83- CUAL ES
Me desgasté pensando en ti,
cogí tu mano y me perdí.
De mi sentido quiero vivir,
de verte un día quiero morir.
¿Cual es mi nombre?
Miro y no siento,
como las calles
me pierdo al viento.
Como un fantasma
desaparezco,
como sonrisas
de un coro incierto,
como los besos
sin sentimientos.
Mi paso estrella
cuando se va
y siento el sol,
el suave viento,
tocar mi cara,
ya sin despecho.
Antonia Valle (sujeta a derechos de autor)
CATALÁN
83. QUINA ÉS LA
Jo llavors me pensant en tu,
Vaig agafar la mà i em perdia.
El meu sentit que vull viure,
ens veiem un dia, em volia morir.
Quin és el meu nom?
Miro i em sento,
com els carrers
Vaig perdre'm en el vent.
Com un fantasma
desaparèixer,
com a somriures
un cor incert,
com els petons
sense sentiments.
La meva estrella pas
Quan se'n va
i sentir-se sol,
el vent suau,
tocar la cara,
ja sense despit.
Antonia Vall (subjecte a drets d'autor).
EUSKERA
83 - DA
Out zeraman dut gogoan,
eskua hartu dut eta galduak.
Nire bidea tik bizi nahi dut,
egun bat baduzu hiltzen ikusi nahi dut.
Zein da nire izena?
Begiratu eta sentitzen dut,
kaleak
haizea galdu dut.
Mamu bat bezala
desagertu,
irribarre gisa
koru bat incierto
hala nola, musu gisa
Sentimenduak ez.
Nire urratsa izar
denean joan
eta sentitzen eguzkia,
haize leuna,
ukitu nire aurpegia,
eta guztiz ere gabe.
Antonia Valle (copyrighta)
GALLEGO
83 - IS
Eu levaba a pensar en ti,
Peguei súa man e perdeu.
Desde o meu xeito que quero vivir,
un día eu quero velo morrer.
Cal é o meu nome?
Eu ollo e sentir,
como rúas
Eu sinto falta do vento.
Como unha pantasma
desaparecer
como sorrisos
un coro incerto
como bico
sen sentimentos.
O meu paso estrela
cando vai
e sentir o sol,
o vento suave,
tocar meu rostro,
e sen rancor.
Antonia Valle (suxeito a copyright)
Antonia Valle (sujeta a derechos de autor)
CATALÁN
83. QUINA ÉS LA
Jo llavors me pensant en tu,
Vaig agafar la mà i em perdia.
El meu sentit que vull viure,
ens veiem un dia, em volia morir.
Quin és el meu nom?
Miro i em sento,
com els carrers
Vaig perdre'm en el vent.
Com un fantasma
desaparèixer,
com a somriures
un cor incert,
com els petons
sense sentiments.
La meva estrella pas
Quan se'n va
i sentir-se sol,
el vent suau,
tocar la cara,
ja sense despit.
Antonia Vall (subjecte a drets d'autor).
EUSKERA
83 - DA
Out zeraman dut gogoan,
eskua hartu dut eta galduak.
Nire bidea tik bizi nahi dut,
egun bat baduzu hiltzen ikusi nahi dut.
Zein da nire izena?
Begiratu eta sentitzen dut,
kaleak
haizea galdu dut.
Mamu bat bezala
desagertu,
irribarre gisa
koru bat incierto
hala nola, musu gisa
Sentimenduak ez.
Nire urratsa izar
denean joan
eta sentitzen eguzkia,
haize leuna,
ukitu nire aurpegia,
eta guztiz ere gabe.
Antonia Valle (copyrighta)
GALLEGO
83 - IS
Eu levaba a pensar en ti,
Peguei súa man e perdeu.
Desde o meu xeito que quero vivir,
un día eu quero velo morrer.
Cal é o meu nome?
Eu ollo e sentir,
como rúas
Eu sinto falta do vento.
Como unha pantasma
desaparecer
como sorrisos
un coro incerto
como bico
sen sentimentos.
O meu paso estrela
cando vai
e sentir o sol,
o vento suave,
tocar meu rostro,
e sen rancor.
Antonia Valle (suxeito a copyright)
RUSO
83. ЧТО ТАКОЕ
Я тогда меня думать о вас,
Я взял руку, и я получил потерянным.
Мое чувство, что я хочу жить,
увидеть один день, я хочу умереть.
Что мое имя?
Я смотрю, и я чувствую,
как улицы
Я теряюсь в ветер.
Как призрак
исчезают,
как улыбается
неопределенной хор,
как поцелуи
без чувства.
Моя звезда шаг
Когда идет
и почувствовать солнце,
мягкий ветер,
Касаясь мое лицо,
уже без злости.
Долина Антония (предметом авторского права).
INGLÉS
83. WHAT IS
I then me thinking of you,
I took your hand and I got lost.
My sense I want to live,
see you one day, I want to die.
Whats my name?
I look and I feel,
as the streets
I lose myself in the wind.
Like a ghost
disappear,
as smiles
an uncertain choir,
as the kisses
without feelings.
My step star
When goes
and feel the Sun,
the soft wind,
touching my face,
already without spite.
Antonia Valley (subject to copyright).
HOLANDÉS
83. WAT IS
Ik dan me aan het denken van u,
Ik nam uw hand en ik heb verloren.
Mijn gevoel die ik wil leven,
Zie je een dag, ik wil om te sterven.
Wat is mijn naam?
Ik kijk en ik voel me,
Als de straten
Ik verlies mezelf in de wind.
Als een spook
verdwijnen,
Als glimlacht
een onzeker koor,
Als het kisses
zonder gevoelens.
Mijn stap ster
Wanneer gaat
en de zon, het gevoel
de zachte wind,
aanraken van mijn gezicht,
al zonder ondanks.
Antonia dal (auteursrechtelijk).
FRANCÉS
83. CE QUI EST
J'ai alors moi pensant à vous,
J'ai pris ta main et je suis perdu.
Mon sentiment, que je veux vivre,
vous voir un jour, je veux mourir.
Quel est mon nom ?
Je regarde et je me sens,
comme les rues
Je me perds dans le vent.
Comme un fantôme
disparaissent,
comme les sourires
une chorale incertaine,
comme les baisers
sans sentiments.
Mon étoile étape
Quand va
et sentir le soleil,
le vent doux,
toucher mon visage,
déjà sans rancune.
Vallée d'Antonia (sous réserve de droits d'auteur).
ALEMÁN
83. WAS IST
Ich dann mich an dich denke,
Ich nahm deine Hand und ich hab mich verlaufen.
Mein Sinn will ich Leben,
Wir sehen uns eines Tages, ich will sterben.
Was ist mein Name?
Ich sehe und fühle,
wie die Straßen
Ich verliere mich in den Wind.
Wie ein Gespenst
verschwinden,
als Lächelns
einem unsicheren Chor
als die Küsse
ohne Gefühle.
Mein Schritt-Stern
Wenn geht
und die Sonne spüren,
der sanfte Wind,
mein Gesicht berühren,
bereits ohne Bosheit.
Antonia-Tal (urheberrechtlich).
ITALIANO
83. CHE COSA È
Ho poi me pensando a te,
Ho preso la mano e ho perso.
Il mio senso che voglio vivere,
rivederti un giorno, voglio morire.
Che cosa è il mio nome?
Guardo e mi sento,
come le strade
Mi perdo nel vento.
Come un fantasma
scomparire,
come sorrisi
un coro di incerto,
come i baci
senza sentimenti.
Mia stella passo
Quando va
e sentire il sole,
il vento morbido,
toccare il mio viso,
già senza dispetto.
Valle di Antonia (soggetta a copyright).
DANÉS
883 - IS
Jeg sled tænker på dig,
Jeg tog din hånd og savnet.
Fra min måde, jeg ønsker at leve,
en dag jeg ønsker at se dig dø.
Hvad er mit navn?
Jeg ser og føler,
som gaderne
Jeg savner vinden.
Som et spøgelse
forsvinde,
som smil
et kor usikkert
såsom at kysse
ingen følelser.
Min trin stjerne
når der går
og føle solen,
den blide vind,
røre mit ansigt,
og uden trods.
Antonia Valle (med forbehold for ophavsret)
CHINO
83 - IS
我穿的想着你,
我拉着你的手错过。
从我的方式,我不想活了,
有一天,我希望看到你死。
我的名字是什么?
我期待和感觉,
作为街道
我错过了风。
像一个幽灵
消失,
作为微笑
合唱不确定
如接吻
没有感情。
我的步骤星
当去
感受阳光,
轻轻的风,
触摸我的脸,
尽管没有。
安东尼山谷(受版权保护)
JAPONÉS
83 何です。
私は、あなたの思考、私
あなたの手を取ったし、失われてしまった。
私の感覚は、住んでしたいのですが。
死ぬことを望んで、1 日を参照してください。
私の名前をいただきました !
私は見て、私は感じる
街
風の中で自分自身を失います。
幽霊のような
消えて、
笑顔として
不確かな、合唱団
キスとして
なし感情。
私のステップの星
ときは行く
太陽を感じる
柔らかい風
私の顔に触れる
すでになしにもかかわらず。
アントニア ・ バレー (著作権)。83 何です。
私は、あなたの思考、私
あなたの手を取ったし、失われてしまった。
私の感覚は、住んでしたいのですが。
死ぬことを望んで、1 日を参照してください。
私の名前をいただきました !
私は見て、私は感じる
街
風の中で自分自身を失います。
幽霊のような
消えて、
笑顔として
不確かな、合唱団
キスとして
なし感情。
私のステップの星
ときは行く
太陽を感じる
柔らかい風
私の顔に触れる
すでになしにもかかわらず。
アントニア ・ バレー (著作権)。
FINLANDÉS
83. MITÄ
Olen sitten minut ajattelemaan
Otin käteen ja eksyin.
Olen siis haluan elää,
tapaamme yksi päivä, halua kuolla.
Mitä minun nimi?
Odotan ja tunnen,
kuin katujen
Häviän itse tuulessa.
Kuin haamu
katoavat,
kuin smiles
epävarma kuoro
kuten suukkoja
ilman tunteita.
Vaihe star
Kun menee
aurinkoa,
pehmeä tuuli
kosketa minun kasvot,
jo ilman huolimatta.
Antonia Valley (Copyright).
POLACO
83. CO TO JEST
I wtedy mnie myśli o Tobie,
Wziąłem do ręki i mi się zgubiła.
Moje poczucie, chcę żyć,
do zobaczenia kiedyś, chcę umrzeć.
Siemano mam na imie?
Wyglądam i czuję,
jako ulice
Zatracam się w wiatr.
Jak duch
znikają,
jak uśmiech
Chór niepewne,
jak pocałunki
bez uczuć.
Moja gwiazda krok
Kiedy idzie
i czuć się słońce,
miękki wiatr,
dotykając mojej twarzy,
już bez złość.
Antonia Valley (podlega prawu autorskiemu).
PORTUGUÉS
83. O QUE É
Eu então me pensando em você,
Eu peguei sua mão e me perdi.
Meu sentido que eu quero viver,
vê-lo um dia, eu quero morrer.
Qual é o meu nome?
Eu olho e me sinto,
como as ruas
Perco-me no vento.
Como um fantasma
desaparecer,
como sorrisos
um coro incerto,
como os beijos
sem sentimentos.
Minha estrela de passo
Quando vai
e sentir o sol,
o vento suave,
tocando meu rosto,
Já sem despeito.
Antonia vale (sujeito a copyright).
GRIEGO
83. ΤΙ ΕΊΝΑΙ
Εγώ τότε μου σκέφτεται,
Πήρα το χέρι σας και χάθηκα.
Αίσθησή μου, θέλω να ζήσω,
βλέπετε μια μέρα, θέλω να πεθάνω.
Whats το όνομά μου;
Κοιτάζω και αισθάνομαι,
όπως στους δρόμους
Χάνω τον εαυτό μου στον αέρα.
Σαν ένα φάντασμα
εξαφανίζονται,
ως χαμόγελα
μια αβέβαιη χορωδία,
ως τα φιλιά
χωρίς αισθήματα.
Αστέρι μου βήμα
Όταν πηγαίνει
και Νιώστε τον ήλιο,
ο μαλακός άνεμος,
αγγίξει το πρόσωπό μου,
ήδη χωρίς φθόνο.
Αντωνία κοιλάδα (υπόκεινται σε πνευματικά δικαιώματα).
SUECO
83. VAD ÄR
Jag då jag tänker på dig,
Jag tog din hand och jag fick förlorat.
Min känsla som jag vill leva,
ser du en dag, jag vill dö.
Vad mitt namn?
Jag ser och jag känner,
som gatorna
Jag förlora mig själv i vinden.
Som ett spöke
försvinna,
som ler
en osäker kören,
som kyssar
utan känslor.
Min steg-stjärna
När går
och känna solen,
mjuk vinden,
röra vid mitt ansikte,
redan utan ondska.
Antonia Valley (med upphovsrätt).
NORUEGO
83. HVA ER
Jeg så meg tenke
Jeg tok hånden og jeg fikk bortkommet.
Min følelse jeg ønsker å leve,
ser du en dag, jeg vil dø.
Hva er mitt navn?
Jeg ser og jeg føler,
som gatene
Jeg mister meg selv i vinden.
Som et spøkelse
forsvinne,
som smiler
en usikker kor,
som kisses
uten følelser.
Min trinn-star
Når går
og føler solen,
myk vinden,
berøre ansiktet mitt,
allerede uten tross.
Antonia Valley (underlagt opphavsrett).
BÚLGARO
83. КАКВО Е
Аз тогава ми мисли за вас,
Взех ръката си и аз имам загубен.
Моето усещане, аз искам да живея,
ще се видим един ден, аз искам да умра.
Какво ми име?
Аз гледам и аз чувствам,
като по улиците
Аз губя себе си на вятъра.
Като призрак
изчезват,
като усмивки
несигурно хор,
като Целувките
без чувства.
Моя стъпка звезда
Когато отива
и се чувстват слънцето,
мек вятър,
докосвате лицето ми,
вече без злоба.
Антония долина (авторски).
COREANO
83.뭐죠
나는 다음 날, 생각
손을 했다 그리고 내가 잃어버린.
내 감각, 살고 싶어
당신은 어느 날, 죽고 싶어.
내 이름이 뭐죠?
난 모양과 느낌,
거리 서
나는 바람에 자신을 잃으십시오.
유령 처럼
사라지고,
웃음으로
불확 실한 합창단
로 키스
없이 감정.
나의 단계 별
때가
그리고 태양, 느낌
부드러운 바람
내 얼굴을만 지
도 불구 하 고 없이 이미.
안토니 아 밸리 (저작권)에 따라입니다.
CHECO
CO
Jsem pak já myslím na tebe,
Vzal jsem svou ruku a ztratil jsem se.
Má smysl, já chci žít,
Uvidíme se jednoho dne, chci zemřít.
Co moje jméno?
Vypadám a cítím,
jako v ulicích
Jsem ztratil sám sebe ve větru.
Jako duch
zmizí,
jako úsměvy
nejisté sbor,
jako polibky
bez pocitů.
Můj krok hvězda
Když jde
a slunce,
jemné větru,
dojemné mou tvář,
už bez zloby.
Antonia údolí (podléhající copyright).
ESLOVACO
ČO
I potom mi myslím na teba,
Vzal som si ruky a ja som stratil.
Môj pocit chcem žiť,
Pozri si jeden deň, ja chcem umrieť.
Čo je moje meno?
Vyzerám a cítim,
ako na uliciach
Stratil som sám seba vo vetre.
Ako ghost
zmizne,
ako úsmev
neisté zbor,
ako bozky
bez pocitov.
Môj krok hviezda
Keď ide
a cítiť slnko,
mäkké vietor,
dotýkajú Moja tvár,
už bez zášti.
Antonia Valley (Autorský).
TAILANDÉS
คืออะไร
ฉันแล้วฉันความคิดของคุณ
ฉันเอามือของคุณ และผมหายไป
ความรู้สึกของผมที่อยากจะถ่ายทอดสด
ดูหนึ่งวัน อยากตาย
ชื่อของฉันคืออะไร
ผมมอง และ รู้สึก
เป็นถนน
ฉันสูญเสียเองในลม
เช่นผี
หายไป
เป็นรอยยิ้ม
ร้องประสานเสียงไม่แน่นอน
เป็นการจูบ
ไม่ มีความรู้สึก
ดาวของฉันขั้นตอน
เมื่อไป
และดวงอาทิตย์
ลมอ่อน
สัมผัสใบหน้าของฉัน
แล้วไม่ทั้ง ๆ ที่
วัลเลย์ Antonia (มีลิขสิทธิ์)
TURCO
WHATS
Ben o zaman ben seni düşünüyorum,
Eline aldı ve ben kayboldum.
Yaşamak istiyorum, benim duygusu
bir gün görüşürüz, ölmek istiyorum.
Benim adım ne?
Ben bakmak ve hissediyorum,
sokaklarda
Kendimi rüzgara karşı kaybetmek.
Bir hayalet gibi
yok,
gülümsüyor gibi
belirsiz bir koro
kisses gibi
duygular olmadan.
Benim adım yıldız
Ne zaman gider
ve güneş,
yumuşak rüzgarı
Yüzüme dokunma,
zaten kin.
Antonia Valley (copyright) tabidir.
UCRANIANO
WHATS
Я тоді мені думає про вас,
Я взяв вашу руку і я заблукав.
Мої почуття, я хочу жити,
Побачимося в один прекрасний день, я хочу померти.
Що моє ім'я?
Я дивлюся, і я відчуваю,
як вулиці
Я втрачаю себе в вітер.
Як привид
зникнути,
як посмішок
Невизначений хору,
як поцілунки
без почуттів.
Мій крок зірка
Коли йде
і відчувати себе сонце,
м'які вітер,
торкаючись моє обличчя
вже без-злість.
Антонія Долина (об'єктом авторських).
ESLOVENO
KAJ JE
Sem potem razmišljal o vas,
Sem vzel roko in sem se izgubil.
Moj občutek, hočem živeti,
videli boste en dan, želim umreti.
Kaj je moje ime?
Gledam in se počutim,
kot na ulicah
Sem se izgubil v vetru.
Kot duh
izginejo,
kot nasmeškov
negotova zbor,
kot poljubi
brez čustev.
Moj korak star
Ko gre
in občutek sonce,
mehak veter,
dotika obraz,
že brez kljub.
Antonia dolini (ob upoštevanju avtorske pravice).
VIETNAMITA
WHATS
Tôi sau đó tôi nghĩ của bạn,
Tôi nắm tay của bạn và tôi đã bị mất.
Ý thức của tôi, tôi muốn sống,
nhìn thấy bạn một ngày, tôi muốn chết.
Whats tên của tôi?
Tôi nhìn và tôi cảm thấy,
như các đường phố
Tôi mất bản thân mình trong gió.
Giống như một con ma
biến mất,
là smiles
một dàn đồng ca không chắc chắn,
như những nụ hôn
mà không có cảm xúc.
Sao bước của tôi
Khi đi
và cảm thấy mặt trời,
Gió mềm,
chạm vào khuôn mặt của tôi,
đã không có mặc dù.
Antonia Valley (tùy thuộc vào bản quyền).
RUMANO
CE ESTE
Am apoi ma gandesc la tine,
Am luat de mână şi m-am pierdut.
Sentimentul meu, vreau să trăiesc,
te vad o zi, vreau să mor.
Ce este numele meu?
Mă uit și mă simt,
ca străzi
Mă pierd în vânt.
Ca o fantoma
dispar,
ca zambete
un cor de nesigur,
ca pupici
fara sentimente.
Meu pas star
Atunci când merge
şi simt soarele,
vântul moale,
ating faţa mea,
deja fără ciuda.
Antonia Valley (în funcţie de drepturile de autor).
LETÓN
WHATS
Es tad manas domas par tevi,
Es paņēmu savu roku, un es saņēmu zaudējis.
Manas sajūtas, es gribu dzīvot,
jūs redzēt vienā dienā, es gribu mirt.
Kas manu vārdu?
Es paskatos un es jūtu,
kā ielas
Es pazaudēju sevi vējā.
Kā spoks
pazūd,
kā smaida
neskaidra korim,
kā skūpsti
bez jūtām.
Mans solis zvaigzne
Kad iet
un sajust sauli,
maiga vēja
pieskaroties manu seju,
jau bez spītā.
Antonia Valley (pakļauta autortiesībām).
LITUANO
KAS
Aš tada man galvoti apie tave,
Aš paėmė savo ranką ir aš prarado.
Mano prasme aš noriu gyventi,
iki pasimatymo vieną dieną, aš noriu mirti.
Kas mano vardas?
Man atrodo ir aš jaučiu,
kaip gatvėse
Prarasiu save vėjo.
Kaip vaiduoklis
išnyksta,
kaip šypsosi
neaiškus choras,
kaip bučiniai
Be jausmų.
Mano žingsnis žvaigždė
Kai eina
ir pajusti saulės,
minkštas vėjas,
neliesti savo veido,
jau be pykčio.
Antonia slėnis (taikomos autorių teisės).
BÚLGARO
КАКВО
Аз тогава ми мисли за вас,
Взех ръката си и аз имам загубен.
Моето усещане, аз искам да живея,
ще се видим един ден, аз искам да умра.
Какво ми име?
Аз гледам и аз чувствам,
като по улиците
Аз губя себе си на вятъра.
Като призрак
изчезват,
като усмивки
несигурно хор,
като Целувките
без чувства.
Моя стъпка звезда
Когато отива
и се чувстват слънцето,
мек вятър,
докосвате лицето ми,
вече без злоба.
Антония долина (авторски).
HINDI
WHATS
मैं तो मुझे आप की सोच,
मैं अपने हाथ ले लिया और मैं खो गया।
मेरी भावना, मैं जीना चाहता हूँ
आप एक दिन देखना, मैं मरने के लिए चाहते हैं।
मेरा नाम Whats?
मैं देखो और मैं महसूस करता हूँ,
के रूप में सड़कों पर
मैं अपने आप को हवा में खो देते हैं।
एक भूत की तरह
गायब हो,
के रूप में मुस्कान
एक अनिश्चित गाना बजानेवालों को,
के रूप में चुंबन
भावनाओं के बिना।
मेरे कदम स्टार
जब चला जाता है
और लगता है सूरज,
शीतल पवन,
मेरे चेहरे को छू,
बावजूद बिना पहले से ही।
Antonia घाटी (कॉपीराइट) के अधीन।
INDONESIO
WHATS
Saya kemudian saya berpikir Anda,
Aku mengambil tangan Anda dan aku tersesat.
Saya rasa saya ingin tinggal,
melihat Anda satu hari, aku ingin mati.
Whats nama saya?
Aku melihat dan aku merasa,
sebagai jalan-jalan
Aku kehilangan diriku sendiri dalam angin.
Seperti hantu
hilang,
sebagai tersenyum
paduan suara yang tidak menentu,
sebagai ciuman
tanpa perasaan.
Saya langkah bintang
Ketika pergi
dan merasa matahari,
angin lembut,
menyentuh wajah saya,
sudah tanpa terlepas.
Antonia Valley (Copyright).
No hay comentarios:
Publicar un comentario