53 - INVENTARÉ
Me inventaré el amor para
cogerlo,
me inventaré tu rostro, tu
mirada,
me inventaré un camino, al
recorrerlo
por donde tras muralla me
espiaras.
Me inventaré un sol grande
para ambos,
me inventaré el levante, en
tu mirada
del frío invierno, pasando a
una tarde,
juntos los dos al destapar el
alba.
Me inventaré los besos que no
existan,
las luces sombras que me da
tu cara
y buscaré tus rasgos de
novela,
cuando el presagio se apague
en mi casa.
Como el camino recogiendo
rosas,
que me devuelven las monedas
vanas,
como un puntero deslizante
asomas
y con la mente inventaré tu
cara.
Si al verte asoma el dolor
que se esconde,
si al salvar mi nostalgia
resurgieras,
me inventaría para ti una
vida,
que como tierno aroma te
envolviera.
Amor de lodo, amor que fuiste
un día,
la pasión que la carne
disfrutó.
¿Cómo esperabas tras la
escarcha fría,
recoger una rosa de pasión?
¿Cómo, mi amor, si no te
encuentro
pudiéramos estar juntos los
dos?
¿Cómo, tras el veneno
reprimido,
la blanca tez recobra su
color?
¿Cómo el tallo dormido de la
vida,
de la raíz lleva salvia a la
flor?
Dime ¿Qué es esto, si no es
un sueño
que al verlo se lo lleva el
ruiseñor?
Antonia Valle (sujeta a derechos de autor)
CATALÁN
53 QUE CREARAN
Crearan amor per atrapar-lo,
Me la cara, crearan els teus ulls,
Jo crearan una manera d'explorar-lo
per on després de la paret que espiaras.
Jo crearan em un sol gran per als dos
Em crearan Llevant, en els seus ulls
l'hivern fred, passar una tarda,
junts els dos per descobrir l'alba.
Em crearan petons que no existeixen,
ombra de llums que em dóna la cara
i em buscarà els seus trets de novel·la,
Quan el presagi surt a casa meva.
Com la carretera recollint roses,
Em retornava les monedes buides,
com un indicador corredissa mirant
i amb la ment crearan el seu rostre.
Si vostè telers veient el dolor que les mentides,
Si Desa el meu resurgieras de nostàlgia,
s'inventés mi per a tu una vida,
aquella aroma de tendre com li envolta.
Amor de fang, que eren un dia, l'amor
la passió que gaudia de la carn.
Com vostè espera que després de les gelades de fred,
recollir una rosa de la passió?
El meu amor, si no pot trobar?
podria estar els dos junts?
Com, després el verí reprimida,
fer blanc cutis recupera el seu color?
Tija com adormit de la vida?
arrel fa flor de sàlvia?
Digui'm què és això, si no és un somni
és que veient-lo Rossinyol ho fa?
Antonia Vall (subjecte a drets d'autor).
Inglés
53 I WILL INVENT
I will invent love to catch it,
I will invent me your face, your eyes,
I will invent a way to explore it
by where after Wall I espiaras.
I will invent me a big Sun for both
I will invent me levante, in your eyes
the winter cold, passing an afternoon,
together the two to uncover the alba.
I will invent me kisses that do not exist,
lights shadow that gives me your face
and I will look for your novel traits,
When the harbinger goes out at my house.
As the road picking roses,
It returned me the empty coins,
as a sliding pointer peering
and with the mind I will invent your face.
If seeing you looms the pain that lies,
If save my nostalgia resurgieras,
would invent me for you a life,
that how tender aroma envelops you.
Love of mud, love that you were a day,
the passion that enjoyed the meat.
How you expect after the cold Frost,
pick up a rose of passion?
My love, if you can not find?
could the two be together?
How, after the repressed venom,
do white complexion regains its color?
How asleep stem of life?
root it does salvia flower?
Tell me what is this, if it is not a dream
that seeing him the Nightingale does it is?
Antonia Valley (subject to copyright).
Ruso
53, КОТОРУЮ БУДЕТ ИЗОБРЕТАТЬ
Я будет изобретать любовь поймать его,
Я будет придумать мне вашего лица, ваши глаза,
Я будет придумать способ изучить его
где после стены я espiaras.
Будет изобретать меня большая солнечная для обеих
Я будет изобретать меня Леванте, в ваших глазах
зимний холод, проходя днем,
Вместе два раскрыть Альба.
Я будет изобретать меня поцелуями, которые не существуют,
свет тень, что дает мне ваше лицо
и я буду искать новые черты,
Когда предвестником выходит в моем доме.
Как дорога, сбор роз,
Он вернулся меня пустой монеты,
как раздвижные пиринг указателя
и с ума я изобретать ваше лицо.
Если видеть вас ткацких станков боль, которая лежит,
Если сохранить моя Ностальгия resurgieras
могли бы изобрести меня для вас жизни,
что как нежный аромат окутывает вас.
Любовь грязи, любовь, что вы были в день,
страсть, которая пользуется мясо.
Как вы ожидаете после холодной Мороз,
забрать Роза страсти?
Моя любовь, если вы не можете найти?
может быть вместе два?
Как после репрессированных яд,
сделать белый цвет лица обретает свой цвет?
Как спит стволовых жизни?
корень, он делает Сальвиа цветок?
Скажи мне, что это, если это не мечта
что видя его Соловей это такое?
Долина Антония (предметом авторского права).
Holandés
53 DIE IK ZAL VERZINNEN
Ik zal verzinnen liefde te vangen,
Ik zal me uw gezicht, uw ogen, bedacht
Ik zal bedacht een manier om te verkennen
door waar na muur ik espiaras.
Ik zal me een grote zon bedacht voor beide
Ik zal me bedacht levante, in uw ogen
de winter koud, passeren een middag,
samen de twee om te ontdekken de alba.
Ik zal me bedacht kussen die niet bestaan,
licht schaduw dat me je gezicht geeft
en ik zal kijken voor uw boek eigenschappen,
Wanneer de voorbode dooft in mijn huis.
Als de weg plukken rozen,
Het keerde terug me de lege munten,
Als een glijdende aanwijzer "peering"
en met de geest zal ik je gezicht bedacht.
Als u weefgetouwen zien de pijn die ligt,
Als opslaan mijn nostalgie resurgieras,
me zou voor u een leven, uitvinden
dat hoe inschrijving aroma omhult u.
Liefde van modder, liefde dat u waren een dag,
de passie die genoten van het vlees.
Hoe u verwachten dat na de koude vorst,
pick-up een roos van passie?
Mijn liefde, als je niet kan vinden?
zou de twee samen?
Hoe, na de onderdrukte venom,
doen wit teint herwint zijn kleur?
Hoe in slaap stam van leven?
root het doet salvia bloem?
Vertel me wat is dit, als het is niet een droom
dat zien hem de Nightingale het doet is?
Antonia dal (auteursrechtelijk).
Francés
53 QUE J'INVENTERAI
J'inventerai amour de l'attraper,
J'inventerai moi votre visage, vos yeux,
J'inventerai une façon de l'Explorer
par où après mur j'ai espiaras.
Je m'inventerai un grand soleil pour les deux
Je m'inventerai levante, dans tes yeux
le froid de l'hiver, en passant un après-midi,
ensemble les deux pour découvrir l'alba.
Je m'inventerai des baisers qui n'existent pas,
ombre de lumières qui me donne votre visage
et je vais chercher vos caractères nouveaux,
Quand le signe avant-coureur s'éteint à ma maison.
Comme la route cueillette des roses,
Il m'a retourné les pièces vides,
comme un pointeur de peering coulissant
et avec l'esprit, j'inventerai votre visage.
Si vous les métiers à tisser de voir la douleur qui se trouve,
S'enregistrer mon resurgieras de nostalgie,
m'aurait inventer pour vous une vie,
Comment tendre que l'arôme vous envahit.
L'amour de la boue, l'amour que vous étiez un jour,
la passion qui a apprécié la viande.
Comment vous attendez après le gel froid,
aller chercher une rose de la passion ?
Mon amour, si vous ne trouvez pas ?
les deux seraient ensemble ?
Comment, après le venin refoulé,
faire blanc teint retrouve sa couleur ?
Comment endormir tige de vie ?
racine, fleur de sauge pour cela ?
Dites-moi qu'est-ce, si ce n'est pas un rêve
que le voyant en lui le rossignol fait est ?
Vallée d'Antonia (sous réserve de droits d'auteur).
Alemán
53, DIE ICH ERFUNDEN, WIRD
Erfinde ich liebe es, zu fangen
Ich werden mir dein Gesicht, deine Augen erfinden,
Erfinde ich eine Möglichkeit, es zu erkunden
von wo nach Wand ich Espiaras.
Ich werden mich eine große Sonne für beide erfinden
Ich werden mich erfinden, Levante, in deinen Augen
der Winterkälte, einen Nachmittag übergeben,
zusammen die zwei, die Alba aufzudecken.
Ich werden mich erfinden, Küsse, die nicht existieren,
Lichter Schatten, das gibt mir dein Gesicht
und ich werde für Ihre neuartige Traits Blick,
Wann geht der Vorbote bei mir zu Hause.
Als die Straße, Rosen zu pflücken,
Es kehrte mir die leeren Münzen,
als eine verschiebbare Zeiger peering
und mit dem Verstand erfinde ich dein Gesicht.
Wenn Sie Webstühle den Schmerz sehen, der sich befindet,
If speichern meine Nostalgie-Resurgieras,
würde mir ein Leben für dich erfinden,
das wie zarte Aroma Sie umhüllt.
Von Schlamm, Liebe, Liebe, dass Sie an einem Tag waren,
die Leidenschaft, die das Fleisch genossen.
Wie nach dem kalten Frost zu erwarten,
eine Rose der Leidenschaft abholen?
Meine Liebe, wenn Sie nicht finden können?
könnten die beiden zusammen sein?
Wie nach dem verdrängten Gift,
tun weiß Teint gewinnt seine Farbe?
Wie schlafend Vorbau des Lebens?
Stamm es Salvia Blume tut?
Sag mir was ist das, wenn es kein Traum ist
Wie sehen ihn die Nachtigall ist?
Antonia-Tal (urheberrechtlich).
Italiano
53 CHE INVENTANO
Inventano amore di catturarlo,
Mi faccia, inventeranno gli occhi,
Inventano un modo per esplorarlo
da dove dopo muro mi espiaras.
Mi invento un grande sole per entrambi
Mi invento levante, nei tuoi occhi
il freddo inverno, passando un pomeriggio,
insieme i due a scoprire l'alba.
Mi invento baci che non esistono,
ombra di luci che mi dà il tuo volto
e cercherò i romanzo tratti,
Quando il presagio va a casa mia.
Come la strada raccogliendo Rose,
Che mi ha restituito le monete vuote,
come un puntatore scorrevole di peering
e con la mente inventano il viso.
Se voi telai vedendo il dolore che si trova,
Se si sceglie Salva resurgieras mia nostalgia,
mi vuoi inventare per te una vita,
quell'aroma come tenero vi avvolge.
Amore di fango, l'amore che tu eri un giorno,
la passione che ha goduto la carne.
Come ci si aspetta dopo il freddo gelo,
raccogliere una rosa di passione?
Amore mio, se non riesci a trovare?
i due potrebbero essere insieme?
Come, dopo il veleno represso,
fare bianco colorito riacquista il suo colore?
Staminali come addormentato della vita?
radice fa fiore di salvia?
Dimmi cos'è, se non è un sogno
che vedendolo l'usignolo non lo è?
Valle di Antonia (soggetta a copyright).
Danés
53 JEG VIL OPFINDE
Jeg vil opfinde kærlighed til at fange det,
Jeg vil opfinde mig dit ansigt, dine øjne,
Jeg vil opfinde en måde at udforske det
af hvor efter væg jeg espiaras.
Jeg vil opfinde mig en stor solen for begge
Jeg vil opfinde mig levante, i dine øjne
vinterens kulde, passerer en eftermiddag,
sammen de to til at afdække alba.
Jeg vil opfinde mig kys, som ikke findes,
lys skygge, der giver mig dit ansigt
og jeg vil kigge efter din roman træk,
Når harbinger går på mit hus.
Som vejen plukke roser,
Det returnerede mig de tomme mønter,
som en glidende pointer peering
og med sindet vil jeg opfinde dit ansigt.
Hvis ser du væve den smerte, der ligger,
Hvis Gem min nostalgi resurgieras,
ville opfinde mig for dig et liv,
at hvordan bud aroma indhyller dig.
Elsker af mudder, elsker at du var en dag,
den passion, der nød kød.
Hvordan du forvente efter den kolde Frost,
afhente en rose af lidenskab?
Min kærlighed, hvis du ikke kan finde?
kunne to sammen?
Hvordan, efter den undertrykte venom,
gør hvid teint genvinder sin farve?
Hvordan i søvn stilken af liv?
rod det gør salvia blomst?
Fortælle mig, hvad er det, hvis det ikke er en drøm
at se ham nattergalen gør det er?
Antonia Valley (underlagt copyright).
Chino
53 我会发明
我会发明爱可以捕捉到它,
我会发明我你的脸,你的眼睛
我将发明的方法来探索它
由后墙在哪里我 espiaras。
我会发明我两个大太阳
我会发明我 levante,在你的眼睛
冬天的寒冷,经过一个下午的时间,
在一起两个揭露阿尔巴。
我会发明我不存在的吻
给我你的脸的灯光阴影
我会寻找你小说的特征
当预示着在出去我的房子。
作为领料玫瑰路
它返回我的空的硬币,
作为滑动指针张望,
用心灵我会发明你的脸。
如果看到你的织布机的谎言的痛苦
如果保存我怀旧 resurgieras
会发明我为你的生活
那如何投标香气信封你。
泥的爱,爱是你的一天
喜欢肉的激情。
你怎么指望后,冷霜
拿起一朵玫瑰的激情吗?
我的爱,如果你不能找到吗?
这两个能在一起吗?
如何后被压抑的毒液,
做白的肤色恢复它的颜色吗?
怎么睡着了茎的生活?
它不会丹参花卉的根吗?
告诉我这是什么,如果它不是一个梦
不见到他,夜莺会它是吗?
安东妮亚谷 (著作权)。
Japonés
私が発明する 53
愛を発明は、それをキャッチするには
私が私はあなたの顔あなたの目を発明します。
それを探索する方法を発明します。
壁の後のどこで私は espiaras。
私は両方の私の大きな太陽を発明します。
私が私あなたの目のレバンテを発明します。
冬の寒さは、午後には、渡すこと
一緒に、アルバを明らかにする 2。
私が私が存在しない、キスを発明します。
私はあなたの顔を与えるライト シャドウ
あなた新しい形質のなります
とき、前触れは私の家に出かけます。
ピッキングのバラ、道路として
それは私の空の硬貨を返しました
スライド ポインター ピアリングとして
心で私はあなたの顔が発明されます。
会える織機嘘、痛み場合
もし私の郷愁 resurgieras 保存
発明私あなたのため、生活
その柔らかさの香りに包まれます。
泥の愛、あなたが 1 日の愛
肉を楽しんだ情熱。
どのように冷たい霜の後期待します。
情熱の薔薇を拾う?
私の愛は、あなたが見つけることができない場合ですか?
2 つが一緒にできるか?
抑圧された毒後、どのように
白い肌の色を取り戻すか?
生活のどのように眠っている幹?
ルートそれはサルビアの花ですか?
何が教えて、この夢ではない場合
彼を見て、ナイチンゲールがそれですか?
アントニア ・ バレー (著作権)。
Finlandés
53 KEKSIÄ
Olen keksiä rakkaus kiinni,
Olen keksiä minulle kasvot, silmät,
Voin keksiä on tutustua
jonka jälkeen seinä johon olen espiaras.
Olen keksiä minulle iso aurinko sekä
Keksiä minulle levante silmiin
talvella kylmä, kulkee yksi iltapäivällä
yhdessä nämä kaksi paljastaa alba.
Keksiä minulle suukkoja, joita ei ole
valot varjo, joka antaa minulle kasvot
ja aion etsiä sinun romaanin piirteitä
Kun enne sammuu kotonani.
Kuin poiminta roses, tie
Se palautti minulle tyhjä kolikoita
Kuten liukuva osoitin peering
ja mieli keksiä kasvosi.
Jos tapaamistamme häämöttää kipu, joka on
Jos Tallenna nostalgia resurgieras,
olisi keksittävä minulle sinulle elämän,
Miten tarjouksen tuoksu ympäröi sinua.
Muta rakastan, rakastan, että olit päivässä,
intohimo, joka oli lihaa.
Miten aiotte jälkeen kylmä Pakkanen
poimia rose passion?
Rakkaani, jos et löydä?
olla kaksi yhdessä?
Kuinka tukahdutettu venom
tehdä valkoinen iho saa takaisin sen väri?
Miten nukahtaa pitää elämän?
juuri se tekee salvia kukka?
Kerro, mikä on, jos se ei ole unelma
että nähdä hänet Satakieli se on?
Antonia Valley (Copyright).
Polaco
53, CO MI BĘDZIE WYMYŚLIĆ
I będą wymyślać miłość do połowu,
Będą wymyślać mi twarz, oczy,
I będzie wymyślić sposób, aby ją poznać
przez gdzie po ścianie I espiaras.
Będą wymyślać mi duże słońce dla obu
Będzie mi wymyślić levante, w Twoich oczach
mroźnej zimy, przechodząc po południu,
razem od dwóch do odkryć alba.
Będą wymyślać mi pocałunki, które nie istnieją,
cień światła, które daje mi twarz
i będzie szukać swojej powieści cechy,
Kiedy zwiastun wychodzi w moim domu.
Jako drogi zbieranie róż,
Wrócił mi pusty monet,
jako przesuwne wskaźnik wpatrując
i z umysłu będzie wymyślić swoją twarz.
Jeśli zobaczenia Krosna ból, który leży,
Jeśli zapisać mój resurgieras nostalgii,
chcieliby mi wymyślić dla Ciebie życie,
że jak przetargu zapach ogarnia Cię.
Miłość z błota, miłość, że byłeś na dobę,
pasja, że cieszył się mięso.
Jak można się spodziewać po chłodny mróz,
podnieść róży Passion?
Moja miłości, jeśli nie możesz znaleźć?
może nimi być razem?
Jak po represjonowanych jad,
Czy biały cera odzyskuje swój kolor?
Jak we śnie macierzystych życia?
korzeń robi szałwia kwiat?
Powiedz mi, co to jest, jeśli to nie jest sen
że skoro go Słowik nie to jest?
Antonia Valley (podlega prawu autorskiemu).
Portugués
53 QUE VOU INVENTAR
Vou inventar amor para pegá-lo,
Vou inventar me seu rosto, seus olhos,
Vou inventar uma maneira de explorá-lo
por onde, após a parede eu espiaras.
Vou me inventar um grande sol para dois
Vou inventar me levante, em seus olhos
o frio do inverno, passando uma tarde,
juntos os dois para descobrir a alba.
Vou me inventar beijos que não existem,
sombra de luzes que me dá sua cara
e vou procurar por seus romance traços,
Quando o arauto sai na minha casa.
Como a estrada que escolher rosas,
Voltou-me as moedas vazias,
como um ponteiro deslizante peering
e com a mente vou inventar seu rosto.
Se te ver teares a dor que se encontra,
Se salvar meu resurgieras de nostalgia,
inventava-me para ti uma vida,
Esse aroma como concurso envolve você.
Amor de lama, o amor que você estava um dia,
a paixão que apreciou a carne.
Como você espera após a geada fria,
pegar uma rosa de paixão?
Meu amor, se você não consegue encontrar?
os dois poderiam ficar juntos?
Como, após o veneno reprimido,
fazer branco pele recupera a sua cor?
Dormindo como tronco da vida?
raiz faz flor de sálvia?
Diga-me o que é isso, se não é um sonho
é o que vê-lo o rouxinol faz isso?
Antonia vale (sujeito a copyright).
Griego
53, ΕΓΏ ΘΑ ΕΦΗΎΡΕ
Εγώ θα εφηύρε την αγάπη να το πιάσουν,
Εγώ θα εφεύρουν μου το πρόσωπό σας, τα μάτια σας,
Εγώ θα εφηύρε έναν τρόπο να την εξερευνήσουν
από όπου ορμούν εγώ espiaras.
Θα εφεύρουν μου ένα μεγάλο ήλιο για δύο
Θα εφεύρουν μου Λεβάντε, στα μάτια σου
το κρύο του χειμώνα, περνώντας ένα απόγευμα,
μαζί οι δύο να αποκαλύψει το alba.
Θα εφεύρουν μου φιλιά που δεν υπάρχουν,
φώτα σκιά που μου δίνει το πρόσωπό σας
και θα αναζητήσουν νέα χαρακτηριστικά σας,
Όταν ο προάγγελος βγαίνει στο σπίτι μου.
Ως το δρόμο που έχει πάρει τριαντάφυλλα,
Μου επέστρεψε το άδειο κέρματα,
ως μια συρόμενη Δείκτης ανταλλαγής κίνησης
και με το μυαλό εγώ θα εφηύρε το πρόσωπό σας.
Αν σας αργαλειούς βλέποντας τον πόνο που βρίσκεται,
Αν αποθηκεύσετε μου resurgieras νοσταλγία,
θα μου εφεύρει για σένα μια ζωή,
εκείνο το πώς η προσφορά άρωμα σας ταξιδεύει.
Αγάπη της λάσπης, αγάπη ότι είστε σε μια μέρα,
το πάθος που απολαμβάνουν το κρέας.
Πώς μπορείτε να περιμένετε μετά τον κρύο παγετό,
Σήκωσε ένα τριαντάφυλλο του πάθους;
Αγάπη μου, αν δεν μπορείτε να βρείτε;
θα μπορούσε να είναι μαζί τα δύο;
Πώς, μετά την δηλητηρίου καταπιεσμένη,
κάνει λευκό χροιά επανακτά το χρώμα;
Πώς κοιμάται στέλεχος της ζωής;
η ρίζα κάνει salvia λουλούδι;
Πες μου τι είναι αυτό, αν δεν είναι ένα όνειρο
ότι βλέποντας τον το αηδόνι κάνει αυτό είναι;
Αντωνία κοιλάδα (υπόκεινται σε πνευματικά δικαιώματα).
Sueco
53 JAG KOMMER ATT UPPFINNA
Jag kommer att uppfinna älskar att fånga den,
Jag kommer att uppfinna mig ditt ansikte, dina ögon,
Jag kommer att uppfinna ett sätt att utforska det
av där efter väggen jag espiaras.
Jag kommer att hitta mig en stor sol för båda
Jag kommer att uppfinna mig levante, i dina ögon
vinterkylan, passerar en eftermiddag,
ihop de två att avslöja alba.
Jag kommer att uppfinna mig kyssar som inte finns,
ljus skugga som ger mig ditt ansikte
och jag kommer att leta efter dina nya egenskaper,
När budbärare går ut på mitt hus.
Som vägen plocka rosor,
Det gick tillbaka mig Tom mynt,
som en glidande pekaren peering
och med sinnet kommer jag uppfinna ditt ansikte.
Om ser du vävstolar smärtan som ljuger,
Om spara min nostalgi-resurgieras,
skulle uppfinna mig för dig ett liv,
att hur anbud arom omsluter dig.
Älskar lera, älskar att du var en dag,
den passion som njöt av köttet.
Hur du förväntar dig efter kalla Frost,
plocka upp en ros av passion?
Min kärlek, om du inte kan hitta?
kan två tillsammans?
Hur, efter det bortträngda giftet,
göra vit hy återfår sin färg?
Hur sover stam av livet?
roten det gör salvia blomma?
Säg mig vad är detta, om det inte är en dröm
att se honom Nightingale gör det är?
Antonia Valley (med upphovsrätt).
Noruego
53 JEG VIL FINNE OPP
Jeg skal oppfinne elsker å fange den,
Jeg skal oppfinne meg ansiktet, øynene,
Jeg vil finne en måte å utforske det
av hvor etter veggen jeg espiaras.
Jeg skal oppfinne meg et stort søndag både
Jeg skal oppfinne meg levante, i øynene
vinteren kulde, passerer en ettermiddag,
sammen de to å avdekke alba.
Jeg skal oppfinne meg kyss som ikke finnes,
lys skygge som gir meg ansiktet
og jeg vil se etter din roman trekk,
Når forløperen går ut på huset mitt.
Som veien plukke roser,
Den returnerte meg Tom mynter,
som en glidende pekeren kikket
og med sinnet vil jeg oppfinne ansiktet.
Hvis se deg vevstoler smerten som ligger,
Hvis lagre min nostalgi resurgieras,
ville finne meg for et liv,
at hvordan anbudet aroma omslutter du.
Elsker av gjørme, elsker at du var en dag,
lidenskapen som likte kjøttet.
Hvordan du forventer etter den kalde frosten,
plukke opp en rose av lidenskap?
Min kjærlighet, hvis du ikke finner?
kunne to sammen?
Hvordan, etter undertrykt gift,
gjøre hvit hud gjenvinner sin farge?
Hvordan sover stammen av livet?
rot gjør salvia blomst?
Fortelle meg hva er dette, hvis det ikke er en drøm
det å se ham Nightingale does det er?
Antonia Valley (underlagt opphavsrett).
Búlgaro
53, ЩЕ ИЗМИСЛЯТ
Аз ще измислят любовта да я хвана,
Аз ще измислят ми лицето си, очите ти,
Аз ще измисли начин да го проучи
от къде след стена аз espiaras.
Ще ми измислят голяма слънце за двама
Ще ми измислят Леванте, в очите ти
Зимните студове, минаваща един следобед,
заедно двете да откриеш Алба.
Ще ми измислят целувки, които не съществуват,
светлини сянка, която ми дава лицето си
и аз ще гледам за вашите нови черти,
Когато предвестник излиза в къщата ми.
Както на пътя, бране на рози,
Това ме връща празна монети,
като плъзгащи показалеца пиъринг
и с ум ще измисли лицето си.
Ако видим станове на болката, която се намира,
Ако освен моята носталгия resurgieras,
ще ме измисли за вас един живот,
това как нежен аромат ви обгръща.
Любовта на кал, любов, че сте били един ден,
страст, която ползва месото.
Как очаквате след студена измръзване,
Вземете една роза на страстта?
Моята любов, ако не можете да намерите?
може двамата да заедно?
Как, след репресирани отрова,
бяло кожа възвръща цвета си?
Как спи стъбло на живота?
корен го прави салвия цвете?
Кажете ми какво е това, ако това не е мечта
че го видя Славей не го е?
Антония долина (авторски).
Coreano
53 발명 것입니다
사랑을 발명 것입니다, 그것을 잡으려고
나 나 얼굴, 눈, 발명 것입니다.
내가 그것을 탐구 하는 방법을 발명 것입니다.
벽 후 어디에서 나 espiaras.
나 나 둘 다를 위해 큰 일을 발명 것입니다.
나 나 레 반 떼 눈 발명 것입니다.
감기, 겨울 오후, 전달
함께 두는 알바를 밝히기.
나 나 존재 하지 않는 키스 발명 것입니다.
저에 게 당신의 얼굴을 주는 빛 그림자
그리고 비 발한 특성에 대 한 보이는 것입니다.
때 선구자 나 집에 간다.
장미를 따기도로
그것은 나에 게 빈 동전 반환
슬라이딩 포인터 필적으로
그리고 마음으로 얼굴을 발명 합니다.
당신은 직 기, 통증을 보는 경우
내 향수 resurgieras 저장할 경우
것이 발명 날 당신을 위해 인생을,
그 얼마나 부드러운 향기를 봉투.
진흙의 사랑, 사랑 하는 하루를 했다
열정 고기를 즐겼다입니다.
찬 서 리 후 기대 하는 방법
열 정의 장미를 데리 러?
내 사랑, 당신이 찾을 수 없는 경우?
두 함께 될 수 있을까요?
어떻게, 억압 된 독 후
화이트 마 안 색의 색상을 차릴?
생명의 줄기 어떻게 자 고?
루트 샐비어 꽃은?
무슨 말해, 그렇지 않으면 꿈
그를 보고 나이팅게일이 그것은?
안토니 아 밸리 (저작권)에 따라입니다.
Checo
53, KTERÝ BUDE VYMÝŠLET
Budou vymýšlet lásku bez rozmýšlení,
Bude mi svou tvář, vymyslet vaše oči,
Se vymyslet způsob, jak prozkoumat
Kam po zdi I espiaras.
Se mi vymyslet velký Sun pro oba
Se mi vymyslet levante, v tvých očích
v zimě zima, předáním odpoledne,
společně dva odkrýt alba.
Se mi vymyslet polibky, které neexistují,
světla stínu, který mi dává svůj obličej
a bude vypadat pro vaše nové vlastnosti,
Když předzvěstí jde u mě doma.
Jako cesta výdeje růží,
To mi vrátil prázdnou mince,
jako posuvný ukazatel koukal
a s mysli budou vymýšlet váš obličej.
Pokud vás na obzoru vidět bolest, která leží,
Pokud uložit mé nostalgie resurgieras
by mi vymyslet pro vás život,
to jak řízení vůně vás obklopuje.
Láska z bláta, rád, že jsi za den,
vášeň, která si maso.
Jak očekáváte, že po studené mráz,
zvednout růži vášně?
Lásko moje, pokud nemůžete najít?
může být dva spolu?
Jak po potlačené jed,
udělat bílou pleť znovu získá svou barvu?
Jak spí kmen života?
kořen má šalvěj květina?
Řekněte mi, co to je, když to není sen
že když ho Slavík to je?
Antonia údolí (podléhající copyright).
Eslovaco
53 BUDE VYMYSLIEŤ
Bude vymyslieť láska chytiť,
Som sa vymyslieť mi tvoju tvár, oči,
Bude vymyslieť spôsob, ako preskúmať
kde po stene som espiaras.
Bude vymyslieť mi veľké slnka pre obe
Ja sa mi vymyslieť levante, v tvojich očiach
chladu v zimnom období, absolvovanie popoludní,
spoločne dvoch odhaliť alba.
Ja sa mi vymyslieť bozky, ktoré neexistujú,
svetla tieňa, ktorá dáva mi svoju tvár
a bude vyzerať pre vaše nové znaky,
Keď predzvesť vyjde v mojom dome.
Ako cesta výberom ruže,
To mi vrátil prázdny mince,
ako posuvné ukazovateľ peeringu
a s mysľou sa vymyslieť svoju tvár.
Ak vás na obzore vidieť bolesť, ktorá leží,
Ak zachrániť môj nostalgie resurgieras,
by mi vymyslieť si život,
že ako ponuka vôňa vás obklopuje.
Láska z blata, rád, že ste boli jeden deň,
vášňou, že rád mäso.
Ako môžete očakávať po studenej mráz,
vyzdvihnúť ruže vášne?
Moja láska, ak nemôžete nájsť?
možné dva dohromady?
Ako po potlačované jed,
robiť bielu pleť znovu získa svoju farbu?
Ako spí kmeňových života?
koreň to šalvia kvetina?
Povedz mi, čo to je, keď to nie je sen
že ho videl slávik to je?
Antonia Valley (Autorský).
Tailandés
ฉันจะสร้าง 53
ฉันจะสร้างรักจับมัน
ฉันจะสร้างฉันใบหน้า ตา
ฉันจะสร้างวิธีการขุดสำรวจ
โดยที่หลังกำแพงผม espiaras
ฉันจะสร้างฉันซันใหญ่ทั้ง
ฉันจะสร้างฉัน levante ในดวงตาของคุณ
หนาวเย็น ช่วงบ่าย ช่วย
ร่วมกันทั้งสองค้นพบอัลบา
ผมจะสร้างผมจูบที่ไม่มีอยู่
แสงเงาที่ใบหน้าของคุณให้ฉัน
และผมจะหาลักษณะของนวนิยาย
เมื่อ harbinger ที่ไปออกที่บ้านของฉัน
เป็นถนนที่รับดอกกุหลาบ
กลับฉันเหรียญเปล่า
เป็นการเลื่อนตัวชี้ทุกที
และ ด้วยจิตใจ ฉันจะสร้างใบหน้าของคุณ
ถ้าเห็นคุณ looms ความเจ็บปวดที่อยู่
ถ้าบันทึก resurgieras ของฉันความคิดถึง
จะสร้างฉันให้คุณมีชีวิต
กลิ่นหอมที่วิธีชำระเงิน envelops คุณ
รักของโคลน รักที่คุณมีวัน
ความรักที่เข้าเนื้อ
ว่าคุณคาดหวังว่าหลังจากน้ำแข็งเย็น
รับดอกกุหลาบความรัก
รัก ถ้าคุณไม่พบหรือไม่
ทั้งสองสามารถร่วมกัน
วิธี หลังจากพิษ repressed
ไม่ขาวผิว regains สี
วิธีหลับต้นกำเนิดของชีวิต
รากไม่ salvia ดอกไม้
บอกฉันสิ่งนี้ ถ้ามันไม่ใช่ความฝัน
ที่เห็นเขาที่ไนติงเกลไม่เป็น
วัลเลย์ Antonia (มีลิขสิทธิ์)
Ucraniano
53, Я ПРИДУМАЮ
Я придумаю любов зловити його,
Я придумаю мені ваше обличчя, очі,
Я придумаю спосіб вивчити його
де після стіни я espiaras.
Я придумаю мене велика тераса для обох
Я придумаю мене Леванте в твоїх очах
холодною зимою, проходячи вдень,
разом два розкрити в alba.
Я придумаю мене поцілунками, які не існують,
тінь вогнів, що дає мені ваше обличчя
і я буду дивитися на ваш Роман риси,
Коли на передвісником виходить в моєму домі.
Як дороги, вибираючи троянди,
Він повернув мене порожній монети,
як розсувні вказівник вдивляючись
і з розумом я придумаю вашого обличчя.
Якщо тим, що ви ткацьких верстатів біль, що лежить,
Якщо зберегти мій resurgieras Ностальгія
б придумати мене для вас життя,
що як ніжний аромат огортає вас.
Люблю грязі, любов, що ви були в день,
пристрасть, яка користується м'ясо.
Як ви очікуєте після холодного морозів,
забрати троянду пристрасті?
Моя любов, якщо ви не можете знайти?
два вдалося разом?
Як після репресованих отрута
зробити білий колір обличчя відновлює свій колір?
Наскільки заснув стебло життя?
корінь це робить шавлія квітка?
Підкажіть що це таке, якщо це не мрія
що бачачи його Соловей це робить це?
Антонія Долина (об'єктом авторських).
Esloveno
53 BO IZMISLIL
Bo izmislil ljubezen ujeti,
Bo izumil me tvoj obraz, oči,
Bo izumil način za raziskovanje to
Če po zidu sem espiaras.
Izumiti mi bo velik sonce za oba
Me bo izmislil levante, v tvojih očeh
zimski mraz, ki poteka popoldne,
skupaj sta odkriti v alba.
Bo izumil me poljubi, ki ne obstajajo,
luči senci, ki mi daje obrazu
in poišče vaš roman lastnosti,
Kdaj znanilec ugasne v moji hiši.
Kot cesti pobiral vrtnice,
To mi vrnil praznih kovancev,
kot pomični kazalec peering
in z um bo izumil obraz.
Če videvati statvah bolečine, ki leži,
Če shranite moj nostalgija resurgieras,
bi me izmislil za vas življenje,
da kako razpis aromo envelops vas.
Ljubezen blata, ljubezen, da ste bili na dan,
strast, ki uživajo meso.
Kako ste pričakovali po hladnem zmrzal,
poberem rose strast?
Moja ljubezen, če ne morete najti?
sta lahko skupaj?
Kako po zatrta strup,
ali bela polt povrne svojo barvo?
Kako spi steblo življenja?
koren počne salvia cvet?
Povej mi, kaj je to, če to ni sanje
da ga vidim Nightingale počne je?
Antonia Valle (ob upoštevanju avtorske pravice).
Vietnamita
53 TÔI SẼ PHÁT MINH RA
Tôi sẽ phát minh ra tình yêu để nắm bắt nó,
Tôi sẽ phát minh ra tôi khuôn mặt của bạn, đôi mắt của bạn,
Tôi sẽ phát minh ra một cách để khám phá nó
bởi nơi sau khi bức tường tôi espiaras.
Tôi sẽ phát minh ra tôi một mặt trời lớn cho cả hai
Tôi sẽ phát minh ra tôi levante, trong mắt của bạn
mùa đông lạnh, đi một buổi chiều,
cùng nhau hai để phát hiện ra alba.
Tôi sẽ phát minh ra tôi những nụ hôn mà không tồn tại,
bóng đèn mà mang lại cho tôi khuôn mặt của bạn
và tôi sẽ xem xét cho những đặc điểm cuốn tiểu thuyết của bạn,
Khi VB đi tại nhà của tôi.
Như đường chọn hoa hồng,
Nó trả cho tôi tiền xu có sản phẩm nào,
như một trượt con trỏ peering
và với cái tâm, tôi sẽ phát minh ra khuôn mặt của bạn.
Nếu bạn chỉ nhìn thấy sự đau đớn mà nằm,
Nếu lưu resurgieras tôi nỗi nhớ,
phát minh nào ra tôi cho bạn một cuộc sống,
đó hương thơm làm dịu dàng phong bì dán bạn.
Tình yêu của bùn, tình yêu mà bạn đã một ngày,
niềm đam mê mà rất thích thịt.
Làm thế nào bạn mong đợi sau khi sương giá lạnh,
nhận một hoa hồng của niềm đam mê?
Tình yêu của tôi, nếu bạn không thể tìm thấy?
có thể hai là cùng nhau?
Làm thế nào sau khi nọc độc repressed,
làm trắng da lại màu sắc của nó?
Làm thế nào ngủ gốc của cuộc sống?
gốc có hoa hoa?
Nói cho tôi những gì là điều này, nếu nó không phải là một giấc mơ
rằng nhìn thấy anh ta Nightingale hiện nó là?
Antonia Valley (tùy thuộc vào bản quyền).
Rumano
53 AM VA INVENTA
Eu va inventa dragoste pentru a prinde-l,
Eu va inventa-mi fata ta, ochii,
Eu va inventa o modalitate de a explora aceasta
în cazul în care după perete am espiaras.
Eu mă va inventa un soare mare pentru ambele
Eu mă va inventa levante, in ochii tai
frigul iernii, trece o după-amiază,
împreună cele două pentru a descoperi alba.
Eu mă va inventa pupici care nu există,
luminile umbrei, că dă-mi fata ta
şi mă voi uita pentru trăsăturile tale roman,
Când vestitor iese la casa mea.
Ca drumul cules de trandafiri,
Acesta a revenit mi monede gol,
ca o alunecare indicatorul peering
şi cu mintea I va inventa fata ta.
Dacă vedem războaie durerea care se află,
Dacă salvaţi meu resurgieras de nostalgie,
mi s-ar inventa pentru tine o viata,
Această aromă cum licitaţie învăluie vă.
Place de noroi, dragostea ca ai fost o zi,
pasiunea care sa bucurat de carne.
Cum vă aşteptaţi după ger rece,
ridica un trandafir de pasiune?
Iubirea mea, dacă nu puteţi găsi?
ar putea fi cele două împreună?
Cum, după veninul reprimate,
face alb tenul îşi recapătă culoarea?
Cum adormit stem de viaţă?
rădăcină face salvia floare?
Spune-mi ce este aceasta, dacă nu este un vis
că-l văd de Nightingale nu este?
Antonia Valley (în funcţie de drepturile de autor).
Letón
53 BŪS IZGUDROT
Būs izgudrot mīlestība lai noķertu to,
Izgudrosit savu seju, mani tavas acis,
Būs izgudrot veids, kā izpētīt tā
kur pēc sienas es espiaras.
Man būs izgudrot man liels saules gan
Izgudrosit mani Levantes tavās acīs
ziemas aukstumā, nododot pēcpusdienu,
kopā abi atklāt alba.
Izgudrosit mani skūpsti, kas nepastāv,
gaismas ēnas, kas dod man tavu seju
un es meklēs jūsu romānu iezīmes,
Kad vēsta apdziest manās mājās.
Kad ceļš rozēm, izdošanas
Tas mani atpakaļ tukšs monētas
kā bīdāmās rādītāju, raudzīdamies
un ar prātu būs izgudrot savu seju.
Ja jūs stelles redzēt sāpes, kas slēpjas,
Ja mana nostalģija resurgieras, izņemot
varētu izdomāt man jums dzīvē,
ka kā konkursa aromātu apņem jūs.
Dubļu mīlu, mīlu, ka jūs bijāt dienā,
kaislības, kas baudīja gaļu.
Kā jūs gaidīt pēc aukstā sala
uzņemt rozi aizraušanās?
Mana mīlestība, ja jūs nevarat atrast?
divi varēja kopā?
Kā pēc represēto indi,
vai baltā āda atgūs savu krāsu?
Kā guļ izriet no dzīves?
tas salvia ziedu saknes?
Man pateikt, kas ir tas, ja tas nav sapnis
ka viņu redzot lakstīgala tas ir?
Antonia Valley (pakļauta autortiesībām).
Lituano
53 AŠ BUS SUGALVOTI
Aš bus sugalvoti meilė sugauti jį,
Aš bus išrasti man veidą, akis,
Aš bus sugalvoti būdas tyrinėti ją
iš kur po sienos I espiaras.
Aš bus išrasti man didelis saulės tiek
Aš bus išrasti man levante, į akis
žiemą šalta, einanti po pietų,
kartu dviejų atskleisti su alba.
Aš bus išrasti man Bučiniai, kad nėra,
šviesos šešėlis, kuris suteikia man savo face
ir aš ieškoti savo naujų bruožų,
Kada į harbinger išeina mano namuose.
Kaip pasirinkti rožės, kelių
Jis grąžino man tuščią monetas,
kaip stumdomas rodyklę peering
ir su proto aš bus išrasti savo veidą.
Jei susitikimo su jumis staklės skausmą, kad melas,
Jei įrašyti mano nostalgija resurgieras,
būtų sugalvoti man jums gyvenimą,
kad kaip konkurso aromatas apgaubia jums.
Myli purvo, patinka, kad jums buvo per dieną,
patiko mėsa aistra.
Kaip galima tikėtis po šalto šalnų,
pasiimti rose, aistra?
Mano meilė, jei negalite rasti?
du būtų kartu?
Kaip, po represijas nuodai,
ar balta veido atgauna savo spalva?
Kaip miega kamieninių gyvenimo?
išnaikinti jį ar salvia gėlių?
Pasakykite man, kas yra tai, jei tai ne sapnas
kad matau jį Lakštingala ar ji yra?
Antonia slėnis (taikomos autorių teisės).
Hindi
मैं आविष्कार करेंगे 53
मैं प्यार का आविष्कार करेंगे यह, को पकड़ने के लिए
मैं मुझे अपना चेहरा, तुम्हारी आँखों का आविष्कार करेंगे,
मैं एक तरह से यह पता लगाने के लिए आविष्कार करेंगे
जहां दीवार के बाद से मैं espiaras.
मैं मुझे एक बड़ा सूर्य दोनों के लिए आविष्कार करेंगे
मैं मुझे levante, तुम्हारी आँखों में आविष्कार करेंगे
ठंडा, सर्दियों की एक दोपहर गुजर,
एक साथ अल्बा को उजागर करने के लिए दो।
मैं मुझे चुंबन कि अस्तित्व में नहीं आविष्कार करेंगे,
रोशनी छाया कि मुझे अपना चेहरा देता है
और मैं अपने उपन्यास लक्षण के लिए दिखेगा,
जब अग्रदूत मेरे घर पर बाहर चला जाता है।
सड़क के रूप में गुलाब उठा,
यह मुझे खाली सिक्कों में लौटे,
एक फिसलने सूचक peering के रूप में
और मन के साथ मैं अपने चेहरे का आविष्कार करेंगे।
यदि आप करघे कि निहित दर्द देखकर,
अगर मेरी पुरानी यादों के resurgieras सहेजें,
मुझे आप के लिए एक जीवन का आविष्कार होता,
कि कैसे निविदा सुगंध आप envelops.
मिट्टी के प्यार करता हूँ, प्यार करता हूँ कि तुम एक दिन थे,
जुनून है कि मांस का आनंद लिया।
कैसे आप के बाद ठंड फ्रॉस्ट की उम्मीद,
जुनून की एक गुलाब अप उठाओ?
मेरा प्यार, यदि आप नहीं ढूँढ सकते हैं?
दोनों एक साथ किया जा सकता है?
कैसे, दमित विष के बाद,
सफ़ेद कर रंग अपना रंग आएगा?
जीवन से कैसे सो स्टेम?
जड़ यह salvia फूल करता है?
यह एक सपना नहीं है तो मुझे बताओ क्या है यह,
उसे देखकर कोकिला यह करता है कि है?
Antonia घाटी (कॉपीराइट) के अधीन।
Indonesio.
53 SAYA AKAN MENEMUKAN
Aku akan menemukan cinta untuk menangkapnya,
Aku akan menemukan saya wajah Anda, mata Anda,
Saya akan menemukan cara untuk menjelajahinya
oleh mana setelah dinding saya espiaras.
Aku akan menemukan saya matahari besar untuk kedua
Aku akan menemukan saya levante, di mata Anda
musim dingin, melewati sore,
bersama dua untuk mengungkap alba.
Aku akan menemukan saya ciuman yang tidak ada,
shadow lampu yang memberi saya wajah Anda
dan saya akan mencari sifat-sifat baru Anda,
Kapan pertanda keluar di rumah saya.
Sebagai jalan memilih mawar,
Itu kembali saya koin kosong,
sebagai penunjuk geser mengintip
dan dengan pikiran saya akan menciptakan wajah Anda.
Jika melihat Anda alat tenun rasa sakit yang terletak,
Jika menghemat saya resurgieras nostalgia,
akan menciptakan saya untuk Anda hidup,
aroma bagaimana tender yang menyelubungi Anda.
Cinta Lumpur, cinta itu kamu sehari,
semangat yang menikmati daging.
Bagaimana Anda mengharapkan setelah es dingin,
mengambil mawar gairah?
Cinta saya, jika Anda tidak dapat menemukan?
dua bisa bersama-sama?
Bagaimana, setelah racun ditekan,
Apakah putih kulit mendapatkan kembali warna?
Betapa tertidur batang kehidupan?
akar itu salvia bunga?
Katakan padaku apa ini, jika tidak mimpi
bahwa melihatnya sang burung Bulbul Apakah itu adalah?
Antonia Valley (Copyright).
Inglés
53 I WILL INVENT
I will invent love to catch it,
I will invent me your face, your eyes,
I will invent a way to explore it
by where after Wall I espiaras.
I will invent me a big Sun for both
I will invent me levante, in your eyes
the winter cold, passing an afternoon,
together the two to uncover the alba.
I will invent me kisses that do not exist,
lights shadow that gives me your face
and I will look for your novel traits,
When the harbinger goes out at my house.
As the road picking roses,
It returned me the empty coins,
as a sliding pointer peering
and with the mind I will invent your face.
If seeing you looms the pain that lies,
If save my nostalgia resurgieras,
would invent me for you a life,
that how tender aroma envelops you.
Love of mud, love that you were a day,
the passion that enjoyed the meat.
How you expect after the cold Frost,
pick up a rose of passion?
My love, if you can not find?
could the two be together?
How, after the repressed venom,
do white complexion regains its color?
How asleep stem of life?
root it does salvia flower?
Tell me what is this, if it is not a dream
that seeing him the Nightingale does it is?
Antonia Valley (subject to copyright).
Ruso
53, КОТОРУЮ БУДЕТ ИЗОБРЕТАТЬ
Я будет изобретать любовь поймать его,
Я будет придумать мне вашего лица, ваши глаза,
Я будет придумать способ изучить его
где после стены я espiaras.
Будет изобретать меня большая солнечная для обеих
Я будет изобретать меня Леванте, в ваших глазах
зимний холод, проходя днем,
Вместе два раскрыть Альба.
Я будет изобретать меня поцелуями, которые не существуют,
свет тень, что дает мне ваше лицо
и я буду искать новые черты,
Когда предвестником выходит в моем доме.
Как дорога, сбор роз,
Он вернулся меня пустой монеты,
как раздвижные пиринг указателя
и с ума я изобретать ваше лицо.
Если видеть вас ткацких станков боль, которая лежит,
Если сохранить моя Ностальгия resurgieras
могли бы изобрести меня для вас жизни,
что как нежный аромат окутывает вас.
Любовь грязи, любовь, что вы были в день,
страсть, которая пользуется мясо.
Как вы ожидаете после холодной Мороз,
забрать Роза страсти?
Моя любовь, если вы не можете найти?
может быть вместе два?
Как после репрессированных яд,
сделать белый цвет лица обретает свой цвет?
Как спит стволовых жизни?
корень, он делает Сальвиа цветок?
Скажи мне, что это, если это не мечта
что видя его Соловей это такое?
Долина Антония (предметом авторского права).
Holandés
53 DIE IK ZAL VERZINNEN
Ik zal verzinnen liefde te vangen,
Ik zal me uw gezicht, uw ogen, bedacht
Ik zal bedacht een manier om te verkennen
door waar na muur ik espiaras.
Ik zal me een grote zon bedacht voor beide
Ik zal me bedacht levante, in uw ogen
de winter koud, passeren een middag,
samen de twee om te ontdekken de alba.
Ik zal me bedacht kussen die niet bestaan,
licht schaduw dat me je gezicht geeft
en ik zal kijken voor uw boek eigenschappen,
Wanneer de voorbode dooft in mijn huis.
Als de weg plukken rozen,
Het keerde terug me de lege munten,
Als een glijdende aanwijzer "peering"
en met de geest zal ik je gezicht bedacht.
Als u weefgetouwen zien de pijn die ligt,
Als opslaan mijn nostalgie resurgieras,
me zou voor u een leven, uitvinden
dat hoe inschrijving aroma omhult u.
Liefde van modder, liefde dat u waren een dag,
de passie die genoten van het vlees.
Hoe u verwachten dat na de koude vorst,
pick-up een roos van passie?
Mijn liefde, als je niet kan vinden?
zou de twee samen?
Hoe, na de onderdrukte venom,
doen wit teint herwint zijn kleur?
Hoe in slaap stam van leven?
root het doet salvia bloem?
Vertel me wat is dit, als het is niet een droom
dat zien hem de Nightingale het doet is?
Antonia dal (auteursrechtelijk).
Francés
53 QUE J'INVENTERAI
J'inventerai amour de l'attraper,
J'inventerai moi votre visage, vos yeux,
J'inventerai une façon de l'Explorer
par où après mur j'ai espiaras.
Je m'inventerai un grand soleil pour les deux
Je m'inventerai levante, dans tes yeux
le froid de l'hiver, en passant un après-midi,
ensemble les deux pour découvrir l'alba.
Je m'inventerai des baisers qui n'existent pas,
ombre de lumières qui me donne votre visage
et je vais chercher vos caractères nouveaux,
Quand le signe avant-coureur s'éteint à ma maison.
Comme la route cueillette des roses,
Il m'a retourné les pièces vides,
comme un pointeur de peering coulissant
et avec l'esprit, j'inventerai votre visage.
Si vous les métiers à tisser de voir la douleur qui se trouve,
S'enregistrer mon resurgieras de nostalgie,
m'aurait inventer pour vous une vie,
Comment tendre que l'arôme vous envahit.
L'amour de la boue, l'amour que vous étiez un jour,
la passion qui a apprécié la viande.
Comment vous attendez après le gel froid,
aller chercher une rose de la passion ?
Mon amour, si vous ne trouvez pas ?
les deux seraient ensemble ?
Comment, après le venin refoulé,
faire blanc teint retrouve sa couleur ?
Comment endormir tige de vie ?
racine, fleur de sauge pour cela ?
Dites-moi qu'est-ce, si ce n'est pas un rêve
que le voyant en lui le rossignol fait est ?
Vallée d'Antonia (sous réserve de droits d'auteur).
Alemán
53, DIE ICH ERFUNDEN, WIRD
Erfinde ich liebe es, zu fangen
Ich werden mir dein Gesicht, deine Augen erfinden,
Erfinde ich eine Möglichkeit, es zu erkunden
von wo nach Wand ich Espiaras.
Ich werden mich eine große Sonne für beide erfinden
Ich werden mich erfinden, Levante, in deinen Augen
der Winterkälte, einen Nachmittag übergeben,
zusammen die zwei, die Alba aufzudecken.
Ich werden mich erfinden, Küsse, die nicht existieren,
Lichter Schatten, das gibt mir dein Gesicht
und ich werde für Ihre neuartige Traits Blick,
Wann geht der Vorbote bei mir zu Hause.
Als die Straße, Rosen zu pflücken,
Es kehrte mir die leeren Münzen,
als eine verschiebbare Zeiger peering
und mit dem Verstand erfinde ich dein Gesicht.
Wenn Sie Webstühle den Schmerz sehen, der sich befindet,
If speichern meine Nostalgie-Resurgieras,
würde mir ein Leben für dich erfinden,
das wie zarte Aroma Sie umhüllt.
Von Schlamm, Liebe, Liebe, dass Sie an einem Tag waren,
die Leidenschaft, die das Fleisch genossen.
Wie nach dem kalten Frost zu erwarten,
eine Rose der Leidenschaft abholen?
Meine Liebe, wenn Sie nicht finden können?
könnten die beiden zusammen sein?
Wie nach dem verdrängten Gift,
tun weiß Teint gewinnt seine Farbe?
Wie schlafend Vorbau des Lebens?
Stamm es Salvia Blume tut?
Sag mir was ist das, wenn es kein Traum ist
Wie sehen ihn die Nachtigall ist?
Antonia-Tal (urheberrechtlich).
Italiano
53 CHE INVENTANO
Inventano amore di catturarlo,
Mi faccia, inventeranno gli occhi,
Inventano un modo per esplorarlo
da dove dopo muro mi espiaras.
Mi invento un grande sole per entrambi
Mi invento levante, nei tuoi occhi
il freddo inverno, passando un pomeriggio,
insieme i due a scoprire l'alba.
Mi invento baci che non esistono,
ombra di luci che mi dà il tuo volto
e cercherò i romanzo tratti,
Quando il presagio va a casa mia.
Come la strada raccogliendo Rose,
Che mi ha restituito le monete vuote,
come un puntatore scorrevole di peering
e con la mente inventano il viso.
Se voi telai vedendo il dolore che si trova,
Se si sceglie Salva resurgieras mia nostalgia,
mi vuoi inventare per te una vita,
quell'aroma come tenero vi avvolge.
Amore di fango, l'amore che tu eri un giorno,
la passione che ha goduto la carne.
Come ci si aspetta dopo il freddo gelo,
raccogliere una rosa di passione?
Amore mio, se non riesci a trovare?
i due potrebbero essere insieme?
Come, dopo il veleno represso,
fare bianco colorito riacquista il suo colore?
Staminali come addormentato della vita?
radice fa fiore di salvia?
Dimmi cos'è, se non è un sogno
che vedendolo l'usignolo non lo è?
Valle di Antonia (soggetta a copyright).
Danés
53 JEG VIL OPFINDE
Jeg vil opfinde kærlighed til at fange det,
Jeg vil opfinde mig dit ansigt, dine øjne,
Jeg vil opfinde en måde at udforske det
af hvor efter væg jeg espiaras.
Jeg vil opfinde mig en stor solen for begge
Jeg vil opfinde mig levante, i dine øjne
vinterens kulde, passerer en eftermiddag,
sammen de to til at afdække alba.
Jeg vil opfinde mig kys, som ikke findes,
lys skygge, der giver mig dit ansigt
og jeg vil kigge efter din roman træk,
Når harbinger går på mit hus.
Som vejen plukke roser,
Det returnerede mig de tomme mønter,
som en glidende pointer peering
og med sindet vil jeg opfinde dit ansigt.
Hvis ser du væve den smerte, der ligger,
Hvis Gem min nostalgi resurgieras,
ville opfinde mig for dig et liv,
at hvordan bud aroma indhyller dig.
Elsker af mudder, elsker at du var en dag,
den passion, der nød kød.
Hvordan du forvente efter den kolde Frost,
afhente en rose af lidenskab?
Min kærlighed, hvis du ikke kan finde?
kunne to sammen?
Hvordan, efter den undertrykte venom,
gør hvid teint genvinder sin farve?
Hvordan i søvn stilken af liv?
rod det gør salvia blomst?
Fortælle mig, hvad er det, hvis det ikke er en drøm
at se ham nattergalen gør det er?
Antonia Valley (underlagt copyright).
Chino
53 我会发明
我会发明爱可以捕捉到它,
我会发明我你的脸,你的眼睛
我将发明的方法来探索它
由后墙在哪里我 espiaras。
我会发明我两个大太阳
我会发明我 levante,在你的眼睛
冬天的寒冷,经过一个下午的时间,
在一起两个揭露阿尔巴。
我会发明我不存在的吻
给我你的脸的灯光阴影
我会寻找你小说的特征
当预示着在出去我的房子。
作为领料玫瑰路
它返回我的空的硬币,
作为滑动指针张望,
用心灵我会发明你的脸。
如果看到你的织布机的谎言的痛苦
如果保存我怀旧 resurgieras
会发明我为你的生活
那如何投标香气信封你。
泥的爱,爱是你的一天
喜欢肉的激情。
你怎么指望后,冷霜
拿起一朵玫瑰的激情吗?
我的爱,如果你不能找到吗?
这两个能在一起吗?
如何后被压抑的毒液,
做白的肤色恢复它的颜色吗?
怎么睡着了茎的生活?
它不会丹参花卉的根吗?
告诉我这是什么,如果它不是一个梦
不见到他,夜莺会它是吗?
安东妮亚谷 (著作权)。
Japonés
私が発明する 53
愛を発明は、それをキャッチするには
私が私はあなたの顔あなたの目を発明します。
それを探索する方法を発明します。
壁の後のどこで私は espiaras。
私は両方の私の大きな太陽を発明します。
私が私あなたの目のレバンテを発明します。
冬の寒さは、午後には、渡すこと
一緒に、アルバを明らかにする 2。
私が私が存在しない、キスを発明します。
私はあなたの顔を与えるライト シャドウ
あなた新しい形質のなります
とき、前触れは私の家に出かけます。
ピッキングのバラ、道路として
それは私の空の硬貨を返しました
スライド ポインター ピアリングとして
心で私はあなたの顔が発明されます。
会える織機嘘、痛み場合
もし私の郷愁 resurgieras 保存
発明私あなたのため、生活
その柔らかさの香りに包まれます。
泥の愛、あなたが 1 日の愛
肉を楽しんだ情熱。
どのように冷たい霜の後期待します。
情熱の薔薇を拾う?
私の愛は、あなたが見つけることができない場合ですか?
2 つが一緒にできるか?
抑圧された毒後、どのように
白い肌の色を取り戻すか?
生活のどのように眠っている幹?
ルートそれはサルビアの花ですか?
何が教えて、この夢ではない場合
彼を見て、ナイチンゲールがそれですか?
アントニア ・ バレー (著作権)。
Finlandés
53 KEKSIÄ
Olen keksiä rakkaus kiinni,
Olen keksiä minulle kasvot, silmät,
Voin keksiä on tutustua
jonka jälkeen seinä johon olen espiaras.
Olen keksiä minulle iso aurinko sekä
Keksiä minulle levante silmiin
talvella kylmä, kulkee yksi iltapäivällä
yhdessä nämä kaksi paljastaa alba.
Keksiä minulle suukkoja, joita ei ole
valot varjo, joka antaa minulle kasvot
ja aion etsiä sinun romaanin piirteitä
Kun enne sammuu kotonani.
Kuin poiminta roses, tie
Se palautti minulle tyhjä kolikoita
Kuten liukuva osoitin peering
ja mieli keksiä kasvosi.
Jos tapaamistamme häämöttää kipu, joka on
Jos Tallenna nostalgia resurgieras,
olisi keksittävä minulle sinulle elämän,
Miten tarjouksen tuoksu ympäröi sinua.
Muta rakastan, rakastan, että olit päivässä,
intohimo, joka oli lihaa.
Miten aiotte jälkeen kylmä Pakkanen
poimia rose passion?
Rakkaani, jos et löydä?
olla kaksi yhdessä?
Kuinka tukahdutettu venom
tehdä valkoinen iho saa takaisin sen väri?
Miten nukahtaa pitää elämän?
juuri se tekee salvia kukka?
Kerro, mikä on, jos se ei ole unelma
että nähdä hänet Satakieli se on?
Antonia Valley (Copyright).
Polaco
53, CO MI BĘDZIE WYMYŚLIĆ
I będą wymyślać miłość do połowu,
Będą wymyślać mi twarz, oczy,
I będzie wymyślić sposób, aby ją poznać
przez gdzie po ścianie I espiaras.
Będą wymyślać mi duże słońce dla obu
Będzie mi wymyślić levante, w Twoich oczach
mroźnej zimy, przechodząc po południu,
razem od dwóch do odkryć alba.
Będą wymyślać mi pocałunki, które nie istnieją,
cień światła, które daje mi twarz
i będzie szukać swojej powieści cechy,
Kiedy zwiastun wychodzi w moim domu.
Jako drogi zbieranie róż,
Wrócił mi pusty monet,
jako przesuwne wskaźnik wpatrując
i z umysłu będzie wymyślić swoją twarz.
Jeśli zobaczenia Krosna ból, który leży,
Jeśli zapisać mój resurgieras nostalgii,
chcieliby mi wymyślić dla Ciebie życie,
że jak przetargu zapach ogarnia Cię.
Miłość z błota, miłość, że byłeś na dobę,
pasja, że cieszył się mięso.
Jak można się spodziewać po chłodny mróz,
podnieść róży Passion?
Moja miłości, jeśli nie możesz znaleźć?
może nimi być razem?
Jak po represjonowanych jad,
Czy biały cera odzyskuje swój kolor?
Jak we śnie macierzystych życia?
korzeń robi szałwia kwiat?
Powiedz mi, co to jest, jeśli to nie jest sen
że skoro go Słowik nie to jest?
Antonia Valley (podlega prawu autorskiemu).
Portugués
53 QUE VOU INVENTAR
Vou inventar amor para pegá-lo,
Vou inventar me seu rosto, seus olhos,
Vou inventar uma maneira de explorá-lo
por onde, após a parede eu espiaras.
Vou me inventar um grande sol para dois
Vou inventar me levante, em seus olhos
o frio do inverno, passando uma tarde,
juntos os dois para descobrir a alba.
Vou me inventar beijos que não existem,
sombra de luzes que me dá sua cara
e vou procurar por seus romance traços,
Quando o arauto sai na minha casa.
Como a estrada que escolher rosas,
Voltou-me as moedas vazias,
como um ponteiro deslizante peering
e com a mente vou inventar seu rosto.
Se te ver teares a dor que se encontra,
Se salvar meu resurgieras de nostalgia,
inventava-me para ti uma vida,
Esse aroma como concurso envolve você.
Amor de lama, o amor que você estava um dia,
a paixão que apreciou a carne.
Como você espera após a geada fria,
pegar uma rosa de paixão?
Meu amor, se você não consegue encontrar?
os dois poderiam ficar juntos?
Como, após o veneno reprimido,
fazer branco pele recupera a sua cor?
Dormindo como tronco da vida?
raiz faz flor de sálvia?
Diga-me o que é isso, se não é um sonho
é o que vê-lo o rouxinol faz isso?
Antonia vale (sujeito a copyright).
Griego
53, ΕΓΏ ΘΑ ΕΦΗΎΡΕ
Εγώ θα εφηύρε την αγάπη να το πιάσουν,
Εγώ θα εφεύρουν μου το πρόσωπό σας, τα μάτια σας,
Εγώ θα εφηύρε έναν τρόπο να την εξερευνήσουν
από όπου ορμούν εγώ espiaras.
Θα εφεύρουν μου ένα μεγάλο ήλιο για δύο
Θα εφεύρουν μου Λεβάντε, στα μάτια σου
το κρύο του χειμώνα, περνώντας ένα απόγευμα,
μαζί οι δύο να αποκαλύψει το alba.
Θα εφεύρουν μου φιλιά που δεν υπάρχουν,
φώτα σκιά που μου δίνει το πρόσωπό σας
και θα αναζητήσουν νέα χαρακτηριστικά σας,
Όταν ο προάγγελος βγαίνει στο σπίτι μου.
Ως το δρόμο που έχει πάρει τριαντάφυλλα,
Μου επέστρεψε το άδειο κέρματα,
ως μια συρόμενη Δείκτης ανταλλαγής κίνησης
και με το μυαλό εγώ θα εφηύρε το πρόσωπό σας.
Αν σας αργαλειούς βλέποντας τον πόνο που βρίσκεται,
Αν αποθηκεύσετε μου resurgieras νοσταλγία,
θα μου εφεύρει για σένα μια ζωή,
εκείνο το πώς η προσφορά άρωμα σας ταξιδεύει.
Αγάπη της λάσπης, αγάπη ότι είστε σε μια μέρα,
το πάθος που απολαμβάνουν το κρέας.
Πώς μπορείτε να περιμένετε μετά τον κρύο παγετό,
Σήκωσε ένα τριαντάφυλλο του πάθους;
Αγάπη μου, αν δεν μπορείτε να βρείτε;
θα μπορούσε να είναι μαζί τα δύο;
Πώς, μετά την δηλητηρίου καταπιεσμένη,
κάνει λευκό χροιά επανακτά το χρώμα;
Πώς κοιμάται στέλεχος της ζωής;
η ρίζα κάνει salvia λουλούδι;
Πες μου τι είναι αυτό, αν δεν είναι ένα όνειρο
ότι βλέποντας τον το αηδόνι κάνει αυτό είναι;
Αντωνία κοιλάδα (υπόκεινται σε πνευματικά δικαιώματα).
Sueco
53 JAG KOMMER ATT UPPFINNA
Jag kommer att uppfinna älskar att fånga den,
Jag kommer att uppfinna mig ditt ansikte, dina ögon,
Jag kommer att uppfinna ett sätt att utforska det
av där efter väggen jag espiaras.
Jag kommer att hitta mig en stor sol för båda
Jag kommer att uppfinna mig levante, i dina ögon
vinterkylan, passerar en eftermiddag,
ihop de två att avslöja alba.
Jag kommer att uppfinna mig kyssar som inte finns,
ljus skugga som ger mig ditt ansikte
och jag kommer att leta efter dina nya egenskaper,
När budbärare går ut på mitt hus.
Som vägen plocka rosor,
Det gick tillbaka mig Tom mynt,
som en glidande pekaren peering
och med sinnet kommer jag uppfinna ditt ansikte.
Om ser du vävstolar smärtan som ljuger,
Om spara min nostalgi-resurgieras,
skulle uppfinna mig för dig ett liv,
att hur anbud arom omsluter dig.
Älskar lera, älskar att du var en dag,
den passion som njöt av köttet.
Hur du förväntar dig efter kalla Frost,
plocka upp en ros av passion?
Min kärlek, om du inte kan hitta?
kan två tillsammans?
Hur, efter det bortträngda giftet,
göra vit hy återfår sin färg?
Hur sover stam av livet?
roten det gör salvia blomma?
Säg mig vad är detta, om det inte är en dröm
att se honom Nightingale gör det är?
Antonia Valley (med upphovsrätt).
Noruego
53 JEG VIL FINNE OPP
Jeg skal oppfinne elsker å fange den,
Jeg skal oppfinne meg ansiktet, øynene,
Jeg vil finne en måte å utforske det
av hvor etter veggen jeg espiaras.
Jeg skal oppfinne meg et stort søndag både
Jeg skal oppfinne meg levante, i øynene
vinteren kulde, passerer en ettermiddag,
sammen de to å avdekke alba.
Jeg skal oppfinne meg kyss som ikke finnes,
lys skygge som gir meg ansiktet
og jeg vil se etter din roman trekk,
Når forløperen går ut på huset mitt.
Som veien plukke roser,
Den returnerte meg Tom mynter,
som en glidende pekeren kikket
og med sinnet vil jeg oppfinne ansiktet.
Hvis se deg vevstoler smerten som ligger,
Hvis lagre min nostalgi resurgieras,
ville finne meg for et liv,
at hvordan anbudet aroma omslutter du.
Elsker av gjørme, elsker at du var en dag,
lidenskapen som likte kjøttet.
Hvordan du forventer etter den kalde frosten,
plukke opp en rose av lidenskap?
Min kjærlighet, hvis du ikke finner?
kunne to sammen?
Hvordan, etter undertrykt gift,
gjøre hvit hud gjenvinner sin farge?
Hvordan sover stammen av livet?
rot gjør salvia blomst?
Fortelle meg hva er dette, hvis det ikke er en drøm
det å se ham Nightingale does det er?
Antonia Valley (underlagt opphavsrett).
Búlgaro
53, ЩЕ ИЗМИСЛЯТ
Аз ще измислят любовта да я хвана,
Аз ще измислят ми лицето си, очите ти,
Аз ще измисли начин да го проучи
от къде след стена аз espiaras.
Ще ми измислят голяма слънце за двама
Ще ми измислят Леванте, в очите ти
Зимните студове, минаваща един следобед,
заедно двете да откриеш Алба.
Ще ми измислят целувки, които не съществуват,
светлини сянка, която ми дава лицето си
и аз ще гледам за вашите нови черти,
Когато предвестник излиза в къщата ми.
Както на пътя, бране на рози,
Това ме връща празна монети,
като плъзгащи показалеца пиъринг
и с ум ще измисли лицето си.
Ако видим станове на болката, която се намира,
Ако освен моята носталгия resurgieras,
ще ме измисли за вас един живот,
това как нежен аромат ви обгръща.
Любовта на кал, любов, че сте били един ден,
страст, която ползва месото.
Как очаквате след студена измръзване,
Вземете една роза на страстта?
Моята любов, ако не можете да намерите?
може двамата да заедно?
Как, след репресирани отрова,
бяло кожа възвръща цвета си?
Как спи стъбло на живота?
корен го прави салвия цвете?
Кажете ми какво е това, ако това не е мечта
че го видя Славей не го е?
Антония долина (авторски).
Coreano
53 발명 것입니다
사랑을 발명 것입니다, 그것을 잡으려고
나 나 얼굴, 눈, 발명 것입니다.
내가 그것을 탐구 하는 방법을 발명 것입니다.
벽 후 어디에서 나 espiaras.
나 나 둘 다를 위해 큰 일을 발명 것입니다.
나 나 레 반 떼 눈 발명 것입니다.
감기, 겨울 오후, 전달
함께 두는 알바를 밝히기.
나 나 존재 하지 않는 키스 발명 것입니다.
저에 게 당신의 얼굴을 주는 빛 그림자
그리고 비 발한 특성에 대 한 보이는 것입니다.
때 선구자 나 집에 간다.
장미를 따기도로
그것은 나에 게 빈 동전 반환
슬라이딩 포인터 필적으로
그리고 마음으로 얼굴을 발명 합니다.
당신은 직 기, 통증을 보는 경우
내 향수 resurgieras 저장할 경우
것이 발명 날 당신을 위해 인생을,
그 얼마나 부드러운 향기를 봉투.
진흙의 사랑, 사랑 하는 하루를 했다
열정 고기를 즐겼다입니다.
찬 서 리 후 기대 하는 방법
열 정의 장미를 데리 러?
내 사랑, 당신이 찾을 수 없는 경우?
두 함께 될 수 있을까요?
어떻게, 억압 된 독 후
화이트 마 안 색의 색상을 차릴?
생명의 줄기 어떻게 자 고?
루트 샐비어 꽃은?
무슨 말해, 그렇지 않으면 꿈
그를 보고 나이팅게일이 그것은?
안토니 아 밸리 (저작권)에 따라입니다.
Checo
53, KTERÝ BUDE VYMÝŠLET
Budou vymýšlet lásku bez rozmýšlení,
Bude mi svou tvář, vymyslet vaše oči,
Se vymyslet způsob, jak prozkoumat
Kam po zdi I espiaras.
Se mi vymyslet velký Sun pro oba
Se mi vymyslet levante, v tvých očích
v zimě zima, předáním odpoledne,
společně dva odkrýt alba.
Se mi vymyslet polibky, které neexistují,
světla stínu, který mi dává svůj obličej
a bude vypadat pro vaše nové vlastnosti,
Když předzvěstí jde u mě doma.
Jako cesta výdeje růží,
To mi vrátil prázdnou mince,
jako posuvný ukazatel koukal
a s mysli budou vymýšlet váš obličej.
Pokud vás na obzoru vidět bolest, která leží,
Pokud uložit mé nostalgie resurgieras
by mi vymyslet pro vás život,
to jak řízení vůně vás obklopuje.
Láska z bláta, rád, že jsi za den,
vášeň, která si maso.
Jak očekáváte, že po studené mráz,
zvednout růži vášně?
Lásko moje, pokud nemůžete najít?
může být dva spolu?
Jak po potlačené jed,
udělat bílou pleť znovu získá svou barvu?
Jak spí kmen života?
kořen má šalvěj květina?
Řekněte mi, co to je, když to není sen
že když ho Slavík to je?
Antonia údolí (podléhající copyright).
Eslovaco
53 BUDE VYMYSLIEŤ
Bude vymyslieť láska chytiť,
Som sa vymyslieť mi tvoju tvár, oči,
Bude vymyslieť spôsob, ako preskúmať
kde po stene som espiaras.
Bude vymyslieť mi veľké slnka pre obe
Ja sa mi vymyslieť levante, v tvojich očiach
chladu v zimnom období, absolvovanie popoludní,
spoločne dvoch odhaliť alba.
Ja sa mi vymyslieť bozky, ktoré neexistujú,
svetla tieňa, ktorá dáva mi svoju tvár
a bude vyzerať pre vaše nové znaky,
Keď predzvesť vyjde v mojom dome.
Ako cesta výberom ruže,
To mi vrátil prázdny mince,
ako posuvné ukazovateľ peeringu
a s mysľou sa vymyslieť svoju tvár.
Ak vás na obzore vidieť bolesť, ktorá leží,
Ak zachrániť môj nostalgie resurgieras,
by mi vymyslieť si život,
že ako ponuka vôňa vás obklopuje.
Láska z blata, rád, že ste boli jeden deň,
vášňou, že rád mäso.
Ako môžete očakávať po studenej mráz,
vyzdvihnúť ruže vášne?
Moja láska, ak nemôžete nájsť?
možné dva dohromady?
Ako po potlačované jed,
robiť bielu pleť znovu získa svoju farbu?
Ako spí kmeňových života?
koreň to šalvia kvetina?
Povedz mi, čo to je, keď to nie je sen
že ho videl slávik to je?
Antonia Valley (Autorský).
Tailandés
ฉันจะสร้าง 53
ฉันจะสร้างรักจับมัน
ฉันจะสร้างฉันใบหน้า ตา
ฉันจะสร้างวิธีการขุดสำรวจ
โดยที่หลังกำแพงผม espiaras
ฉันจะสร้างฉันซันใหญ่ทั้ง
ฉันจะสร้างฉัน levante ในดวงตาของคุณ
หนาวเย็น ช่วงบ่าย ช่วย
ร่วมกันทั้งสองค้นพบอัลบา
ผมจะสร้างผมจูบที่ไม่มีอยู่
แสงเงาที่ใบหน้าของคุณให้ฉัน
และผมจะหาลักษณะของนวนิยาย
เมื่อ harbinger ที่ไปออกที่บ้านของฉัน
เป็นถนนที่รับดอกกุหลาบ
กลับฉันเหรียญเปล่า
เป็นการเลื่อนตัวชี้ทุกที
และ ด้วยจิตใจ ฉันจะสร้างใบหน้าของคุณ
ถ้าเห็นคุณ looms ความเจ็บปวดที่อยู่
ถ้าบันทึก resurgieras ของฉันความคิดถึง
จะสร้างฉันให้คุณมีชีวิต
กลิ่นหอมที่วิธีชำระเงิน envelops คุณ
รักของโคลน รักที่คุณมีวัน
ความรักที่เข้าเนื้อ
ว่าคุณคาดหวังว่าหลังจากน้ำแข็งเย็น
รับดอกกุหลาบความรัก
รัก ถ้าคุณไม่พบหรือไม่
ทั้งสองสามารถร่วมกัน
วิธี หลังจากพิษ repressed
ไม่ขาวผิว regains สี
วิธีหลับต้นกำเนิดของชีวิต
รากไม่ salvia ดอกไม้
บอกฉันสิ่งนี้ ถ้ามันไม่ใช่ความฝัน
ที่เห็นเขาที่ไนติงเกลไม่เป็น
วัลเลย์ Antonia (มีลิขสิทธิ์)
Ucraniano
53, Я ПРИДУМАЮ
Я придумаю любов зловити його,
Я придумаю мені ваше обличчя, очі,
Я придумаю спосіб вивчити його
де після стіни я espiaras.
Я придумаю мене велика тераса для обох
Я придумаю мене Леванте в твоїх очах
холодною зимою, проходячи вдень,
разом два розкрити в alba.
Я придумаю мене поцілунками, які не існують,
тінь вогнів, що дає мені ваше обличчя
і я буду дивитися на ваш Роман риси,
Коли на передвісником виходить в моєму домі.
Як дороги, вибираючи троянди,
Він повернув мене порожній монети,
як розсувні вказівник вдивляючись
і з розумом я придумаю вашого обличчя.
Якщо тим, що ви ткацьких верстатів біль, що лежить,
Якщо зберегти мій resurgieras Ностальгія
б придумати мене для вас життя,
що як ніжний аромат огортає вас.
Люблю грязі, любов, що ви були в день,
пристрасть, яка користується м'ясо.
Як ви очікуєте після холодного морозів,
забрати троянду пристрасті?
Моя любов, якщо ви не можете знайти?
два вдалося разом?
Як після репресованих отрута
зробити білий колір обличчя відновлює свій колір?
Наскільки заснув стебло життя?
корінь це робить шавлія квітка?
Підкажіть що це таке, якщо це не мрія
що бачачи його Соловей це робить це?
Антонія Долина (об'єктом авторських).
Esloveno
53 BO IZMISLIL
Bo izmislil ljubezen ujeti,
Bo izumil me tvoj obraz, oči,
Bo izumil način za raziskovanje to
Če po zidu sem espiaras.
Izumiti mi bo velik sonce za oba
Me bo izmislil levante, v tvojih očeh
zimski mraz, ki poteka popoldne,
skupaj sta odkriti v alba.
Bo izumil me poljubi, ki ne obstajajo,
luči senci, ki mi daje obrazu
in poišče vaš roman lastnosti,
Kdaj znanilec ugasne v moji hiši.
Kot cesti pobiral vrtnice,
To mi vrnil praznih kovancev,
kot pomični kazalec peering
in z um bo izumil obraz.
Če videvati statvah bolečine, ki leži,
Če shranite moj nostalgija resurgieras,
bi me izmislil za vas življenje,
da kako razpis aromo envelops vas.
Ljubezen blata, ljubezen, da ste bili na dan,
strast, ki uživajo meso.
Kako ste pričakovali po hladnem zmrzal,
poberem rose strast?
Moja ljubezen, če ne morete najti?
sta lahko skupaj?
Kako po zatrta strup,
ali bela polt povrne svojo barvo?
Kako spi steblo življenja?
koren počne salvia cvet?
Povej mi, kaj je to, če to ni sanje
da ga vidim Nightingale počne je?
Antonia Valle (ob upoštevanju avtorske pravice).
Vietnamita
53 TÔI SẼ PHÁT MINH RA
Tôi sẽ phát minh ra tình yêu để nắm bắt nó,
Tôi sẽ phát minh ra tôi khuôn mặt của bạn, đôi mắt của bạn,
Tôi sẽ phát minh ra một cách để khám phá nó
bởi nơi sau khi bức tường tôi espiaras.
Tôi sẽ phát minh ra tôi một mặt trời lớn cho cả hai
Tôi sẽ phát minh ra tôi levante, trong mắt của bạn
mùa đông lạnh, đi một buổi chiều,
cùng nhau hai để phát hiện ra alba.
Tôi sẽ phát minh ra tôi những nụ hôn mà không tồn tại,
bóng đèn mà mang lại cho tôi khuôn mặt của bạn
và tôi sẽ xem xét cho những đặc điểm cuốn tiểu thuyết của bạn,
Khi VB đi tại nhà của tôi.
Như đường chọn hoa hồng,
Nó trả cho tôi tiền xu có sản phẩm nào,
như một trượt con trỏ peering
và với cái tâm, tôi sẽ phát minh ra khuôn mặt của bạn.
Nếu bạn chỉ nhìn thấy sự đau đớn mà nằm,
Nếu lưu resurgieras tôi nỗi nhớ,
phát minh nào ra tôi cho bạn một cuộc sống,
đó hương thơm làm dịu dàng phong bì dán bạn.
Tình yêu của bùn, tình yêu mà bạn đã một ngày,
niềm đam mê mà rất thích thịt.
Làm thế nào bạn mong đợi sau khi sương giá lạnh,
nhận một hoa hồng của niềm đam mê?
Tình yêu của tôi, nếu bạn không thể tìm thấy?
có thể hai là cùng nhau?
Làm thế nào sau khi nọc độc repressed,
làm trắng da lại màu sắc của nó?
Làm thế nào ngủ gốc của cuộc sống?
gốc có hoa hoa?
Nói cho tôi những gì là điều này, nếu nó không phải là một giấc mơ
rằng nhìn thấy anh ta Nightingale hiện nó là?
Antonia Valley (tùy thuộc vào bản quyền).
Rumano
53 AM VA INVENTA
Eu va inventa dragoste pentru a prinde-l,
Eu va inventa-mi fata ta, ochii,
Eu va inventa o modalitate de a explora aceasta
în cazul în care după perete am espiaras.
Eu mă va inventa un soare mare pentru ambele
Eu mă va inventa levante, in ochii tai
frigul iernii, trece o după-amiază,
împreună cele două pentru a descoperi alba.
Eu mă va inventa pupici care nu există,
luminile umbrei, că dă-mi fata ta
şi mă voi uita pentru trăsăturile tale roman,
Când vestitor iese la casa mea.
Ca drumul cules de trandafiri,
Acesta a revenit mi monede gol,
ca o alunecare indicatorul peering
şi cu mintea I va inventa fata ta.
Dacă vedem războaie durerea care se află,
Dacă salvaţi meu resurgieras de nostalgie,
mi s-ar inventa pentru tine o viata,
Această aromă cum licitaţie învăluie vă.
Place de noroi, dragostea ca ai fost o zi,
pasiunea care sa bucurat de carne.
Cum vă aşteptaţi după ger rece,
ridica un trandafir de pasiune?
Iubirea mea, dacă nu puteţi găsi?
ar putea fi cele două împreună?
Cum, după veninul reprimate,
face alb tenul îşi recapătă culoarea?
Cum adormit stem de viaţă?
rădăcină face salvia floare?
Spune-mi ce este aceasta, dacă nu este un vis
că-l văd de Nightingale nu este?
Antonia Valley (în funcţie de drepturile de autor).
Letón
53 BŪS IZGUDROT
Būs izgudrot mīlestība lai noķertu to,
Izgudrosit savu seju, mani tavas acis,
Būs izgudrot veids, kā izpētīt tā
kur pēc sienas es espiaras.
Man būs izgudrot man liels saules gan
Izgudrosit mani Levantes tavās acīs
ziemas aukstumā, nododot pēcpusdienu,
kopā abi atklāt alba.
Izgudrosit mani skūpsti, kas nepastāv,
gaismas ēnas, kas dod man tavu seju
un es meklēs jūsu romānu iezīmes,
Kad vēsta apdziest manās mājās.
Kad ceļš rozēm, izdošanas
Tas mani atpakaļ tukšs monētas
kā bīdāmās rādītāju, raudzīdamies
un ar prātu būs izgudrot savu seju.
Ja jūs stelles redzēt sāpes, kas slēpjas,
Ja mana nostalģija resurgieras, izņemot
varētu izdomāt man jums dzīvē,
ka kā konkursa aromātu apņem jūs.
Dubļu mīlu, mīlu, ka jūs bijāt dienā,
kaislības, kas baudīja gaļu.
Kā jūs gaidīt pēc aukstā sala
uzņemt rozi aizraušanās?
Mana mīlestība, ja jūs nevarat atrast?
divi varēja kopā?
Kā pēc represēto indi,
vai baltā āda atgūs savu krāsu?
Kā guļ izriet no dzīves?
tas salvia ziedu saknes?
Man pateikt, kas ir tas, ja tas nav sapnis
ka viņu redzot lakstīgala tas ir?
Antonia Valley (pakļauta autortiesībām).
Lituano
53 AŠ BUS SUGALVOTI
Aš bus sugalvoti meilė sugauti jį,
Aš bus išrasti man veidą, akis,
Aš bus sugalvoti būdas tyrinėti ją
iš kur po sienos I espiaras.
Aš bus išrasti man didelis saulės tiek
Aš bus išrasti man levante, į akis
žiemą šalta, einanti po pietų,
kartu dviejų atskleisti su alba.
Aš bus išrasti man Bučiniai, kad nėra,
šviesos šešėlis, kuris suteikia man savo face
ir aš ieškoti savo naujų bruožų,
Kada į harbinger išeina mano namuose.
Kaip pasirinkti rožės, kelių
Jis grąžino man tuščią monetas,
kaip stumdomas rodyklę peering
ir su proto aš bus išrasti savo veidą.
Jei susitikimo su jumis staklės skausmą, kad melas,
Jei įrašyti mano nostalgija resurgieras,
būtų sugalvoti man jums gyvenimą,
kad kaip konkurso aromatas apgaubia jums.
Myli purvo, patinka, kad jums buvo per dieną,
patiko mėsa aistra.
Kaip galima tikėtis po šalto šalnų,
pasiimti rose, aistra?
Mano meilė, jei negalite rasti?
du būtų kartu?
Kaip, po represijas nuodai,
ar balta veido atgauna savo spalva?
Kaip miega kamieninių gyvenimo?
išnaikinti jį ar salvia gėlių?
Pasakykite man, kas yra tai, jei tai ne sapnas
kad matau jį Lakštingala ar ji yra?
Antonia slėnis (taikomos autorių teisės).
Hindi
मैं आविष्कार करेंगे 53
मैं प्यार का आविष्कार करेंगे यह, को पकड़ने के लिए
मैं मुझे अपना चेहरा, तुम्हारी आँखों का आविष्कार करेंगे,
मैं एक तरह से यह पता लगाने के लिए आविष्कार करेंगे
जहां दीवार के बाद से मैं espiaras.
मैं मुझे एक बड़ा सूर्य दोनों के लिए आविष्कार करेंगे
मैं मुझे levante, तुम्हारी आँखों में आविष्कार करेंगे
ठंडा, सर्दियों की एक दोपहर गुजर,
एक साथ अल्बा को उजागर करने के लिए दो।
मैं मुझे चुंबन कि अस्तित्व में नहीं आविष्कार करेंगे,
रोशनी छाया कि मुझे अपना चेहरा देता है
और मैं अपने उपन्यास लक्षण के लिए दिखेगा,
जब अग्रदूत मेरे घर पर बाहर चला जाता है।
सड़क के रूप में गुलाब उठा,
यह मुझे खाली सिक्कों में लौटे,
एक फिसलने सूचक peering के रूप में
और मन के साथ मैं अपने चेहरे का आविष्कार करेंगे।
यदि आप करघे कि निहित दर्द देखकर,
अगर मेरी पुरानी यादों के resurgieras सहेजें,
मुझे आप के लिए एक जीवन का आविष्कार होता,
कि कैसे निविदा सुगंध आप envelops.
मिट्टी के प्यार करता हूँ, प्यार करता हूँ कि तुम एक दिन थे,
जुनून है कि मांस का आनंद लिया।
कैसे आप के बाद ठंड फ्रॉस्ट की उम्मीद,
जुनून की एक गुलाब अप उठाओ?
मेरा प्यार, यदि आप नहीं ढूँढ सकते हैं?
दोनों एक साथ किया जा सकता है?
कैसे, दमित विष के बाद,
सफ़ेद कर रंग अपना रंग आएगा?
जीवन से कैसे सो स्टेम?
जड़ यह salvia फूल करता है?
यह एक सपना नहीं है तो मुझे बताओ क्या है यह,
उसे देखकर कोकिला यह करता है कि है?
Antonia घाटी (कॉपीराइट) के अधीन।
Indonesio.
53 SAYA AKAN MENEMUKAN
Aku akan menemukan cinta untuk menangkapnya,
Aku akan menemukan saya wajah Anda, mata Anda,
Saya akan menemukan cara untuk menjelajahinya
oleh mana setelah dinding saya espiaras.
Aku akan menemukan saya matahari besar untuk kedua
Aku akan menemukan saya levante, di mata Anda
musim dingin, melewati sore,
bersama dua untuk mengungkap alba.
Aku akan menemukan saya ciuman yang tidak ada,
shadow lampu yang memberi saya wajah Anda
dan saya akan mencari sifat-sifat baru Anda,
Kapan pertanda keluar di rumah saya.
Sebagai jalan memilih mawar,
Itu kembali saya koin kosong,
sebagai penunjuk geser mengintip
dan dengan pikiran saya akan menciptakan wajah Anda.
Jika melihat Anda alat tenun rasa sakit yang terletak,
Jika menghemat saya resurgieras nostalgia,
akan menciptakan saya untuk Anda hidup,
aroma bagaimana tender yang menyelubungi Anda.
Cinta Lumpur, cinta itu kamu sehari,
semangat yang menikmati daging.
Bagaimana Anda mengharapkan setelah es dingin,
mengambil mawar gairah?
Cinta saya, jika Anda tidak dapat menemukan?
dua bisa bersama-sama?
Bagaimana, setelah racun ditekan,
Apakah putih kulit mendapatkan kembali warna?
Betapa tertidur batang kehidupan?
akar itu salvia bunga?
Katakan padaku apa ini, jika tidak mimpi
bahwa melihatnya sang burung Bulbul Apakah itu adalah?
Antonia Valley (Copyright).
No hay comentarios:
Publicar un comentario