95- COMO SILVA UN DESTINO
Como silva un destino
cuando viene y se va,
como pierden los trigos
las espigas de pan,
como las huertas verdes
de la fruta temprana,
como el alma del beso,
que se pierde en el agua.
Como suena un camino
al oír las pisadas,
como suelta un amarre
para limpiar un alma.
Como quieras te quiero
como quiero me llamas,
como miras al sol
y divisas mi cara.
Como llega el poniente
de la tarde buscada,
como los sentimientos
que afloran y cuajan,
así despacio, suenan,
las campanas del alma.
Antonia Valle
CATALÁN
95. COM DESTINACIÓ SILVA
Com a destinació de silva
Quan es va i ve,
com van perdre el blat
les espigues de pa,
com les hortes verds
fruit primerenc,
com l'ànima dels petons,
que es perd en l'aigua.
Una carretera que sona
petjades de l'audiència,
com perdre un amarratge
netejar una ànima.
Com t'estimo
com vull truca'm,
en mirar el sol
les monedes i la cara.
Com es converteix en l'oest
buscat la nit,
com els sentiments
que sorgeixen i es coagula,
tan lentament, sonen,
les campanyes de l'ànima.
Antonia Vall
EUSKERA
95 - SILVA helmuga gisa
Silva helmuga gisa
denean, eta orduan joaten da,
eta galdu garia
ogi-belarri,
baratze berde gisa
hasieran, fruta,
musu arima gisa,
hori, ura galtzen da.
Soinuak bide bat bezala
urratsak entzuteko,
amarratzeko solteak gisa
arima garbitzeko.
Nahi duzuna
nahi nuen deitzea,
eguzkia ikuspegi gisa
eta trukatu nire aurpegia.
Mendebaldeko iristen
pm bilatzen,
sentimenduak
azalera eta congeal,
beraz, poliki-poliki, Fonetiker,
arima kanpaiak.
Antonia Valle
GALLEGO
95 - SILVA como un destino
Como asubía destino
cando se vai e vén,
e perder o trigo
Orellas de pan,
como pomares verdes
froito cedo,
como a alma do bico,
que se perde na auga.
Como parece un camiño
para escoitar os pasos,
como solta unha ancoraxe
para limpar a alma.
Que quere
como quero me chamar,
como vista sol
e cambiar o meu rostro.
Como os alcances occidentais
am demandado,
como sentimentos
que a superficie e se cristalizar
tan lentamente, parecendo,
as campás da alma.
Antonia Valle
RUSO
95. КАК СИЛВА НАЗНАЧЕНИЯ
Как назначения Сильва
Когда она приходит и уходит,
как они теряют пшеницы
шипы хлеба,
как зеленые сады
ранние фрукты,
как душа поцелуй,
что теряется в воде.
Дорога, которую это звучит как
стопам слуха,
как свободные причал
для очистки души.
Как я тебя люблю
как я хочу позвонить мне,
как вы смотрите на солнце
и валют мое лицо.
Как становится на западе
после вечера,
как чувства
что возникают и коагуляции,
так что они медленно, звук,
кампании души.
Антония Долина
INGLÉS
95. AS SILVA DESTINATION
As silva destination
When it comes and goes,
as they lose the wheat
the spikes of bread,
as the Green orchards
early fruit,
as the soul of the Kiss,
that is lost in the water.
A road it sounds like
hearing footsteps,
as loose a mooring
to clean a soul.
Like I love you
as I want to call me,
as you look at the Sun
and currencies my face.
As becomes the West
sought after evening,
as the feelings
that emerge and coagulate,
so they slowly, sound,
the campaigns of the soul.
Antonia Valle
HOLANDÉS
95. ALS SILVA BESTEMMING
Als silva bestemming
Wanneer het komt en gaat,
Als ze de tarwe verliezen
de pieken van brood,
Als de groene boomgaarden
vroege vrucht,
Als de ziel van de kus,
dat is verloren in het water.
Een weg die het klinkt als
hoorzitting voetstappen,
als losse een ligplaats
te reinigen een ziel.
Zoals ik hou van je
Als ik wil Bel me,
Als je kijkt naar de zon
en valuta's mijn gezicht.
Naarmate het westen
gewilde avond,
Als de gevoelens
die ontstaan en stollen,
dus ze langzaam, klinken,
de campagnes van de ziel.
Antonia Valley
FRANCÉS
95. EN TANT QUE DESTINATION DE SILVA
Comme destination de silva
Quand il s'agit et va,
car ils ont perdu le blé
les pointes de pain,
comme les vergers verts
fruit précoce,
comme l'âme du baiser,
qui se perd dans l'eau.
Une route Qu'on dirait
traces de l'audience,
comme perdre un mouillage
pour nettoyer une âme.
Comme je t'aime
car je veux m'appeler,
Si vous regardez le soleil
et monnaies mon visage.
Que devient l'ouest
recherché du soir,
comme les sentiments
qui émergent et coaguler,
alors ils sonnent lentement,
les campagnes de l'âme.
Vallée d'Antonia
ALEMÁN
95. SONDERZIELS SILVA
Silva Sonderziels
Wann es kommt und geht,
so sie den Weizen verlieren
die Stacheln des Brotes,
als die grünen Obstgärten
Frühe Frucht,
als die Seele des Kusses,
Das ist im Wasser verloren.
Ein Weg, den, dem es sich anhört
Anhörung Fußstapfen zu treten,
als lose Liegeplatz
um eine Seele zu reinigen.
Wie ich liebe dich
wie ich mich nennen wollen,
Wenn Sie sich der Sonne ansehen
und Währungen mein Gesicht.
Im Westen wird
am Abend begehrt,
als die Gefühle
Das entstehen und gerinnen,
Also klingen sie langsam,
die Kampagnen der Seele.
Antonia Valle
ITALIANO
95. COME DESTINAZIONE DI SILVA
Come destinazione di silva
Quando esso viene e va,
perdere il grano
spighe di pane,
come i frutteti verdi
presto i suoi frutti,
come l'anima del bacio,
che si perde nell'acqua.
Una strada che sembra
sulle orme di udienza,
come perdere un ormeggio
per pulire un'anima.
Come ti amo
come voglio mi chiamano,
come si guarda il sole
valute e il mio viso.
Come diventa ovest
ricercate la sera,
come i sentimenti
che emergono e coagulare,
così lentamente, suono,
le campagne dell'anima.
Valle di Antonia
DANÉS
95. SOM SILVA DESTINATION
Som silva destination
Når det kommer og går,
da de mister hveden
pigge af brød,
som de grønne frugtplantager
tidlig frugt,
som sjælen af kys,
der er gået tabt i vandet.
En vej, det lyder som
høre fodtrin,
så løs en fortøjning
at rengøre en sjæl.
Ligesom jeg elsker dig
som jeg vil kalde mig,
som du ser på solen
og valutaer mit ansigt.
Som bliver vest
eftertragtede aften,
som følelserne
der opstår og koagulere,
så de langsomt, lyde,
kampagner af sjælen.
Antonia Valley
CHINO
95.作为席尔瓦的目的地
作为席尔瓦目的地
当它来去,
因为他们失去了小麦
在峰值的面包,
作为绿色果园
早期的水果,
作为的亲吻的灵魂
这是丢在水中。
这听起来像一条路
聆讯的脚步声,
作为宽松系泊设备
要清洁的灵魂。
就像我喜欢你
我想要打电话给我,
当你看太阳
和货币我的脸。
随着西方
追捧的晚上,
作为感情
出现和凝结,
所以他们慢慢地,听起来,
灵魂的运动。
安东妮亚谷
JAPONÉS
95。 シルバ先として
シルバ先として
それが来るし、なると、
小麦を失う。
パンのスパイク
緑果樹園として
初期の果実
キスは、魂として
それは水で失われます。
それのように聞こえる道路
足音を聞いて、
緩やかな係留
魂をきれいにする
私はあなたを愛しような
私を呼び出して、したいのですが。
太陽を見てのよう
通貨と私の顔。
西につれ
夜には後に、求められて
感情として
出てくるし、凝固する、
だから彼らはゆっくりと、音、
魂のキャンペーン。
アントニア ・ バレー
FINLANDÉS
95. KUTEN SILVA KOHDE
Silva määränpää
Kun se tulee ja menee,
menettää vehnä
leipää, piikit
koska vihreä hedelmätarhat
alussa hedelmiä,
kuin suudelma, soul
vedessä eksyksissä että.
Kuulostaa tie
istunnossa jalanjälkiä,
niin löysä kiinnitys
Puhdista sielu.
Kuten minä rakastan sinua
koska haluan soittaa minulle,
kuten te katsotte aurinko
ja valuuttojen kasvoni.
Tulee lännen
halutuimmista iltana
kuin tunteita
syntyä ja hyytyä,
niin se hitaasti, ääni,
kampanjat sielu.
Antonia Valley
POLACO
95. JAKO CEL SILVA
Jako cel silva
Kiedy to przychodzi i odchodzi,
jak tracą pszenicy
kolce chleba,
jako zielone Sady
pierwszych owoców,
jako dusza pocałunek,
że gubi się w wodzie.
Brzmi to jak droga
śladami słuchu,
jako luźne Liny cumownicze
aby oczyścić duszę.
Tak Cię kocham
jak chcesz zadzwonić do mnie,
jak można patrzeć na słońce
i walut mojej twarzy.
Jak staje się na zachodzie
poszukiwane wieczorem,
jak uczucia
że pojawiają się i koagulacji,
tak powoli, brzmią,
kampanie duszy.
Antonia Valley
PORTUGUÉS
95. COMO DESTINO DE SILVA
Como destino de silva
Quando ela vem e vai,
como eles perdem o trigo
os picos de pão,
como os verdes pomares
primeiros frutos,
como a alma do beijo,
Isso é perdido na água.
Uma estrada que parece
passos de audição,
como perder uma amarração
para limpar a alma.
Como eu te amo
como eu quero chamar-me,
como você olhar para o sol
e moedas meu rosto.
Como torna-se o oeste
procurado depois da noite,
como os sentimentos
que emergem e coagular,
Então eles lentamente, som,
as campanhas da alma.
Antonia Valle
GRIEGO
95. ΩΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΌ SILVA
Ως προορισμός Σίλβα
Όταν έρχεται και πηγαίνει,
όπως χάνουν το σιτάρι
Οι ακίδες του ψωμιού,
ως στα περιβόλια στις καταπράσινες
καρπούς νωρίς,
ως την ψυχή του το φιλί,
που χάνεται στο νερό.
Έναν δρόμο που ακούγεται σαν
τα βήματα της ακοής,
χαλαρή σημείο πρόσδεσης
να καθαρίσει μια ψυχή.
Όπως ' αγαπώ
όπως εγώ θέλω να μου τηλεφωνήσει,
Δεδομένου ότι εξετάζετε τον ήλιο
και νομίσματα πρόσωπό μου.
Όπως γίνεται στη Δύση
αναζήτησε μετά το βράδυ,
με τα συναισθήματα
που αναδύονται και να πήξει,
Έτσι σιγά-σιγά, ακούγεται,
Οι εκστρατείες της ψυχής.
Κοιλάδα ΑΝΤΩΝΙΑ
SUECO
95. SOM SILVA DESTINATION
Som silva destination
När det kommer och går,
som de förlorar vete
spikar av bröd,
som gröna odlingar
tidig frukt,
som själen av kyss,
som förloras i vattnet.
En väg som det låter
förhandlingen fotspår,
som lös en förtöjningsplats
att rengöra en själ.
Som jag älskar dig
som jag vill kalla mig,
som du ser på solen
och valutor mitt ansikte.
Som blir väst
eftertraktade kväll,
som känslor
att dyka upp och koagulerar,
så de långsamt, ljud,
kampanjer i själen.
Antonia Valley
NORUEGO
95. SOM SILVA DESTINASJON
Som silva destinasjon
Når det kommer og går,
som de mister hvete
Piggene av brød,
som de grønne frukthagene
tidlig frukt,
som sjelen kyss,
som er tapt i vannet.
En vei det høres ut som
høring fotspor,
løst en forankring
å rengjøre en sjel.
Like jeg elsker deg
som jeg vil kalle meg,
som du ser på solen
og valutaer ansiktet mitt.
Som blir vest
søkte etter kvelden
som følelser
som dukker opp og koagulere,
så de sakte, lyd,
kampanjene av sjelen.
Antonia Valley
COREANO
95. 실바를 대상으로
실바를 대상으로
때 온다 고 되 면,
그들은 밀을 잃고
빵, 스파이크
녹색 과수원으로
이른 과일
키스, 영혼으로
그는 물에서 분실 된다.
같은 소리는로
청각 발자취
으로 느슨한 계
영혼을 청소.
내가 당신을 사랑 처럼
내게 전화 하 고 싶지
태양에서
그리고 통화 내 얼굴.
서쪽이 되
저녁 후 모색
감정으로
그 등장 하 고 응고,
그래서 그들은 천천히, 소리,
영혼의 캠페인입니다.
안토니 아 밸리
CHECO
95. JAKO SILVA CÍL
Jako cíl silva
Když to přichází a odchází,
jako ztrácejí pšenice
hroty chleba,
jako zelené sadů
rané ovoce,
jako duše polibku,
To je ztracen ve vodě.
Silnice, to zní jako
jednání kroky,
volné kotviště
čistí duši.
Stejně jako miluji tě
jak chci, aby mi zavolal,
Jak se díváte na slunce
a měnami obličej.
Jak se stává na západě
hledal po večer,
jako pocity
To se objeví a srážet,
tak se pomalu, zvuk,
kampaně duše.
Antonia Valle
ESLOVACO
95. AKO SILVA URČENIA
Ako cieľ silva
Kedy to prichádza a odchádza,
ako stratiť pšenice
hroty chleba,
ako zelené sadov
skoré ovocia,
ako duša bozk,
to je stratená vo vode.
Znie to ako cesta
vypočutie stopách,
ako stratiť kotvenie
čisté duše.
Rovnako ako milujem ťa
ako ja chcem, aby mi zavolal,
ako sa pozeráte na slnko
a menami môj tvár.
Ako sa stáva západ
vyhľadávané večer,
ako pocity
ktoré sa vyskytnú a zrážať,
tak sa pomaly, zvuk,
kampane duše.
Antonia Valley
ÁRABE
95-كوجهة سيلفا
كوجهة سيلفا
عندما يأتي ويذهب،
كما أنها تفقد القمح
المسامير الخبز،
كالبساتين الخضراء
الفاكهة المبكرة،
كروح القبلة،
أن يضيع في الماء.
طريق فإنه يبدو وكأنه
خطي السمع،
كما تفقد رسو
لتنظيف روح.
مثل أحبك
كما ترغب في الاتصال بي،
كما نظرتم إلى الشمس
وعملات وجهي.
كما يصبح الغرب
سعى بعد المساء،
كما مشاعر
أن تنشأ، ويتجمد،
حتى أنها سليمة ببطء،،
الحملات للروح.
وادي أنطونيا
TAILANDÉS
95. เป็นปลาย SILVA
เป็น silva
เมื่อมันมา และ ไป
เป็นอาชีพข้าวสาลี
spikes ขนมปัง
เป็นสวนสีเขียว
ต้นผลไม้
เป็นจิตวิญญาณของจูบ
ที่จะหายไปในน้ำ
ถนนมันเสียงเหมือน
อย่างฟัง
เป็นที่จอดเรือที่หลวม
ล้างจิตวิญญาณ
เช่นฉันรักคุณ
ต้องโทรหาผม
เป็นคุณลักษณะที่ดวงอาทิตย์
สกุลและใบหน้าของฉัน
เป็นกลายเป็น ตะวันตก
หลังเย็น
เป็นความรู้สึก
ที่ออก และจับตัว เป็น
ดังนั้น พวกเขาช้า เสียง
ส่งเสริมการขายของจิตวิญญาณ
วัลเลย์ Antonia
TURCO
95. SILVA HEDEF OLARAK
Silva hedef olarak
Ne zaman gelip gidiyor,
Onlar buğday kaybetmek gibi
sivri ekmek
Yeşil bahçeleri
erken meyve,
Öpüşme ruh gibi
Bu suda kayboldu.
Bir yol gibi geliyor
işitme ayak sesleri,
olarak gevşek bir bağlama
temiz bir ruhun için.
Seni sevdiğim gibi
beni aramasını istediğiniz gibi
Güneşe bakmak gibi
ve para benim yüzüm.
Batı hale gelir
akşam sonra aranan,
duygular
Bu ortaya çıkar ve koagüle,
çok yavaş, ses,
ruh kampanyaları.
Antonia Vadisi
UCRANIANO
95. ЯК СІЛВА ПРИЗНАЧЕННЯ
Як Сілва призначення
Коли він приходить і йде,
як вони втрачають пшениця
шипи хліб,
як зелені садів
Ранні фрукти
як душа поцілунок,
що втрачається у воді.
Це звучить як дорога
слухання стопах,
Як втратити кріплення
очистити душу.
Як я тебе люблю
як я хочу зателефонувати мені,
як ви дивитеся на сонце
і валют моєму обличчю.
Як стає на заході
цінуються вечір,
як почуття
що виникають і згортається,
так повільно, звучать,
кампаній душі.
Антонія Долина
ESLOVENO
95. KOT DESTINACIJO SILVA
Kot destinacijo silva
Ko pride in gre,
ker jim pšenice
trni kruh,
kot zeleno sadovnjaki
zgodnjega sadja,
kot duša poljub,
ki je izgubila, v vodi.
Cesti, ki se sliši
zaslišanje stopinjah,
kot svoboden privezu
do čiste duše.
Kot jaz te ljubim
kot želim, da me pokliče,
kot pogledaš na sonce
in valute moj obraz.
Kot postane na zahodu
iskan zvečer,
kot čustva
ki se pojavljajo in koagulacijo,
tako počasi, zvok,
akcije dušo.
Antonia Valley
VIETNAMITA
95. NHƯ SILVA ĐIỂM ĐẾN
Như silva điểm đến
Khi nó đến và đi,
khi họ mất lúa mì
gai của bánh mì,
như các màu xanh lá cây vườn
trái cây đầu,
như linh hồn của những nụ hôn,
đó bị mất trong nước.
Một con đường nó giống như âm thanh
Các bậc thang của buổi điều trần,
lỏng lẻo như một neo
để làm sạch một linh hồn.
Như tôi yêu bạn
như tôi muốn gọi cho tôi,
Khi bạn nhìn vào mặt trời
và tiền tệ khuôn mặt của tôi.
Khi trở thành phía tây
sau khi buổi tối, tìm
như những cảm giác
rằng xuất hiện và làm,
Vì vậy, họ dần dần, âm thanh,
Các chiến dịch của linh hồn.
Antonia Valley
RUMANO
95. CA SILVA DESTINAŢIA
Ca silva destinaţia
Când acesta vine şi pleacă,
ca pierd grâu
piroane de pâine,
ca livezi verzi
fructele timpurii,
ca sufletul de sărut,
care este pierdut în apă.
Un drum se pare ca
urmele de auz,
ca pierde o acostare
pentru a curăţa un suflet.
Ca te iubesc
ca vreau sa mi spui,
după cum te uiţi la soare
şi monede fata mea.
Ca devine vest
căutat de seara,
ca sentimentele
care apar şi coagula,
Deci ei încet, sunet,
campaniile de suflet.
Antonia Valley
LETÓN
95. KĀ SILVA GALAMĒRĶI
Silva galamērķi
Kad tas nāk un iet,
kā viņi zaudē kviešu
maize, tapas
kā zaļi dārzi
agri auglī
kā dvēseles skūpsts,
kas ir zaudējis ūdenī.
Tas izklausās pēc ceļu
dzirdes pēdās,
par vaļēja pietauvošanās
tīru dvēseli.
Tāpat kā es tevi mīlu
kā es vēlos aicināt mani,
kā jūs apskatīt saule
un valūtas manu seju.
Kā rietumos kļūst
meklēta vakarā,
kā jūtas
kas parādās un sarecēt,
tāpēc tās lēni, skaņas,
dvēsele kampaņām.
Antonia Valley
LITUANO
95. KAIP SILVA PASKIRTIES
Kaip silva paskirties
Kai jis ateina ir išeina,
kaip jie praranda kviečių
duona, šuoliai
kaip žali sodai
pradžioje vaisių,
kaip bučinys, siela
kad prarandama vandens.
Tai skamba kaip kelių
klausos pėdomis,
kaip prarasti švartuotis
išvalyti sielą.
Kaip aš tave myliu
noriu paskambinti man,
kaip jums atrodo saulės
ir valiutų mano veidą.
Kaip tampa Vakarų
geidžiamiausių vakare,
kaip jausmas
kuris ryškėti ir sutirštės,
Taigi jie lėtai, garso,
siela kampanijas.
Antonia Valley
BÚLGARO
95. КАТО СИЛВА ДЕСТИНАЦИЯ
Като Силва дестинация
Когато тя идва и си отива,
тъй като те губят пшеница
шпайкове на хляб,
като зелени градини
първите плодове,
като душата на целувка,
че се губи във водата.
Един път, това звучи като
съдебното заседание стъпките,
като хлабав акостиране
за почистване на душа.
Както аз те обичам
както аз искам да ми се обади,
като ви гледам в слънцето
и валути лицето ми.
Тъй като става на запад
търсен вечерта,
като чувства
които се появяват и да коагулира,
така те бавно, звук,
кампаниите на душата.
Антония долина
HINDI
95. सिल्वा गंतव्य के रूप में
सिल्वा गंतव्य के रूप में
जब यह आता है और चला जाता है,
के रूप में वे गेहूं खोना
रोटी के spikes,
के रूप में और हरे बगीचे
शीघ्र फल,
चुंबन की आत्मा के रूप में,
कि पानी में खो दिया है।
यह की तरह लग रहा है सड़क
सुनने के नक्शेकदम,
के रूप में एक खूँटे ढीला
एक आत्मा को साफ करने के लिए।
जैसे मैं तुम्हें प्यार करता हूँ
मैं मुझे फोन करना चाहते हैं के रूप में,
जैसा कि आप धूप में देखो
और मुद्राओं मेरा चेहरा।
के रूप में पश्चिम बन जाता है
शाम के बाद की मांग की,
भावनाओं के रूप में
कि उभरने और घना,
तो वे धीरे धीरे, ध्वनि,
आत्मा के अभियानों।
Antonia घाटी
INDONESIO
95. SEBAGAI TUJUAN SILVA
Sebagai tujuan silva
Ketika datang dan pergi,
karena mereka kehilangan gandum
paku roti,
sebagai kebun-kebun hijau
awal buah,
sebagai jiwa ciuman,
yang hilang di dalam air.
Jalan itu terdengar seperti
jejak pendengaran,
seperti longgar tambat
untuk membersihkan jiwa.
Seperti aku mencintaimu
seperti yang saya inginkan untuk menelepon saya,
Ketika Anda melihat matahari
dan mata uang wajahku.
Sebagai menjadi Barat
dicari setelah malam,
sebagai perasaan
yang muncul dan mengental,
Jadi mereka perlahan-lahan, suara,
kampanye jiwa.
Antonia Valley
No hay comentarios:
Publicar un comentario