटो मेरे दांत,
मैं झल्लाहट और मेरे क्रश।

वह चाहता है।
सिक्कों की एक जोड़ी
उन्हें हवा में लॉन्च करने के लिए,
मेरे भाग्य का फैसला।

वह चाहता है।
वह ताने, याद आ रही है,
मुझे रात में यात्रा
स्वर्गदूतों कि बचाया।

वह चाहता है।
भगवान से भी गंतव्य हो सकता
आप के साथ निष्पक्ष होना
और अपने पैसे बचाने के लिए!

मुझे यह करना है!
उस हाथ के लिए नीचे,
मुद्रा, किस्मत में,
अपने उद्देश्य और नियति है!


Antonia घाटी



INDONESIO



111 KEINGINAN

Dia ingin.
Bahwa rambutku tersembunyi,
mata saya lebih rendah,
kulit saya tekan.

Dia ingin.
Menelanjangi saya dari segalanya,
mengabaikan saya tanda-tanda,
menghancurkan kesedihanku.

Dia ingin.
Bahwa anak-anak saya yang tidak,
bahwa cinta dingin,
awan yang mengelilingi saya.

Dia ingin.
Api itu aku menyaring,
bahwa cara yang aku berbalik,
yang saya lewatkan pada kehidupan.

Dia ingin.
Yang ibu ciuman
menjadi bayangan ciuman
dan kekalahan saya berbahaya.

Dia ingin.
Menggambar saya warna
dengan dingin dan angin.
Ia ingin ciuman dalam bayangan.

Dia ingin.
Melihat saya tidur di hujan,
langkah-langkah saya dipotong
kekalahan setelah kekalahan.


Dia ingin.
Selalu menjadi yang pertama,
penerbangan dari sayap saya
Jadi nikmati napas,
Sementara saya pikiran kosong.

Dia ingin.
Yang berikutnya Anda menakuti saya,
dengan tatapan yang dibangkitkan,
alasan kebohongan-nya.


Dia ingin.
Untuk Saviour tubuh
Ada paduan suara tawa,
itu memedihkan saya tidak bersalah.

Dia ingin.
Menghukum tawa saya,
gigi saya menggigit saya,
Aku resah dan menghancurkan saya.

Dia ingin.
Sepasang koin
untuk peluncuran mereka ke udara,
memutuskan takdirku.

Dia ingin.
Ia taunts, hilang,
mengunjungi saya di malam hari
bahwa malaikat akan menyelamatkan.

Dia ingin.
Semoga Allah daripada tujuan
bersikap adil dengan Anda
dan menghemat uang Anda!

Saya juga mau!
Yang turun ke tangan,
mata uang, beruntung,
adalah tujuan dan takdir!


Antonia Valle





No hay comentarios:

Publicar un comentario